mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-27 08:52:30 +01:00
877 lines
23 KiB
Plaintext
877 lines
23 KiB
Plaintext
# New translation into Dutch for Window Maker
|
|
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
|
|
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 08:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:106
|
|
msgid "fatal: "
|
|
msgstr "onherstelbaar: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:112
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "fout: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:118
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "waarschuwing: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "kon accountgegevens voor UID %i niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for user %s"
|
|
msgstr "kon accountgegevens voor gebruiker %s niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand %s"
|
|
msgstr "kon %s niet uitwerken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kon invoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kon doelbestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:465
|
|
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
|
|
msgstr "kon geheugen voor de kopiebuffer niet toewijzen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet inlezen: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon geen data schrijven naar bestand \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon toestemming 0%03o niet instellen op bestand \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet afsluiten: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
|
|
msgstr " ingevoegd uit bestand \"%s\" op regel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
|
|
msgstr "ontbrekende #endif behorend bij #%s op regel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
|
|
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
|
|
msgstr "meervoudige SHORTCUT-bepalingen niet geldig"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
|
|
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
|
|
msgstr "voortijdig bestandseinde, verwachtte 'n nieuwe regel na '\\'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestandseinde bereikt bij zoeken naar '*/' voor commentaar begonnen op regel "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
|
|
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ontbrekend sluitend dubbel aanhalingsteken voor regeleinde"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
|
|
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ontbrekend sluitend enkel aanhalingsteken voor regeleinde"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
|
|
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
|
|
msgstr "te veel geneste macro-uitwerkingen, cyclus afgebroken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive '#%s'"
|
|
msgstr "onbekende aanwijzing '#%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
|
|
msgstr "extra tekst na #-commando wordt genegeerd: \"%.16s...\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
|
|
msgid "no file name found for #include"
|
|
msgstr "geen bestandsnaam gevonden voor #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
|
|
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestandsnaam moet omsloten worden met haakjes of dubbele aanhalingstekens "
|
|
"voor #define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
|
|
msgstr "ontbrekende sluitende '%c' in bestandsnaamopgave"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
|
|
msgid "too many nested #include's"
|
|
msgstr "te veel geneste #include's"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet vinden voor #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing macro name argument to #%s"
|
|
msgstr "ontbrekend macronaamargument bij #%s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
|
|
msgid "too many nested #if sequences"
|
|
msgstr "te veel geneste #if-reeksen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found #%s but has no matching #if"
|
|
msgstr "#%s gevonden, maar heeft geen bijbehorende #if"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
|
|
msgid "no macro name found for #define"
|
|
msgstr "geen macronaam gevonden voor #define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
|
|
msgstr "voortijdig bestandseinde bij inlezen arg.-lijst voor macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
|
|
msgstr "te veel parameters voor bepaling macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
|
|
"parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte "
|
|
"parameternaam"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
|
|
"')'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte ',' of "
|
|
"')'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
|
|
msgstr "macro \"%s\" al gedefinieerd, negeert herdefiniëren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
|
|
msgstr "meer inhoud dan ondersteund voor macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
|
|
msgstr "uitwerking voor macro \"%s\" te groot, regel ingekort"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
|
|
msgstr "macro \"%s\" heeft haakjes nodig voor argumenten"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
|
|
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ontbrekend sluitend of dubbel aanhalingsteken voor regeleinde"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
|
|
msgstr "te veel argumenten voor macro \"%s\", verwachtte alleen %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
|
|
msgstr "voortijdig regeleinde bij zoeken naar argumenten bij macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"onvoldoende argumenten voor macro \"%s\", verwachtte %d, maar kreeg alleen %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
|
|
msgstr "te veel data in parameterlijst van macro \"%s\", ingekort"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
|
|
msgstr "waarde voor macro '%s' is te lang, ingekort"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine %s"
|
|
msgstr "kon %s niet vaststellen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
|
msgstr "syntaxfout in %s %s, regel %i: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:134
|
|
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
|
|
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:635
|
|
msgid "unterminated PropList string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:673
|
|
msgid "unterminated PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:681
|
|
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
|
|
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:730
|
|
msgid "unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:738
|
|
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:748
|
|
msgid "could not get PropList array element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:775
|
|
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:792
|
|
msgid "missing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Geen chocola van te maken. ;-)
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:794
|
|
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:802
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:810
|
|
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:818
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:826
|
|
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:885
|
|
msgid ""
|
|
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
|
"enclosing it with \"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
|
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
|
msgstr "Commentaar is niet toegestaan binnen domeinbestanden van WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
|
|
msgid "extra data after end of property list"
|
|
msgstr "extra data na einde van 'property list'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get size for file '%s'"
|
|
msgstr "kon grootte voor bestand '%s' niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from file '%s'"
|
|
msgstr "fout bij inlezen bestand '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s:kon menubestand niet openen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
|
msgstr "aanmaken uniek tijdelijk bestand (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mktemp (%s) failed"
|
|
msgstr "aanmaken tijdelijk bestand (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open (%s) failed"
|
|
msgstr "openen (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to file: %s failed"
|
|
msgstr "schrijven naar bestand: %s mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fclose (%s) failed"
|
|
msgstr "afsluiten stream (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
|
msgstr "hernoemen ('%s' naar '%s') mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create component %s"
|
|
msgstr "Kon component %s niet aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:72
|
|
msgid "variable GNUSTEP_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
|
|
msgstr ""
|
|
"variabele GNUSTEP_USER_ROOT, gedefinieerd met ongeldig pad, niet gebruikt"
|
|
|
|
#. something happened with the file. just overwrite it
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
|
msgstr "kan domeinbestand '%s' niet inlezen bij synchroniseren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown XDND action %s"
|
|
msgstr "onbekende XDND-actie %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
|
|
msgstr "doel %lu voor XDND-bericht bestaat niet meer"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
|
|
msgstr "niet-ondersteunde versie %i voor XDND-bericht bij binnengaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
|
|
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
|
|
msgstr "XDND-selectie verloren tijdens versleephandeling..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
|
|
msgid "could not get XDND version for target of drop"
|
|
msgstr "kon XDND-versie niet krijgen voor doel van verslepen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
|
|
msgid "could not get ownership of XDND selection"
|
|
msgstr "kon eigendom van XDND-selectie niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
|
|
msgid "delay for drag destination response expired"
|
|
msgstr "wachttijd voor antwoord versleepbestemming verstreken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate %s color"
|
|
msgstr "kon kleur %s niet toewijzen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "wit"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "zwart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "grijs"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
msgid "dark gray"
|
|
msgstr "donkergrijs"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helderheid"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790
|
|
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: Kon geen geheugen toewijzen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rood"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Groen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blauw"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Geel"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Zwart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spectrum"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
|
|
msgid "New from File..."
|
|
msgstr "Nieuw uit bestand..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Hernoemen..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985
|
|
msgid "New from Clipboard"
|
|
msgstr "Nieuw van klembord"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004
|
|
msgid "X11-Colors"
|
|
msgstr "X11-kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Toevoegen..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nieuw..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleurenpaneel: Kon map %s, nodig om instellingen op te slaan, niet aanmaken"
|
|
|
|
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Bestandsfout"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177
|
|
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
|
msgstr "Kon instellingenmap Kleurenpaneel niet aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184
|
|
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: Kon bestand niet vinden"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501
|
|
msgid "Color Panel: X failed request"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: X-aanvraag mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Verzadiging"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tint"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
|
|
msgid "Open Palette"
|
|
msgstr "Open palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
msgid "Invalid file format !"
|
|
msgstr "Ongeldige bestandsvorm!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file %s"
|
|
msgstr "kan bestand %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
|
|
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
|
msgstr "Kon bestand niet verwijderen uit instellingenmap!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoemen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename palette to:"
|
|
msgstr "Hernoem palet naar:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. Careful, this palette exists already
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
|
|
msgid ""
|
|
"Palette already exists !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overwrite ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palet bestaat al!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overschrijven?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
|
|
msgstr "Kon palet %s niet hernoemen naar %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
|
|
msgid "This will permanently remove the palette "
|
|
msgstr "Dit zal 't palet "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to remove this palette ?"
|
|
msgstr ""
|
|
" definitief verwijderen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weet u zeker dat u dit palet wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove palette %s"
|
|
msgstr "Kon palet %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
|
|
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: Kleur niet opgegeven"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Kon map %s niet openen\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Kon status %s niet vaststellen\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Map aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
|
|
msgid "Enter directory name"
|
|
msgstr "Voer mapnaam in"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not create %s: %s"
|
|
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not find %s: %s"
|
|
msgstr "Kan %s niet vinden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %s %s?"
|
|
msgstr "%s %s verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s failed: %s"
|
|
msgstr "Verwijderen %s mislukt: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred browsing '%s'."
|
|
msgstr "Er trad 'n fout op bij bladeren door '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a directory."
|
|
msgstr "'%s' is geen map."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
|
|
msgstr "ongeldig lettertype: %s. Probeert '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load font: %s."
|
|
msgstr "kon lettertype niet laden: %s."
|
|
|
|
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
|
|
msgid "Font Panel"
|
|
msgstr "Lettertypen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
msgstr "De snelle bruine vos springt over de luie hond"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
|
|
msgid "Typeface"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "Could not init font config library\n"
|
|
msgstr "Kon bibliotheek 'lettertype instellen' niet initialiseren\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
|
msgstr "WINGs: Kon afbeeldingenbestand besturingselementen niet laden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open display %s"
|
|
msgstr "WINGs: Kon scherm %s niet openen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
|
"settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"kon geen lettertypen laden. Zorg ervoor dat uw geïnstalleerde lettertypen en "
|
|
"lokalisatie-instellingen juist zijn."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
|
|
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wruler.c:175
|
|
msgid "0 inches"
|
|
msgstr "0 inch"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
|
|
msgid "only left alignment is supported in textfields"
|
|
msgstr "alleen links uitlijnen wordt ondersteund in tekstvelden"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
|
|
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "venstertitelomzettingsfout... gebruikt STRING-codering"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
|
|
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "icoontitelomzettingsfout... gebruikt STRING-codering"
|
|
|
|
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
|
|
msgid "Could not open input file \"%s\""
|
|
msgstr "Kon invoerbestand \"%s\" niet openen"
|
|
|
|
msgid "Could not create target file \"%s\""
|
|
msgstr "Kon doelbestand \"%s\" niet aanmaken"
|
|
|
|
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
|
msgstr "Er trad 'n fout op bij bladeren door '%s'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
|
|
"parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte "
|
|
"parameternaam"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' "
|
|
"or ')'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte ',' "
|
|
"of ')'"
|
|
|
|
msgid "unknow directive '#%s'"
|
|
msgstr "onbekende aanwijzing '#%s'"
|
|
|
|
msgid "found #%s but have no matching #if"
|
|
msgstr "#%s gevonden, maar heeft geen bijbehorende #if"
|
|
|
|
msgid "too many nested includes"
|
|
msgstr "te veel geneste #include's"
|
|
|
|
msgid "could not find file \"%s\" for include"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet vinden voor #include"
|
|
|
|
msgid "too many nested macro expansion, breaking loop"
|
|
msgstr "te veel geneste macro-uitwerkingen, cyclus afgebroken"
|