mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Add missing spaces in balloons/error messages. Capitalize `Alt' in balloon. One report by the Italian translater.
1903 lines
62 KiB
Plaintext
1903 lines
62 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of Window Maker
|
|
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>
|
|
# thanks to magyar@lists.linux.hu.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Window Maker 0.95.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 01:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: BALATON Zoltán <balaton@eik.bme.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:542 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:581
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3367 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:171
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:276 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1672
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:342 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:358
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:543
|
|
msgid "Could not open specified icon file"
|
|
msgstr "Nem találom a megadott ikon fájlt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:543 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:423
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:484 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:581
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:989 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1625
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:452 ../../wmaker-crm/src/dock.c:459
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:506 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3367
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4469 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:172
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:344 ../../wmaker-crm/src/main.c:276
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1675 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:342
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:358 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:756
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:572 ../../wmaker-crm/src/dock.c:229
|
|
msgid ""
|
|
" will be forcibly closed.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
" ki lesz lőve.\n"
|
|
"Az alkalmazás nem mentett adatai elvesznek.\n"
|
|
"Biztos ezt akarod?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:579 ../../wmaker-crm/src/dock.c:247
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:208
|
|
msgid "Kill Application"
|
|
msgstr "Alkalmazás kilövése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:580 ../../wmaker-crm/src/dock.c:248
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:211
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:580 ../../wmaker-crm/src/dock.c:248
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:211
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:605 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1279
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3548
|
|
msgid "Unhide Here"
|
|
msgstr "Előhoz ide"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:606 ../../wmaker-crm/src/appicon.c:630
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1281 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1283
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3560 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:543
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:607 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1277
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:559
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Elindít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:608
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
msgstr "Ikon..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:609 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1287
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1289 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3578
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:232 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:563
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Kilő"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:628 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3558
|
|
msgid "Unhide"
|
|
msgstr "Előhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr "A globális beállítás adatbázis %s (%s) domainja sérült!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
|
|
msgstr "Nem tudtam betölteni a globális beállítás adatbázis %s domainját."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:855 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid global menu file %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen globális menü fájl: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:906 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:985
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1024 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr "A beállítás adatbázis %s (%s) domainja sérült!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:910 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1007
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1051 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
|
|
msgstr "Nem tudtam betölteni a felhasználói beállítás adatbázisból a %s domaint."
|
|
|
|
#. --------------------------- Local -----------------------
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1243 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1372
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1467 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1875
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1891 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1936
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1985 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2399
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:634 ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
|
msgstr "Hibás formátum a következő kulcsnál: \"%s\". Valami ilyesminek kellene lennie: %s."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1245 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1321
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1349 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1376
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1388 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1402
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1416 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1471
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1483 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1879
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1896 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1908
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1941 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1957
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1990 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2069
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2404 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default \"%s\" instead"
|
|
msgstr "a \"%s\" alapbeállítást használom helyette"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
|
|
msgstr "rossz érték a következő kulcshoz: \"%s\": \"%s\" Válassz ezek közül egyet: %s."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
|
|
msgstr "a következő adatot nem tudom logikai értékké alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
|
|
msgstr "a következő adatot nem tudom egész típusúvá alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
|
|
msgstr "A \"%s\" kulcshoz tartozó tömbben helytelen számú elem található."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
|
|
msgstr "Rossz értéket adtál meg ehhez a kulcshoz: \"%s\". Koordinátának kellene lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
|
|
msgstr "nem tudom a tömböt egész számokká konvertálni ehhez a kulcshoz: \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1589 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1619
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1635 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1664
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1686 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1737
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1776 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1813
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
|
|
msgstr "Ilyen szín nincs: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1601 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1652
|
|
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
|
|
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a színátmenet-leírásban "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1710
|
|
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
|
msgstr "túl kevés paraméter a többszínű színátmenet-leírásban."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1802
|
|
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
|
|
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a mintázott színátmenet-leírásban."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
|
|
msgstr "Rossz érték a tgradient minta áttetszőségénél: \"%s\". 0..255 közötti értéknek kell lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid texture type %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen minta típus: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" kulcsnál hiba van a minta leírásában."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1953
|
|
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
|
|
msgstr "Rossz típust adtál meg a munkafelület hátterének. Minta típusnak kellene lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
|
|
msgstr "Rossz típust adtál meg a %i. számú munkafelület hátterének. Mintának kellene lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2042
|
|
msgid "could not load any usable font!!!"
|
|
msgstr "Egyetlen használható betütípust sem tudok betölteni!!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get color for key \"%s\""
|
|
msgstr "Nem találtam színt ehhez a kulcshoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2121 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
|
|
msgstr "%s: érvénytelen billentyű-módosító \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
|
|
msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyű-leírás \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
|
|
msgstr "%s: érvénytelen billentyű a \"%s\" gyorsbillentyűben"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
|
|
msgstr "%s: a %s módosító billentyű érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem tudtam megnyitni a következő kép fájlt: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
|
|
msgstr "Nem megfelelő kép fájl: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a \"%s\" kép fájl beolvasásakor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2315 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2348
|
|
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
|
|
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a mutató leírásban"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
|
|
msgstr "ismeretlen beépített mutató név: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2358 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "nem találom a kövekező mutató kép fájlt: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
|
|
msgstr "Hibás mutató leírás a következő kulcsnál: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2536
|
|
msgid "could not render texture for icon background"
|
|
msgstr "nem tudom a mintát ikon háttérként használni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3275 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem megfelelő paraméterek a \"%s\" opcióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3281 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem találtam a \"%s\" képet a \"%s\" opcióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3286 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem tudtam betölteni a \"%s\" képet a \"%s\" opcióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3296
|
|
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
|
|
msgstr "Érvénytelen osztás méret a VáltóPanel háttér képéhez."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem megfelelő számú paraméter ehhez az opcióhoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
|
|
msgstr "\"%s\" opció értékenek egy 7 karakterláncból álló tömbnek kell lennie"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
|
|
msgstr "Érvénytelen paraméter a \"%s\" opció %d. eleménél"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:129
|
|
msgid "Save workspace state"
|
|
msgstr "Munkafelület állapot mentés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:423 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:484
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:996 ../../wmaker-crm/src/dock.c:506
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4469 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:349
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:232
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:576
|
|
msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s"
|
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a könyvtárat \"%s\":\n%s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:626
|
|
msgid "Could not load image file "
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a kép fájlt: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:923
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:932
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:965
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:978
|
|
msgid "File Name:"
|
|
msgstr "Fájlnév:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1002
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Válassz fájlt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1021 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1023
|
|
msgid "Icon Chooser"
|
|
msgstr "Ikon választó"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1212
|
|
msgid "Window Manager for X"
|
|
msgstr "X Ablakkezelő"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "%s verzió"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
|
|
msgstr "Használt visual 0x%x: %s %ibpp "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1242
|
|
msgid "(32 thousand colors)\n"
|
|
msgstr "(32 ezer szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1245
|
|
msgid "(64 thousand colors)\n"
|
|
msgstr "(64 ezer szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1249
|
|
msgid "(16 million colors)\n"
|
|
msgstr "(16 millió szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d colors)\n"
|
|
msgstr "(%d szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n"
|
|
msgstr "Lefoglalt memória: %i kB (használatban: %i kB, %d szabad darab)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n"
|
|
msgstr "Lefoglalt memória: %i kB (használatban: %i kB)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1283
|
|
msgid "Image formats: "
|
|
msgstr "Kép formátum: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1292
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Additional support for: "
|
|
msgstr "\nTámogatott még: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1298
|
|
msgid "(Supported)"
|
|
msgstr "(Működik)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1300
|
|
msgid "(Unsupported)"
|
|
msgstr "(Nem működik)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1308
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1310
|
|
msgid "Solaris "
|
|
msgstr "Solaris "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1312
|
|
msgid "Xinerama: "
|
|
msgstr "Xinerama: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d head(s) found."
|
|
msgstr "%d képernyőt találtam."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1342
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Információk"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1417
|
|
msgid ""
|
|
" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
|
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
|
|
msgstr ""
|
|
" A Window Maker szabad szoftver; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
|
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
|
|
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
|
"\n"
|
|
" A Window Makert abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
|
|
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
|
|
"alkalmas-e KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
|
|
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" E programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy "
|
|
"példányát is. Ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation, Inc. "
|
|
"címére: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1437
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Jogi információk"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1555 ../../wmaker-crm/src/monitor.c:56
|
|
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
|
|
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot nyitni az összeomláskori dialógus panelhez. Kilépek."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1581
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Végzetes hiba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker received signal %i."
|
|
msgstr "A Window Maker %i jelzést kapott."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1599
|
|
msgid ""
|
|
" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
|
|
"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.info."
|
|
msgstr " Ezt a végzetes hibát valószínűleg egy programozási hiba okozta. Légy szíves töltsd ki a mellékelt BUGFORM kérdőívet és küldd el a bugs@windowmaker.info e-mail címre!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1606
|
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|
msgstr "Mit szeretnél tenni?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1612
|
|
msgid "Select action"
|
|
msgstr "Válassz ezek közül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1613
|
|
msgid "Abort and leave a core file"
|
|
msgstr "Megszakít és core fájlt készít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1614
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Újraindítja a Window Makert"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1615
|
|
msgid "Start alternate window manager"
|
|
msgstr "Másik ablakkezelőt indít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:181 ../../wmaker-crm/src/menu.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type the name for workspace %i:"
|
|
msgstr "Írj be egy nevet a %i. munkafelülethez:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:182 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1243
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1245 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3460
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:1772
|
|
msgid "Rename Workspace"
|
|
msgstr "Munkafelület átnevezése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:447 ../../wmaker-crm/src/dock.c:454
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:756
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
|
|
"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
|
|
"full in some workspace."
|
|
msgstr "Néhány ikont nem lehet mindig láthatóvá tenni. Győzödj meg róla, hogy nincs-e másik munkafelületen másik ikon ugyanazon pozíciókban dokkolva vagy nincs-e megtelve a Kapocs valahol."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:455
|
|
msgid ""
|
|
"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
|
|
"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
|
|
"in some workspace."
|
|
msgstr "Ezt az ikont nem lehet mindig láthatóvá tenni. Győzödj meg róla, hogy nincs-e másik munkafelületen másik ikon ugyanebben a pozícióban dokkolva vagy nincs-e megtelve a Kapocs valahol."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:504
|
|
msgid "Workspace Clip"
|
|
msgstr "Munkafelület kapocs"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:504 ../../wmaker-crm/src/dock.c:4467
|
|
msgid "Drawer"
|
|
msgstr "Fiók"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:505
|
|
msgid "All selected icons will be removed!"
|
|
msgstr "A kijelölt ikonok eltávolításra kerülnek!"
|
|
|
|
#. can be: Unselect all icons
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:547 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1257
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1259 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3498
|
|
msgid "Keep Icon"
|
|
msgstr "Ikon megtartása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:548 ../../wmaker-crm/src/dock.c:2151
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:2293
|
|
msgid "Type the command used to launch the application"
|
|
msgstr "Írd be a parancsot, amivel az alkalmazás indul"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not launch application %s"
|
|
msgstr "Nem tudtam elindítani ezt az alkalmazást: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:987
|
|
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "nem sikerült munkafelület almenüt létrehozni a Kapocs menühöz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1044
|
|
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "nem sikerült opciók almenüt létrehozni a Kapocs menühöz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1048 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1195
|
|
msgid "Keep on Top"
|
|
msgstr "Mindig felül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1053
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Ikonok rejtve"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1058
|
|
msgid "Autocollapse"
|
|
msgstr "Automatikus ikon elrejtés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1063
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "Automatikus előre ugrás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1068
|
|
msgid "Autoattract Icons"
|
|
msgstr "Automatikus ikon vonzás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1183
|
|
msgid "could not create options submenu for dock position menu"
|
|
msgstr "nem sikerült opciók almenüt létrehozni a Dokk pozícióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1187
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1191
|
|
msgid "Auto raise & lower"
|
|
msgstr "Automatikus előre/hátra rakás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1219
|
|
msgid "Dock position"
|
|
msgstr "Dokkolt ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1225
|
|
msgid "Add a drawer"
|
|
msgstr "Új fiók"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1229
|
|
msgid "Clip Options"
|
|
msgstr "Kapocs beállítások"
|
|
|
|
#. if (type == WM_DRAWER)
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1231
|
|
msgid "Drawer options"
|
|
msgstr "Fiók beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1248
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Kijelölve"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1253 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1255
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3488
|
|
msgid "Select All Icons"
|
|
msgstr "Összes ikon kijelölése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1262 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1264
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3508
|
|
msgid "Move Icon To"
|
|
msgstr "Ikon átrakása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1270 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1272
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3522
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Ikon törlése"
|
|
|
|
#. can be: Remove Icons
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1274
|
|
msgid "Attract Icons"
|
|
msgstr "Vonzza az ikonokat"
|
|
|
|
#. can be: Unhide
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1285
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1631 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in docked icon state info %s"
|
|
msgstr "rossz érték a dokkolt ikon állapot-információjánál: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in dock state info:%s"
|
|
msgstr "rossz érték a dokk állapot-információjánál: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1944
|
|
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
|
|
msgstr "túl sok ikon van a dokkolva. Figyelmen kívűl hagyom, ami nem fér el"
|
|
|
|
#. icon->forced_dock = 1;
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:2150 ../../wmaker-crm/src/dock.c:2292
|
|
msgid "Dock Icon"
|
|
msgstr "Ikon dokkolása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute command \"%s\""
|
|
msgstr "Nem tudom végrehajtani ezt a parancsot: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3466
|
|
msgid "Toggle Omnipresent"
|
|
msgstr "Mindenhol látható mód ki/be"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3471 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:499
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1356
|
|
msgid "Omnipresent"
|
|
msgstr "Mindenhol látható"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3486
|
|
msgid "Unselect All Icons"
|
|
msgstr "Ikon kijelölések megszüntetése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3496
|
|
msgid "Keep Icons"
|
|
msgstr "Ikonok megtartása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3506
|
|
msgid "Move Icons To"
|
|
msgstr "Ikonok átrakása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3520
|
|
msgid "Remove Icons"
|
|
msgstr "Ikonok törlése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3550
|
|
msgid "Bring Here"
|
|
msgstr "Áthoz ide"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3574
|
|
msgid "Remove drawer"
|
|
msgstr "Fiók törlése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4468
|
|
msgid "All icons in this drawer will be detached!"
|
|
msgstr "Az összes ikon ami eddig a fiókban volt szabadon álló lesz!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4853
|
|
msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit"
|
|
msgstr "túl sok ikon van a fiókban. Figyelmen kívűl hagyom, ami nem fér el"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
|
|
msgstr "nem találom a következő ikont: \"%s\" (egy dokkolt alkalmazás használná)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open specified icon file: %s"
|
|
msgstr "A következő ikon-fájlt nem tudom megnyitni: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:172
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Na és?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:266
|
|
msgid "Start when Window Maker is started"
|
|
msgstr "Window Makerrel együtt indul"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:271
|
|
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
|
|
msgstr "Rögzített (véletlen törlés ellen)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:275
|
|
msgid "Application path and arguments"
|
|
msgstr "Alkalmazás elérési útvonala és paraméterei"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:286
|
|
msgid "Command for middle-click launch"
|
|
msgstr "Parancs középső gombos índításhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be replaced with current selection"
|
|
msgstr "%s helyére az aktuális kijelölés kerül majd"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:302
|
|
msgid "Command for files dropped with DND"
|
|
msgstr "Parancs DND módszerrel rádobott fájlokhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d will be replaced with the file name"
|
|
msgstr "%d helyére a rádobott fájl neve kerül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:317
|
|
msgid "DND support was not compiled in"
|
|
msgstr "DND-támogatás fordításkor letiltva"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:322
|
|
msgid "Icon Image"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:333 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1505
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Választ..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:391
|
|
msgid "Docked Application Settings"
|
|
msgstr "Dokkolt alkalmazás beállításai"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"the defaults database has been deleted! Restart Window Maker to create the "
|
|
"database with the default settings"
|
|
msgstr "A beállítás adatbázist törölték! Idítsd újra a Window Makert az adatbázis létrehozásához alap beállításokkal!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"the unit containing the defaults database has been unmounted. Setting --"
|
|
"static mode. Any changes will not be saved."
|
|
msgstr "a beállítás adatbázist tartalmazó egységet lecsatolták. \"--static\" módra váltok. A változtatások nem kerülnek mentésre."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:341
|
|
msgid "Inotify: Reading config files in defaults database."
|
|
msgstr "Inotify: újraolvasom a konfigurációs fájlokat a beállítás adatbázisból."
|
|
|
|
#. an error has occured
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults "
|
|
"database will require a restart to take effect."
|
|
msgstr "A select hívás hibát adott. Inotify letiltva. A beállítás adatbázisbeli változások csak újraindítás után fognak érvényesülni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:944
|
|
msgid "Got Reconfigure command"
|
|
msgstr "Reconfigure parancs"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unknown command %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen parancs %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:649 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:739
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:408 ../../wmaker-crm/src/texture.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not render texture: %s"
|
|
msgstr "a következő minta nem képezhető le: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:672 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:682
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:698 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:709
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:716 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:722
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/icon.c:308 ../../wmaker-crm/src/menu.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error rendering image:%s"
|
|
msgstr "hiba a %s kép leképezésekor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error rendering image: %s"
|
|
msgstr "hiba a %s kép leképezésekor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:228
|
|
msgid "failed to restart Window Maker."
|
|
msgstr "hiba a Window Maker újraindítása közben"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not exec %s"
|
|
msgstr "nem tudom végrehajtani: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:274
|
|
msgid "Could not execute command: "
|
|
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő parancsot: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s aborted.\n"
|
|
msgstr "%s megszakítva \n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Használat: %s [opciók]\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:419
|
|
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
|
|
msgstr "Window Maker ablakkezelő az X window systemhez"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:421
|
|
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
|
|
msgstr "-display host:dpy\thasználandó display"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:422
|
|
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
|
|
msgstr "--no-dock\t\tne nyissa meg az alkalmazás dokkot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:423
|
|
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
|
|
msgstr "--no-clip\t\tne nyissa meg a munkafelület Kapcsot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:424
|
|
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
|
|
msgstr " --no-autolaunch\tautomatikusan indítandó alkalmazásokat ne indítsa"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:425
|
|
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
|
|
msgstr " --dont-restore\tne állítsa vissza az elmentett munkafelület állapotot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:427
|
|
msgid " --locale locale\tlocale to use"
|
|
msgstr " --locale locale\thasználandó helyi beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:429
|
|
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
|
|
msgstr "--visual-id visualid\thasználandó visual azonosító"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:430
|
|
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
|
|
msgstr "--static\t\tnem menti és nem is frissíti a beállításokat"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:432
|
|
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
|
|
msgstr "--no-polling\t\tne ellenőrizze időnként a beállítások változását"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:434
|
|
msgid " --version\t\tprint version and exit"
|
|
msgstr "--version\t\tkiírja a verziószámot és kilép"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:435
|
|
msgid " --help\t\t\tshow this message"
|
|
msgstr "--help\t\t\tkiírja ezt a szöveget"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
|
|
msgstr "nem találom a felhasználó GNUstep könyvtárát (%s)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
|
|
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
|
msgstr "Hiba a GNUstep könyvtár létrehozásakor. Győzödj meg róla, hogy a Window Maker rendesen telepítve van és futtasd le a wmaker.inst scriptet!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory created with default configuration."
|
|
msgstr "%s könyvtár létrehozva alapbeállításokkal."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:470
|
|
msgid ""
|
|
"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
|
|
"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
|
|
msgstr "Nem sikerült inotify példányt létrehozni. A beállítások változásai csak újraindítás után fognak érvényesülni. Ellenőrizd a kerneledet!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database "
|
|
"will require a restart to take effect."
|
|
msgstr "Nem sikerült inotify figyelőt adni ehhez az útvonalhoz: %s. A beállítások változásai csak újraindítás után fognak érvényesülni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
|
msgstr "%s: nem tudtam futtatni a kezdeti beállításokat tartalmazó scriptet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not execute exit script"
|
|
msgstr "%s: nem tudtam futtatni a kilépési scriptet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:568 ../../wmaker-crm/src/main.c:645
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:652 ../../wmaker-crm/src/main.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "Túl kevés paraméter a következőhöz: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script"
|
|
msgstr "%s opció használata már nem javasolt, légy szíves töröld a scriptedből!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
|
|
msgstr "hibás érték a visualid-nél: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: érvénytelen paraméter '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
|
|
msgstr "Próbáld a '%s --help parancsot a további információkhoz\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:720
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "Az X-server nem támogatja a fordítások használatát"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:724
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "a lokális módosításokat nem tudom beállítani"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display \"%s\""
|
|
msgstr "nem tudom megnyitni a \"%s\" megjelenítőt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:2351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in menus state info: %s"
|
|
msgstr "rossz érték a menü állapot-információjánál: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:475 ../../wmaker-crm/src/misc.c:480
|
|
msgid "Program Arguments"
|
|
msgstr "Program paraméterek"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:476 ../../wmaker-crm/src/misc.c:481
|
|
msgid "Enter command arguments:"
|
|
msgstr "Kérem a parancs paramétereit:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%w\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%W\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%a\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%d\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:655
|
|
msgid "selection not available"
|
|
msgstr "kijelölés nem elérhető"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:697 ../../wmaker-crm/src/misc.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad window name value in %s state info"
|
|
msgstr "hibás az \"ablak neve\" érték az %s információjában"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:950
|
|
msgid "could not send message to background image helper"
|
|
msgstr "nem tudok üzenetet küldeni a háttérkép segítőnek"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:63
|
|
msgid "trying to start alternate window manager..."
|
|
msgstr "megpróbálok egy másik ablakkezelőt elindítani"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:69
|
|
msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
|
|
msgstr "hiba a másik ablakkezelő indításakor. Kilépek."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:98 ../../wmaker-crm/src/monitor.c:101
|
|
msgid "Error respawning Window Maker"
|
|
msgstr "A Window Maker újraindítása nem sikerült"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:107
|
|
msgid "Error during monitoring of Window Maker process."
|
|
msgstr "Hiba lépett fel a Window Maker monitorozása közben."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted."
|
|
msgstr "A Window Maker egy hiba miatt kilépett (%i jelzés). Megpróbálom újraindítani."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/resources.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" színt nem tudom értelmezni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/resources.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate color \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" színt nem tudom lefoglalni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:188 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189
|
|
msgid "Exit window manager?"
|
|
msgstr "Biztos ki akarsz lépni az ablakkezelőből?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:230
|
|
msgid "Kill X session"
|
|
msgstr "X kilövése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Kill Window System session?\n"
|
|
"(all applications will be closed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tényleg lelövöd a X Window-t?\n"
|
|
"(minden alkalmazás be lesz zárva)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyű-leírás \"%s\" a következő bejegyzéshez: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr "%s: érvénytelen billentyű a \"%s\" gyorsbillentyűben a következő bejegyzéshez: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
|
|
msgstr "%s: lezáratlan '\"' a menü fájlban"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing command"
|
|
msgstr "%s: hiányzó parancs"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
|
|
msgstr "hibás OPEN_MENU leírás: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat menu"
|
|
msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat menu:%s"
|
|
msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt:%s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
|
|
msgstr "túl sok paraméter az OPEN_MENU-ben: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s"
|
|
msgstr "hibás OPEN_PLMENU leírás: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:798
|
|
msgid ""
|
|
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
|
|
"Only one is allowed."
|
|
msgstr "Egynél több WORKSPACE_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy lehet."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
|
|
"one is allowed."
|
|
msgstr "Egynél több WOINDOWS_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy lehet."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:834
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Ablakok listája"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:861 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:878
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:895 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
|
|
msgstr "%s: hiányzó paraméter a menü parancshoz \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
|
|
msgstr "%s: ismeretlen parancs \"%s\" a menü beállításaiban."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s: nem tudom a gyorsbillentyűt a \"%s\" bejegyzéshez hozzáadni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1006 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1058
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1147
|
|
msgid "missing command in menu config"
|
|
msgstr "hiányzó parancs a menü beállításaiban"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1034
|
|
msgid "syntax error in menu file: END declaration missing"
|
|
msgstr "szintaktikai hiba a menü fájlban: hiányzó END kulcsszó"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1049 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open menu file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "nem tudom megnyitni a menü fájlt \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1072
|
|
msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
|
|
msgstr "érvénytelen menü fájl. MENU parancs hiányzik"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1161
|
|
msgid "no title given for the root menu"
|
|
msgstr "nincs megnevezve a gyökér (root) menü"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1274 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1346
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
|
|
msgstr "elfogyott a memória a %s könyvtár menü létrehozásakor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
|
|
msgstr "%s: a menü könyvtárában a következő fájlt nem sikerül elérnem: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1435
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1438
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1439
|
|
msgid "Exit..."
|
|
msgstr "Kilépés..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "nem találom a menü fájlt \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "a menü elérhetetlen: \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
|
|
"not be found "
|
|
msgstr "a \"%s\" alap menü fájlt használom, mert a WMRootMenu-ben hivatkozott fájl nem található."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1519 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
|
|
msgstr "%s: formai hiba a root menü konfigurációjában \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1673
|
|
msgid ""
|
|
"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
|
|
"detailed description of the errors."
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni az Alkalmazások menüt. A hibák részletes leírását lásd a konzol kimeneten."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load logo image for panels: %s"
|
|
msgstr "nem tudom betölteni a logo-t a panelhez: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:595
|
|
msgid "could not initialize WINGs widget set"
|
|
msgstr "nem sikerült inicializálni a WINGs widget set-et"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not save session state in %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült elmentenem a munkamenet állapotát ide: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/session.c:147 ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:650
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
|
|
msgstr "a \"%s\"-t nem tudom logikai értékké alakítani"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/stacking.c:70
|
|
msgid "could not get window list!!"
|
|
msgstr "nem tudom lekérdezni az ablakok listáját!!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal X error: %s"
|
|
msgstr "belső X-hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:564 ../../wmaker-crm/src/startup.c:580
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
|
|
msgstr "A beállítás adatbázisból a \"%s\" domain nem olvasható."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead"
|
|
msgstr "Az ikon méret beállítás jelenleg %i, de ez túl kicsi. 16-ot használok helyette."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:602
|
|
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
|
|
msgstr "Nincs XKB támogatás. A KbdModeLock automatikusan letiltva."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:632
|
|
msgid "it seems that there is already a window manager running"
|
|
msgstr "nekem úgy tűnik, hogy már fut egy másik ablakkezelő"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not manage screen %i"
|
|
msgstr "a %i képernyőt nem tudom a kezelni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:702
|
|
msgid "could not manage any screen"
|
|
msgstr "egy képernyőt sem tudok kezelni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/switchmenu.c:135
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ablakok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
|
|
msgstr "Nem találom a \"%s\" képet (mintaként használatos)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
|
|
msgstr "nem tudom betölteni ezt a mintát \"%s\":%s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:458
|
|
msgid "could not allocate image buffer"
|
|
msgstr "Nem sikerült átmeneti kép tárolót lefoglalni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "icon \"%s\" doesn't exist, check your config files"
|
|
msgstr "\"%s\" ikon nem létezik. Ellenőrizd a beállításaidat!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error loading image file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "hiba a \"%s\" kép betöltése közben: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find default icon \"%s\""
|
|
msgstr "az alapértelmezett ikont \"%s\" nem találom"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/window.c:2683 ../../wmaker-crm/src/window.c:2845
|
|
msgid ""
|
|
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
|
|
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
|
|
msgstr "Úgy tűnik, hogy a NumLock, ScrollLock vagy valamelyik hasonló billentyű be van kapcsolva. Kapcsold ki, vagy néhány egérművelet vagy billentyű-kombináció nem fog működni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:81
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr "Teljes méret függőlegesen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:82
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr "Teljes méret vízszintesen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:83
|
|
msgid "Maximize left half"
|
|
msgstr "Teljes méret bal félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:84
|
|
msgid "Maximize right half"
|
|
msgstr "Teljes méret jobb félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:85
|
|
msgid "Maximize top half"
|
|
msgstr "Teljes méret felső félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:86
|
|
msgid "Maximize bottom half"
|
|
msgstr "Teljes méret alsó félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:87
|
|
msgid "Maximize left top corner"
|
|
msgstr "Teljes méret bal felső sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:88
|
|
msgid "Maximize right top corner"
|
|
msgstr "Teljes méret jobb felső sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:89
|
|
msgid "Maximize left bottom corner"
|
|
msgstr "Teljes méret bal alsó sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:90
|
|
msgid "Maximize right bottom corner"
|
|
msgstr "Teljes méret jobb alsó sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:91
|
|
msgid "Maximus: tiled maximization"
|
|
msgstr "Csempézett teljes méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"This will kill the application.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez bezárja az alkalmazást.\n"
|
|
"Minden nem mentett adat elveszik.\n"
|
|
"Biztos vagy benne?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:360 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:369
|
|
msgid "Set Shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:457 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:487
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:513
|
|
msgid "could not create submenu for window menu"
|
|
msgstr "nem tudtam almenüt létrehozni az ablak menühöz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:491
|
|
msgid "Keep on top"
|
|
msgstr "Mindig felül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:495
|
|
msgid "Keep at bottom"
|
|
msgstr "Mindig alul"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
|
|
#. * entries, you must update the command enum in the top of
|
|
#. * this file.
|
|
#.
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:534 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:623
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Teljes méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:536
|
|
msgid "Other maximization"
|
|
msgstr "Teljes méret opciók"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:539 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:606
|
|
msgid "Miniaturize"
|
|
msgstr "Ikonállapot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:541 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:642
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Felhúz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:545
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "Átméretez/Mozgat"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:547 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:659
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kijelöl"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:549
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Átrak"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:554
|
|
msgid "Attributes..."
|
|
msgstr "Tulajdonságok..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:556
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:561
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:600
|
|
msgid "Deminiaturize"
|
|
msgstr "Eredeti méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:616
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Eredeti méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:636
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Leereszt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:653
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Kijelölést megszüntet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
|
|
msgstr "Nem találom az ehhez az ablakhoz megadott \"%s\" ikont"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni a megadott ikont \"%s\" : %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. "
|
|
"Using client supplied icon"
|
|
msgstr "Le van tiltva a program által adott ikon használata, de nincs megadva ikon fájl név. A program által adott ikont használom. "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inspecting %s.%s"
|
|
msgstr "%s.%s tulajdonságai"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1030
|
|
msgid "Click in the window you wish to inspect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints abba az ablakba amelynek\n"
|
|
"tulajdonságait szerkeszteni akarod!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1054
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration will apply to all\n"
|
|
"windows that have their WM_CLASS\n"
|
|
"property set to the above selected\n"
|
|
"name, when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elmentett beállítások minden olyan\n"
|
|
"ablakra érvényesek lesznek, amelyek\n"
|
|
"WM_CLASS tulajdonsága megegyezik\n"
|
|
"a fent kiválasztottal."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1074
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ment"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1082
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1088
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Frissít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1097
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1107
|
|
msgid "Window Specification"
|
|
msgstr "Ablak meghatározás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1098
|
|
msgid "Window Attributes"
|
|
msgstr "Ablak tulajdonságok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1099
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Haladó beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1100
|
|
msgid "Icon and Initial Workspace"
|
|
msgstr "Ikon és kezdő munkafelület"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1101
|
|
msgid "Application Specific"
|
|
msgstr "Alkalmazás beállításai"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1114
|
|
msgid "Defaults for all windows"
|
|
msgstr "Alapértelmezés minden ablakra"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1165
|
|
msgid "Select window"
|
|
msgstr "Ablak választás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1311
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1318
|
|
msgid "Disable titlebar"
|
|
msgstr "Címsor letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the titlebar of this window.\n"
|
|
"To access the window commands menu of a window\n"
|
|
"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
|
|
"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
|
|
"settings)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eltünteti az ablak címsorát.\n"
|
|
"Az ablak-parancsok menüjéhez a címsor nélküli\n"
|
|
"ablakoknál a Control+Esc lenyomásával juthatsz\n"
|
|
"(vagy egy ezzel egyenértékű gombkombinációval, ha\n"
|
|
"átállítottad az alapértelmezést)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1326
|
|
msgid "Disable resizebar"
|
|
msgstr "Átméretező sáv letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1328
|
|
msgid "Remove the resizebar of this window."
|
|
msgstr "Eltünteti az átméretező sávot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1331
|
|
msgid "Disable close button"
|
|
msgstr "Bezárás gomb letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1333
|
|
msgid "Remove the `close window' button of this window."
|
|
msgstr "Eltünteti a `bezárás' gombot az ablakról"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1336
|
|
msgid "Disable miniaturize button"
|
|
msgstr "Ikonállapot gomb letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1338
|
|
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
|
|
msgstr "Eltünteti az `Ikonállapot' gombot az ablakról"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1341
|
|
msgid "Disable border"
|
|
msgstr "Keret letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1343
|
|
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
|
|
msgstr "Eltünteti az 1 pixel széles fekete keretet az ablak körül."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1346
|
|
msgid "Keep on top (floating)"
|
|
msgstr "Mindig felül (lebegtetés)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1348
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the window over other windows, not allowing\n"
|
|
"them to cover it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablakot mindig felülre teszi, nem engedi, hogy\n"
|
|
"más ablak eltakarja."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1351
|
|
msgid "Keep at bottom (sunken)"
|
|
msgstr "Mindig alul (lesüllyesztés)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1353
|
|
msgid "Keep the window under all other windows."
|
|
msgstr "Az ablak mindig a legalsó lesz."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1358
|
|
msgid "Make window present in all workspaces."
|
|
msgstr "Az ablak minden munkafelületen megjelenik."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1361
|
|
msgid "Start miniaturized"
|
|
msgstr "Ikonállapotban indít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1363
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
|
|
"first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablak automatikusan ikonállapotba kerül, amikor\n"
|
|
"először megjelenik."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1366
|
|
msgid "Start maximized"
|
|
msgstr "Teljes méretben indít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1368
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
|
|
"first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablak automatikusan teljes méretű lesz, amikor\n"
|
|
"először megjelenik."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1371
|
|
msgid "Full screen maximization"
|
|
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1373
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window use the whole screen space when it's\n"
|
|
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
|
|
"to outside the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablak az egész képernyőt el fogja foglalni, amikor\n"
|
|
"teljes méretűre állítod. A címsor és az átméretező sáv\n"
|
|
"is a képernyőn kívűlre kerül."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1395
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Haladó"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1402
|
|
msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Ne értelmezze a gyorsbillentyűket"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
|
|
"when this window is focused. This will allow the\n"
|
|
"window to receive all key combinations regardless\n"
|
|
"of your shortcut configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Window Maker nem fogja értelmezni a gyorsbillentyűket,\n"
|
|
"amikor ez az ablak aktív. Ez lehetővé teszi, hogy az\n"
|
|
"ablak minden gombkombinációt megkapjon, azt is, ami\n"
|
|
"már esetleg szerepel a gyorsbillentyűid között."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1410
|
|
msgid "Do not bind mouse clicks"
|
|
msgstr "Ne értelmezze az egérkattintásokat"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1412
|
|
msgid ""
|
|
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
|
|
"in the window (when Alt is the modifier you have\n"
|
|
"configured)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem próbálja meg értelmezni az egér tevékenységét,\n"
|
|
"pl. az Alt+húzást ebben az ablakban (feltéve hogy az\n"
|
|
"Alt a beállított módosító billentyű)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1416
|
|
msgid "Do not show in the window list"
|
|
msgstr "Nem jelenik meg az ablak listában"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1418
|
|
msgid "Do not list the window in the window list menu."
|
|
msgstr "Az ablak nem jelenik meg az \"Ablakok listája\" menüben"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1421
|
|
msgid "Do not show in the switch panel"
|
|
msgstr "Nem jelenik meg a váltó panelen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1423
|
|
msgid "Do not include in switch panel while cycling windows."
|
|
msgstr "Ne jelenítse meg a váltó panelen aktív ablak váltáskor."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1426
|
|
msgid "Do not let it take focus"
|
|
msgstr "Ne kapjon fókuszt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
|
|
"click on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amikor rákattintasz az ablakra, akkor a billentyűzet\n"
|
|
"nem fókuszálódik rá."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1431
|
|
msgid "Keep inside screen"
|
|
msgstr "Képernyőn belül tart"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1433
|
|
msgid ""
|
|
"Do not allow the window to move itself completely\n"
|
|
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem engedi hogy az ablak teljesen a képernyőn kívűlre\n"
|
|
"rakja magát. Hibás alkalmazásokhoz.\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1437
|
|
msgid "Ignore 'Hide Others'"
|
|
msgstr "Kihagyás \"Többi elrejtése\"-kor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1439
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hide the window when issuing the\n"
|
|
"`HideOthers' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmen kívül hagyja a \"Többi elrejtése\"\n"
|
|
"parancsot és ezt az ablakot nem rejti el."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1442
|
|
msgid "Ignore 'Save Session'"
|
|
msgstr "Kihagyás \"Session mentése\"-kor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1444
|
|
msgid ""
|
|
"Do not save the associated application in the\n"
|
|
"session's state, so that it won't be restarted\n"
|
|
"together with other applications when Window Maker\n"
|
|
"starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem menti el a hozzá tartozó alkalmazást a session\n"
|
|
"állapottal, így az nem fog újraindulni a többi\n"
|
|
"alkalmazással, amikor a Window Maker elindul."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1449
|
|
msgid "Emulate application icon"
|
|
msgstr "Alkalmazás-ikon emuláció"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1451
|
|
msgid ""
|
|
"Make this window act as an application that provides\n"
|
|
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
|
|
"application icon to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehetővé teszi, hogy az ablak úgy viselkedjen mint azok az\n"
|
|
"alkalmazások melyek elegendő információt szolgáltatnak a\n"
|
|
"Window Makernek, hogy dokkolható alkalmazás ikont hozzon létre."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1456
|
|
msgid "Focus across workspaces"
|
|
msgstr "Munkafelületek közötti fókuszálás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1458
|
|
msgid ""
|
|
"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n"
|
|
"a focus request (annoying)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megengedi, hogy a Window Maker munkafelületet váltson az\n"
|
|
"ablak fókuszálásakor (ez idegesítő tud lenni)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1462
|
|
msgid "Do not let it be minimized"
|
|
msgstr "Nem engedi ikonállapotba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1464
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let the window of this application be\n"
|
|
"minimized.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem engedi ikonállapotba helyezni ennek az\n"
|
|
"alkalmazásnak az ablakait.\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1469
|
|
msgid "Disable language button"
|
|
msgstr "Nyelv-gomb letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1471
|
|
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
|
|
msgstr "Eltünteti a `nyelv ki/be' gombot az ablakról"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1493
|
|
msgid "Miniwindow Image"
|
|
msgstr "Miniablak-kép"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1510
|
|
msgid "Icon filename:"
|
|
msgstr "Ikonfájl neve:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1521
|
|
msgid "Ignore client supplied icon"
|
|
msgstr "Ne használja a program ikonját"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1527
|
|
msgid "Initial Workspace"
|
|
msgstr "Kezdeti munkafelület"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1529
|
|
msgid "The workspace to place the window when it's first shown."
|
|
msgstr "Amikor megjelenik, melyik munkafelületre helyezze az ablakot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1535
|
|
msgid "Nowhere in particular"
|
|
msgstr "Aktuális munkafelület"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1558
|
|
msgid "Application Attributes"
|
|
msgstr "Alkalmazás tulajdonságok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1565
|
|
msgid "Start hidden"
|
|
msgstr "Indításkor elrejt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1567
|
|
msgid "Automatically hide application when it's started."
|
|
msgstr "Amikor elindul, automatikusan elrejti"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1570
|
|
msgid "No application icon"
|
|
msgstr "Nincs alkalmazás-ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1572
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the application icon for the application.\n"
|
|
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
|
|
"and any icons that are already docked will stop\n"
|
|
"working correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Letiltja az alkalmazáshoz tartozó ikon megjelenését.\n"
|
|
"Ezután nem tudod dokkolni az alkalmazást és a már\n"
|
|
"dokkolt ikonok sem fognak megfelelően működni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1578
|
|
msgid "Shared application icon"
|
|
msgstr "Közös alkalmazás-ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1580
|
|
msgid ""
|
|
"Use a single shared application icon for all of\n"
|
|
"the instances of this application.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egyetlen közös alkalmazás-ikont használ ezen\n"
|
|
"alkalmazás összes futó példányához.\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:101 ../../wmaker-crm/src/workspace.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %i"
|
|
msgstr "Munkafelület %i"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:737
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "Munkafelületek"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:739
|
|
msgid "could not create Workspace menu"
|
|
msgstr "nem tudom létrehozni a Munkafelület menüt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:746
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:747
|
|
msgid "Destroy Last"
|
|
msgstr "Törli az utolsót"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:749
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "Utoljára használt"
|