mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-28 09:22:27 +01:00
Some strings have been changed in the source code, this patch is updating the corresponding 'msgid' in the 'po' files so that the translated words will be found, and will not be lost in case of an automatic update on the file. Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
2263 lines
60 KiB
Plaintext
2263 lines
60 KiB
Plaintext
# French Message file for WPrefs.app
|
||
#
|
||
# Update History:
|
||
# Antoine Hulin <antoine.hulin@origan.fdn.org>
|
||
# Christoph Thompson <obituary@freshmeat.net>
|
||
# Bastien Nocera <hadess@writeme.com>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WPrefs 0.40\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-05-02 15:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-07-28 16:31-0100\n"
|
||
"Last-Translator: Antoine Hulin <antoine.hulin@origan.fdn.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
||
msgid "Focused Window"
|
||
msgstr "Fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
|
||
msgid "Unfocused Window"
|
||
msgstr "Fenêtres inactives"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
|
||
msgid "Owner of Focused Window"
|
||
msgstr "Parente de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:408
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Titre du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
|
||
msgid "Normal Item"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
|
||
msgid "Disabled Item"
|
||
msgstr "Inactivé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
|
||
msgid "Highlighted"
|
||
msgstr "Sélectionné"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
||
msgstr "Barre de titre de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
|
||
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
||
msgstr "Barre de titre d'une fenêtre inactive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
||
msgstr "Barre de titre de la fenêtre parente"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
|
||
msgid "Window Resizebar"
|
||
msgstr "Barre de redimensionnement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
||
msgid "Titlebar of Menus"
|
||
msgstr "Barre de titre des menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Éléments du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
|
||
msgid "Icon Background"
|
||
msgstr "Fond d'icône"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
|
||
msgid ""
|
||
"Double click in the texture you want to use\n"
|
||
"for the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Double-cliquez sur la texture que vous voulez\n"
|
||
"utiliser pour l'élément sélectionné."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
|
||
msgid "Create a new texture."
|
||
msgstr "Créer une nouvelle texture."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Extraire..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
|
||
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
||
msgstr "Extraire les textures d'un thème ou d'un fichier de style."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
|
||
msgid "Edit the highlighted texture."
|
||
msgstr "Éditer la texture sélectionnée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
|
||
msgid "Delete the highlighted texture."
|
||
msgstr "Effacer la texture sélectionnée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
|
||
msgid "Focused Window Title"
|
||
msgstr "Titre de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
|
||
msgid "Unfocused Window Title"
|
||
msgstr "Titre d'une fenêtre inactive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
|
||
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
||
msgstr "Titre du parent de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
|
||
msgid "Menu Item Text"
|
||
msgstr "Entrée de menu normale"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
|
||
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
||
msgstr "Entrée de menu inactive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
|
||
msgid "Menu Highlight Color"
|
||
msgstr "Entrée de menu sélectionnée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
|
||
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
||
msgstr "Texte de l'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fond d'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
|
||
msgid "Menu Style"
|
||
msgstr "Apparence du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon file %s"
|
||
msgstr "Le chargement de l'icône %s a échoué."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
|
||
msgid "Title Alignment"
|
||
msgstr "Position du titre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
|
||
msgid "Appearance Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'apparence"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
|
||
msgid ""
|
||
"Background texture configuration for windows,\n"
|
||
"menus and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuration des textures de fond des fenêtres,\n"
|
||
"menus et icônes."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
|
||
msgid "Extract Texture"
|
||
msgstr "Extraire une texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Textures"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Extraire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon %s"
|
||
msgstr "Le chargement de l'icône %s a échoué."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not process icon %s: %s"
|
||
msgstr "Le traitement de l'icône %s a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s"
|
||
msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
||
msgid "Icon Slide Speed"
|
||
msgstr "Vitesse du glissement des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
||
msgid "Shade Animation Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de l'enroulement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
||
msgid "Smooth Scaling"
|
||
msgstr "Lissage"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
||
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
||
"down loading of background images considerably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lissage des images de fond d'écran pour neutraliser\n"
|
||
"l'effet crénelé. Ceci ralentira considérablement le\n"
|
||
"chargement des images de fond d'écran."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
||
msgid "Titlebar Style"
|
||
msgstr "Barre de titre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
||
msgid "Animations and Sound"
|
||
msgstr "Animations et sons"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animations"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
||
"for window miniaturization, shading etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation des animations telles que la miniaturisation\n"
|
||
"des fenêtres, l'enroulement, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
||
msgid "Superfluous"
|
||
msgstr "Superflu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
||
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
||
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
||
"the explosion animation when undocking icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation des options « superflues » et des animations.\n"
|
||
"Celles-ci incluent la matérialisation « spectrale » du Dock\n"
|
||
"quand il est déplacé et l'animation d'explosion pour les\n"
|
||
"icônes retirées du Dock."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sons"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
||
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
||
"You will need a module distributed separately\n"
|
||
"for this. You can get it at:\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation des effets sonores lors d'actions comme\n"
|
||
"l'enroulement et la fermeture d'une fenêtre. Pour cela,\n"
|
||
"vous aurez besoin d'un module distribué séparément.\n"
|
||
"Vous pouvez l'obtenir à l'adresse :\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
||
"separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : le son nécessite un module\n"
|
||
"distribué séparément."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
||
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
||
msgstr "Tramage en 256 couleurs"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
||
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de couleurs à réserver pour Window Maker\n"
|
||
"sur les affichages qui ne supportent que 256\n"
|
||
"couleurs (PseudoColor)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
||
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
||
msgstr "Désactiver le tramage dans tous les modes graphiques"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus pour les\n"
|
||
"applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"Window Maker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus pour\n"
|
||
"Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
||
msgid "Other Configurations"
|
||
msgstr "Autres configurations"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
||
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
||
"Window Maker on 8bit displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse des animations, style des barres de titre,\n"
|
||
"options diverses et nombre de couleurs à réserver\n"
|
||
"pour Window Maker avec un affichage en 256 couleurs."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de mini-fenêtres (icônes des fenêtres miniaturisées). Pour KDE/GNOME."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
||
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne modifier que les options spécifiques à Window Maker (ne pas utiliser "
|
||
"xset)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
||
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
||
msgstr "Toujours sauver la session lors de la fermeture de Window Maker."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
||
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
||
msgstr "Utiliser « enregister sous » pour les icônes, menus et autres objets."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
||
msgid "Use Windoze style cycling."
|
||
msgstr "Changer de fenêtre active façon Windows"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
|
||
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
||
msgstr "Désactiver la confirmation pour la commande Terminer."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
|
||
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
||
msgstr "Désactiver l'animation pour les icônes sélectionnées."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
|
||
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
|
||
msgstr "Lissage des polices (après redémarrage)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
|
||
msgid "Expert User Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour utilisateur averti"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
||
"Also have some other misc. options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options diverses et options pour les utilisateurs\n"
|
||
"qui savent où ils mettent les pieds."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'option FocusMode : %s. Utilisation de la valeur par "
|
||
"défaut : Manuel."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'option ColormapMode : %s. Utilisation de la valeur "
|
||
"par défaut : Auto"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
||
msgid "Input Focus Mode"
|
||
msgstr "Mode d'activation des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
||
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
||
msgstr "Manuel : Cliquer sur une fenêtre pour l'activer."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
||
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
||
msgstr "Automatique : Activer la fenêtre pointée par la souris."
|
||
|
||
# "Utiliser la palette de couleurs de la fenêtre..." prends trop de place
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
||
msgid "Install colormap in the window..."
|
||
msgstr "Palette de couleurs utilisée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
||
msgid "...that has the input focus."
|
||
msgstr "fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
||
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
||
msgstr "fenêtre pointée par la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
||
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
||
msgstr "Délai d'auto-activation des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
||
msgid "msec"
|
||
msgstr "msec"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"Do not let applications receive\n"
|
||
"the click used to focus windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'application ne reçoit pas le clic\n"
|
||
"utilisé pour activer la fenêtre."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically focus new\n"
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer automatiquement les\n"
|
||
"nouvelles fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'activation des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
||
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Règles d'activation des fenêtres, règles de commutation des\n"
|
||
"couleurs en mode 256 couleurs et options proches."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
|
||
msgid "Window Title Font"
|
||
msgstr "Titre de fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:404
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:412
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Item du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
||
msgid "Clip title"
|
||
msgstr "Titre du Trombone"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:422
|
||
msgid "Icon Title"
|
||
msgstr "Titre d'icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:726
|
||
msgid "error capturing \"original\" tile image"
|
||
msgstr "Erreur à la capture du fond d'icône."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
|
||
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver le fichier de déclaration des polices WPrefs.app/font."
|
||
"data"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
|
||
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de lire le fichier de déclaration des polices WPrefs.app/font.data"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
||
"Encodings data not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informations invalides dans le fichier de déclaration des polices\n"
|
||
"WPrefs.app/font.data. Encodage absent."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actuel"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1629
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
|
||
msgid "Large Display Font"
|
||
msgstr "Grande police"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
|
||
msgid "Menu Title Font"
|
||
msgstr "Titre de menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
|
||
msgid "Menu Item Font"
|
||
msgstr "Item du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
|
||
msgid "Clip Title Font"
|
||
msgstr "Titre du Trombone"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
|
||
msgid "Icon Title Font"
|
||
msgstr "Titre d'icône"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
|
||
msgid "MultiByte"
|
||
msgstr "Multi-octets"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
|
||
msgid "Default Font Encodings"
|
||
msgstr "Encodage par défaut"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
|
||
msgid "Smooth Fonts"
|
||
msgstr "Polices lissées"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Font edges for the eye candy\n"
|
||
"requires a restart after saving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bordure de caractères adoucies, pour le plaisir des yeux.\n"
|
||
"Nécessite un redémarrage après sauvegarde."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
|
||
msgid "Font Set"
|
||
msgstr "Famille de polices"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ajouter..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Modifier..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:289
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:320
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
|
||
msgid "Font Preferences"
|
||
msgstr "Préférences des polices"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
|
||
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
||
msgstr "Configuration des polices pour les fenêtres, menus, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
||
msgid "Icon Positioning"
|
||
msgstr "Positionnement des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
||
msgid "Iconification Animation"
|
||
msgstr "Iconification animée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
||
msgid "Shrinking/Zooming"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
||
msgid "Spinning/Twisting"
|
||
msgstr "Tournoiement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
||
msgid "3D-flipping"
|
||
msgstr "Rotation 3D"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
||
msgid "Auto-arrange icons"
|
||
msgstr "Rangement automatique des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
||
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
||
msgstr "Toujours ranger les icônes et les mini-fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
||
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
||
msgstr "Mini-fenêtres omniprésentes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
||
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
||
msgstr "Les mini-fenêtres apparaissent sur tous les bureaux."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Taille des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
||
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille des icônes du Dock, des applications\n"
|
||
"et des mini-fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
||
msgid "Icon Preferences"
|
||
msgstr "Préférences des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
||
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options de manipulation des icônes et mini-fenêtres :\n"
|
||
"positionnement et taille des icônes, type d'animation\n"
|
||
"pour la miniaturisation."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
||
msgid "Initial Key Repeat"
|
||
msgstr "Première répétition"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
||
msgid "Key Repeat Rate"
|
||
msgstr "Taux de répétition"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
||
msgid "Type here to test"
|
||
msgstr "Écrivez ici pour tester"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Préférences clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Pas fait"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:309
|
||
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez le raccourci souhaité ou cliquez sur Annuler pour arrêter la capture."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Capturer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
|
||
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
||
msgstr "Cliquez sur Capturer pour définir interactivement le raccourci."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
|
||
msgid "Open applications menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu Applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
||
msgid "Open window list menu"
|
||
msgstr "Ouvrir la liste des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
|
||
msgid "Open window commands menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu de la fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
|
||
msgid "Hide active application"
|
||
msgstr "Masquer l'application active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
|
||
msgid "Hide other applications"
|
||
msgstr "Masquer les autres applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
||
msgid "Miniaturize active window"
|
||
msgstr "Miniaturiser la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
|
||
msgid "Close active window"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
|
||
msgid "Maximize active window"
|
||
msgstr "Maximiser la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
|
||
msgid "Maximize active window vertically"
|
||
msgstr "Maximiser la hauteur de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
|
||
msgid "Maximize active window horizontally"
|
||
msgstr "Maximiser la largeur de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
|
||
msgid "Raise active window"
|
||
msgstr "Mettre la fenêtre active devant les autres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
||
msgid "Lower active window"
|
||
msgstr "Mettre la fenêtre active derrière les autres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
|
||
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
||
msgstr "Mettre la fenêtre pointée devant/derrière"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
||
msgid "Shade active window"
|
||
msgstr "Enrouler la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
||
msgid "Move/Resize active window"
|
||
msgstr "Déplacer/dimensionner la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
|
||
msgid "Select active window"
|
||
msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
||
msgid "Focus next window"
|
||
msgstr "Activer la fenêtre suivante"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
|
||
msgid "Focus previous window"
|
||
msgstr "Activer la fenêtre précédente"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
|
||
msgid "Switch to next workspace"
|
||
msgstr "Aller au bureau suivant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
|
||
msgid "Switch to previous workspace"
|
||
msgstr "Aller au bureau précédent"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
|
||
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
||
msgstr "Avancer de dix bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
|
||
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
||
msgstr "Reculer de dix bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Aller au bureau 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Aller au bureau 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Aller au bureau 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Aller au bureau 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr "Aller au bureau 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr "Aller au bureau 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr "Aller au bureau 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr "Aller au bureau 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr "Aller au bureau 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr "Aller au bureau 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
|
||
msgid "Shortcut for window 1"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
|
||
msgid "Shortcut for window 2"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
|
||
msgid "Shortcut for window 3"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
|
||
msgid "Shortcut for window 4"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
|
||
msgid "Shortcut for window 5"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
|
||
msgid "Shortcut for window 6"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
|
||
msgid "Shortcut for window 7"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
|
||
msgid "Shortcut for window 8"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
|
||
msgid "Shortcut for window 9"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
|
||
msgid "Shortcut for window 10"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
|
||
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
||
msgstr "Aller à l'écran suivant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
|
||
msgid "Switch to Previous Screen/Monitor"
|
||
msgstr "Aller à l'écran précédent"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
|
||
msgid "Raise Clip"
|
||
msgstr "Mettre le Trombone devant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
|
||
msgid "Lower Clip"
|
||
msgstr "Mettre le Trombone derrière"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
|
||
msgid "Raise/Lower Clip"
|
||
msgstr "Mettre le Trombone devant/derrière"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
|
||
msgid "Toggle keyboard language"
|
||
msgstr "Activer/désactiver l'internationalisation du clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
|
||
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
|
||
msgid ""
|
||
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
||
"as changing workspaces and opening menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modification des raccourcis clavier pour les actions\n"
|
||
"telles que le changemement de bureau et l'ouverture\n"
|
||
"de menus."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
|
||
msgid "Select Program"
|
||
msgstr "Selectionner le programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
|
||
msgid "New Items"
|
||
msgstr "Nouveaux éléments"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
|
||
msgid "Sample Commands"
|
||
msgstr "Exemples de commande"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
||
msgid "Sample Submenus"
|
||
msgstr "Exemples de sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr "Lancer le programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
|
||
msgid "Internal Command"
|
||
msgstr "Commande interne"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
||
msgid "External Submenu"
|
||
msgstr "Menu externe"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
||
msgid "Generated Submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu dynamique"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
||
msgid "Directory Contents"
|
||
msgstr "Contenu d'un répertoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
|
||
msgid "Workspace Menu"
|
||
msgstr "Menu des bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Liste des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
|
||
msgid "rxvt"
|
||
msgstr "rxvt"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ETerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
|
||
msgid "Run..."
|
||
msgstr "Démarrer..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
|
||
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
||
msgstr "%a(Démarrer,Saisir la commande :)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
|
||
msgid "gimp"
|
||
msgstr "Le Gimp"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
|
||
msgid "epic"
|
||
msgstr "epic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
|
||
msgid "ee"
|
||
msgstr "ee"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
|
||
msgid "xv"
|
||
msgstr "xv"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
|
||
msgid "Acrobat Reader"
|
||
msgstr "Acrobat Reader"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
|
||
msgid "ghostview"
|
||
msgstr "ghostview"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
|
||
msgid "Exit Window Maker"
|
||
msgstr "Quitter Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
|
||
msgid "Debian Menu"
|
||
msgstr "Menu Debian"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
|
||
msgid "RedHat Menu"
|
||
msgstr "Menu Red Hat"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
|
||
msgid "Menu Conectiva"
|
||
msgstr "Menu Conectiva"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Thèmes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
||
msgid "Bg Images (scale)"
|
||
msgstr "Fond (à l'échelle)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
|
||
msgid "Bg Images (tile)"
|
||
msgstr "Fond (mosaïque)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
|
||
msgid "Assorted XTerms"
|
||
msgstr "Choix de XTerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
|
||
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
||
msgstr "XTerm jaune sur bleu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
|
||
msgid "XTerm White on Black"
|
||
msgstr "XTerm blanc sur noir"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
|
||
msgid "XTerm Black on White"
|
||
msgstr "XTerm noir sur blanc"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
|
||
msgid "XTerm Black on Beige"
|
||
msgstr "XTerm noir sur beige"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
|
||
msgid "XTerm White on Green"
|
||
msgstr "XTerm blanc sur vert"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
|
||
msgid "XTerm White on Olive"
|
||
msgstr "XTerm blanc sur olive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
|
||
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
||
msgstr "XTerm bleu sur bleu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
|
||
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
||
msgstr "XTerm grandes polices"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
|
||
msgid "Program to Run"
|
||
msgstr "Programme à lancer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
|
||
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
||
msgstr "Lancer le programme dans un terminal (xterm)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
|
||
msgid "Path for Menu"
|
||
msgstr "Répertoire du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
||
"or a list of directories with the programs you\n"
|
||
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
||
"or\n"
|
||
"/usr/bin ~/xbin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez l'emplacement d'un fichier décrivant un\n"
|
||
"menu ou une liste de répertoires contenant les\n"
|
||
"programmes que vous voulez voir dans le menu.\n"
|
||
"Exemple : « ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu »\n"
|
||
"ou\n"
|
||
"« /usr/X116/bin ~/xbin »"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
||
"definition to stdout when invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez une commande qui génère une description\n"
|
||
"de menu sur la sortie standard."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
|
||
msgid ""
|
||
"Cache menu contents after opening for\n"
|
||
"the first time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoriser le sous-menu dynamique généré au\n"
|
||
"premier affichage."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
||
msgid "Command to Open Files"
|
||
msgstr "Commande pour ouvrir les fichiers"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
||
"files in the directories listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez la commande à utiliser pour ouvrir\n"
|
||
"les fichiers des répertoires listés ci-dessous."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
|
||
msgid "Directories with Files"
|
||
msgstr "Répertoires listés"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
||
msgid "Strip extensions from file names"
|
||
msgstr "Supprimer les extensions des noms de fichiers"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
|
||
msgid "Arrange Icons"
|
||
msgstr "Ranger les icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
|
||
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
||
msgstr "Masquer toutes les fenêtres inactives"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
|
||
msgid "Show All Windows"
|
||
msgstr "Montrer toutes les fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
|
||
msgid "Exit X Session"
|
||
msgstr "Terminer la session X"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
|
||
msgid "Restart Window Maker"
|
||
msgstr "Redémarrer Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
|
||
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
||
msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtres : ("
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
|
||
msgid "Save Current Session"
|
||
msgstr "Enregistrer la session"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
|
||
msgid "Clear Saved Session"
|
||
msgstr "Effacer la session enregistrée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
|
||
msgid "Refresh Screen"
|
||
msgstr "Rafraîchir l'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
|
||
msgid "Open Info Panel"
|
||
msgstr "Informations Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
|
||
msgid "Open Copyright Panel"
|
||
msgstr "Informations légales"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
|
||
msgid "Window Manager to Start"
|
||
msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
|
||
msgid "Do not confirm action."
|
||
msgstr "Pas de demande de confirmation."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
||
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
||
" - drag items in menu to change their position\n"
|
||
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
||
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
||
" - click on a menu item to change related information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instructions :\n"
|
||
"\n"
|
||
" - glissez un élément de la gauche jusqu'au menu\n"
|
||
" pour l'ajouter ;\n"
|
||
" - glissez un élément hors du menu pour le supprimer ;\n"
|
||
" - déplacez les éléments dans le menu pour modifier\n"
|
||
" leur position ;\n"
|
||
" - déplacez un élément en pressant la touche Ctrl\n"
|
||
" pour le copier ;\n"
|
||
" - double-cliquez sur un élément pour changer son\n"
|
||
" intitulé ;\n"
|
||
" - cliquez sur un élément pour modifier ses propriétés."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
||
msgstr "Commande « %s » du menu inconnue"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
|
||
msgid ": Execute Program"
|
||
msgstr " : Démarrer le programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
|
||
msgid ": Perform Internal Command"
|
||
msgstr " : exécuter une commande interne"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
|
||
msgid ": Open a Submenu"
|
||
msgstr " : ouvrir un sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
|
||
msgid ": Program Generated Submenu"
|
||
msgstr " : menu généré par un programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
|
||
msgid ": Directory Contents Menu"
|
||
msgstr " : contenu d'un répertoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
|
||
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
||
msgstr " : Ouvrir le menu des bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
|
||
msgid ": Open Window List Submenu"
|
||
msgstr " : Ouvrir le menu Fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
|
||
msgid "Remove Submenu"
|
||
msgstr "Supprimer le sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
||
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer cet élément détruira tous les éléments du\n"
|
||
"sous-menu. Est-ce vraiment ce que vous voulez ?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
|
||
msgid "Yes, don't ask again."
|
||
msgstr "Oui, ne plus me demander."
|
||
|
||
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
||
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fr"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu par défaut « %s »."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
||
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
||
"to use this tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs.app ne gère pas le format utilisé par le fichier\n"
|
||
"de menu. Voulez-vous supprimer le menu actuel pour utiliser\n"
|
||
"WPrefs.app ?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
|
||
msgid "Yes, Discard and Update"
|
||
msgstr "Oui, remplace ce menu."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
|
||
msgid "No, Keep Current Menu"
|
||
msgstr "Non, garde le menu en cours."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
|
||
msgid "Applications Menu Definition"
|
||
msgstr "Définition du menu Application"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
|
||
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personnalisation du menu de lancement\n"
|
||
"des applications."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
||
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de défilement des menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
||
msgid "Submenu Alignment"
|
||
msgstr "Alignement des sous-menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours afficher entièrement les sous-menus à l'écran (pas de défilement)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
||
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
||
msgstr "Recentrer les menus hors-écran quand la souris est sur eux."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
||
msgid "Menu Preferences"
|
||
msgstr "Préférences des menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
||
"alignment of submenus etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options relatives à l'utilisation des menus : vitesse de\n"
|
||
"défilement, alignement des sous-menus, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
||
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'accélération de la souris est invalide. Il faut un réel positif."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
||
"travel before accelerating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le seuil d'accélération de la souris est invalide. Il faut indiquer le "
|
||
"nombre de pixels à traverser avant d'accélérer."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value %s for option %s"
|
||
msgstr "Mauvaise valeur %s pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
||
"default"
|
||
msgstr ""
|
||
"La touche modificatrice %s n'est pas reconnue. La valeur utilisée sera : %s."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
||
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
||
msgstr "Emplacement (mapping) de la touche modificatrice introuvable."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
||
msgid "Accel.:"
|
||
msgstr "Accélér. :"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Seuil :"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "Délai du double-clic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
||
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
||
msgstr "Actions de la souris sur le bureau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
||
msgid "Disable mouse actions"
|
||
msgstr "Désactiver la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "bouton gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "bouton central"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "bouton droit"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "molette"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
||
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
||
msgstr "Saisir une fenêtre à la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
||
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
||
"clicking inside the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Touche utilisée pour les actions comme\n"
|
||
"déplacer la fenêtre avec la souris et\n"
|
||
"cliquer à l'intérieur de la fenêtre."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create %s"
|
||
msgstr "Création de %s impossible."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temporary file %s"
|
||
msgstr "Création du fichier temporaire %s impossible."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
||
msgstr "Impossible de renommer %s en %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Arrêt défil."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
||
msgid "Mod1"
|
||
msgstr "Mod1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
||
msgid "Mod2"
|
||
msgstr "Mod2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
||
msgid "Mod3"
|
||
msgstr "Mod3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
||
msgid "Mod4"
|
||
msgstr "Mod4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
||
msgid "Mod5"
|
||
msgstr "Mod5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
||
msgid "Applications Menu"
|
||
msgstr "Menu Applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
||
msgid "Select Windows"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
||
msgid "Switch Workspaces"
|
||
msgstr "Changer de bureau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
||
"mouse button bindings etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse et accélération de la souris, délai du\n"
|
||
"double-clic, action des boutons de la souris, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
|
||
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour la clé IconPath remplacée par la valeur par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:103
|
||
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour la clé PixmapPath remplacée par la valeur par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:155
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Choisissez un répertoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:271
|
||
msgid "Icon Search Paths"
|
||
msgstr "Emplacements des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:282 ../../WPrefs.app/Paths.c:313
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302
|
||
msgid "Pixmap Search Paths"
|
||
msgstr "Emplacements des images"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:342
|
||
msgid "Search Path Configuration"
|
||
msgstr "Configuration des chemins"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
||
"and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemins vers les répertoires contenant\n"
|
||
"images et icônes."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "OFF"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
||
msgid "1 pixel"
|
||
msgstr "1 pixel"
|
||
|
||
#. 2-4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels"
|
||
msgstr "%i pixels"
|
||
|
||
#. >4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels "
|
||
msgstr "%i pixels "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
||
msgid "Size Display"
|
||
msgstr "Affichage de la taille des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window size\n"
|
||
"display that's shown when a window is resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position ou apparence de la taille de la fenêtre\n"
|
||
"quand celle-ci est redimensionnée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
||
msgid "Corner of screen"
|
||
msgstr "Sur le coin de l'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
||
msgid "Center of screen"
|
||
msgstr "Au centre de l'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
||
msgid "Center of resized window"
|
||
msgstr "Au centre de la fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
||
msgid "Technical drawing-like"
|
||
msgstr "Avec un cadre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
||
msgid "Position Display"
|
||
msgstr "Affichage de la position"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window position\n"
|
||
"display that's shown when a window is moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position ou apparence de la position de\n"
|
||
"la fenêtre quand celle-ci est déplacée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
||
msgid "Show balloon text for..."
|
||
msgstr "Afficher l'aide contextuelle pour..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
||
msgid "incomplete window titles"
|
||
msgstr "Titres de fenêtres incomplets"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
||
msgid "miniwindow titles"
|
||
msgstr "Titres des mini-fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
||
msgid "application/dock icons"
|
||
msgstr "Applications dockée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
||
msgid "internal help"
|
||
msgstr "Aide interne"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"Raise window when switching\n"
|
||
"focus with keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fenêtre activée par le\n"
|
||
"clavier passe devant."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enable keyboard language\n"
|
||
"switch button in window titlebars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bouton pour modifier la cartographie du clavier\n"
|
||
"dans les barres de titre des fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
||
msgid "Workspace border"
|
||
msgstr "Bordure des bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "gauche/droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
||
msgid "Top/Bottom"
|
||
msgstr "haut/bas"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
||
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
||
msgstr "Autres préférences ergonomiques"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
||
"displays etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options diverses commme l'aide contextuelle,\n"
|
||
"la géométrie, les affichages, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
|
||
msgid "Could not load the selected file: "
|
||
msgstr "Chargement du fichier sélectionné impossible : "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Choisir une image"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
|
||
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
||
msgstr "Le fichier sélectionné ne contient pas un format d'image supporté."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load file '%s': %s"
|
||
msgstr "L'image « %s » est introuvable : %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating texture %s"
|
||
msgstr "Erreur en créant la texture %s."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
|
||
msgid "Texture Panel"
|
||
msgstr "Panneau de texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
|
||
msgid "Texture Name"
|
||
msgstr "Nom de la texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Couleur unie"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
||
msgid "Gradient Texture"
|
||
msgstr "Couleurs dégradées"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
||
msgid "Simple Gradient Texture"
|
||
msgstr "Dégradé simple"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
|
||
msgid "Textured Gradient"
|
||
msgstr "Dégradé texturé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
|
||
msgid "Image Texture"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Couleur du fond"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
|
||
msgid "Gradient Colors"
|
||
msgstr "Couleurs du dégradé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Dégradé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
|
||
msgid "Gradient Opacity"
|
||
msgstr "Opacité du dégradé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Mosaïque"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "À l'échelle"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximisée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
||
msgid "Save Current Theme"
|
||
msgstr "Enregistrer le thème"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Charger"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
||
msgid "Tile of The Day"
|
||
msgstr "Fond d'icône du jour"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
||
msgid "Bar of The Day"
|
||
msgstr "Barre du jour"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
||
msgid "Window Maker Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
||
msgid "Revert Page"
|
||
msgstr "Annuler la page"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
||
msgid "Revert All"
|
||
msgstr "Tout annuler"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
||
msgid "Balloon Help"
|
||
msgstr "Aide contextuelle"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
||
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
||
msgstr "Outil de configuration de Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
||
msgstr "Version %s pour Window Maker %s ou postérieur"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Démarrage..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
||
"More Programming: James Thompson et al"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programmation/conception : Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Dessins : Marco van Hylckama Vlieg, Largo et autres\n"
|
||
"Programmation additionnelle : James Thompson et autres\n"
|
||
"Traduction française : Antoine Hulin, Bastien Nocera et Christoph Thompson"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not locate image file %s\n"
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'image %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s:%s"
|
||
msgstr "Impossible de charger l'image %s : %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
||
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
||
msgstr "Lecture de la configuration de Window Maker..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
||
msgid "Initializing configuration panels..."
|
||
msgstr "Initialisation des panneaux de configuration..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
||
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs est un logiciel libre. Il est distribué sans AUCUNE\n"
|
||
"GARANTIE sous les termes de la licence publique générale\n"
|
||
"du projet GNU (GNU GPL)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
||
msgstr "Le domaine Window Maker (%s) est corrompu !"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lecture du domaine Window Maker (%s) impossible depuis la base de données "
|
||
"par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
||
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
||
msgstr "extraction du numéro de version de Window Maker impossible"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
|
||
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
||
msgstr "Assurez-vous que l'exécutable « wmaker » est dans votre variable PATH."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and is in your PATH environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer le numéro de version de Window Maker. Assurez-vous "
|
||
"que Window Maker est correctement installé et que son emplacement est "
|
||
"indiqué par la variable PATH."
|
||
|
||
# TODO:Fusionner avec la précédente.
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
||
"variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer le numéro de version de Window Maker. Assurez-vous "
|
||
"que Window Maker est correctement installé et que son emplacement est "
|
||
"indiqué par la variable PATH."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
||
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs fonctionne avec les versions 0.18.0 et postérieures\n"
|
||
"de Window Maker. La version installée est %i.%i.%i\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
||
"supported by this version of WPrefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, qui est installé sur votre système, n'est pas "
|
||
"pleinement supporté par cette version de WPrefs."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
msgstr "Impossible de démarrer \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
||
msgstr "Impossible de charger le domaine global Window Maker (%s)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bad speed value for option %s\n"
|
||
". Using default Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'option %s\n"
|
||
"remplacée par : Medium"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour le placement des fenêtres (WindowPlacement) : %s. "
|
||
"Remplacée par la valeur par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
||
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'origine du placement des fenêtres (WindowPlaceOrigin) "
|
||
"remplacée par (0,0)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Placement des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"How to place windows when they are first put\n"
|
||
"on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode utilisée pour placer les fenêtres quand elles\n"
|
||
"apparaissent à l'écran pour la première fois."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "En cascade"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Intelligent"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
||
msgid "Placement Origin"
|
||
msgstr "Origine du placement"
|
||
|
||
# msgstr "Mouvement opaque"
|
||
# msgstr "Dépl. opaque"
|
||
# msgstr "Mvt opaque"
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
||
msgid "Opaque Move"
|
||
msgstr "Dépl. opaque"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the window contents should be moved\n"
|
||
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
||
"frame should be displayed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le contenu des fenêtres quand elles sont\n"
|
||
"déplacées sur le bureau ou simplement afficher\n"
|
||
"un cadre.\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
||
msgid "When maximizing..."
|
||
msgstr "Lors de l'agrandissement..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
||
msgid "...do not cover icons"
|
||
msgstr "ne pas couvrir les icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
||
msgid "...do not cover dock"
|
||
msgstr "ne pas couvrir le Dock"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
||
msgid "Edge Resistance"
|
||
msgstr "Résistance des bordures"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
||
"being moved further for the defined threshold\n"
|
||
"when moved against other windows or the edges\n"
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fenêtres résistent aux déplacements quand elles\n"
|
||
"sont proches des autres fenêtres ou des bordures\n"
|
||
"de l'écran, c-à-d. quand elles sont en deçà de la\n"
|
||
"limite définie ici."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
||
msgid "Resist"
|
||
msgstr "Résister"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
||
msgid "Attract"
|
||
msgstr "Attirer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
||
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrir les boîtes de dialogue sur le "
|
||
"même bureau que leurs propriétaires."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
||
msgid "Window Handling Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour la gestion des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
||
"edge resistance, opaque move etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options de manipulation des fenêtres : \n"
|
||
"placement initial, résistance des bordures,\n"
|
||
"déplacement opaque etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
||
msgid "Workspace Navigation"
|
||
msgstr "Navigation entre bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"wrap to the first workspace after the\n"
|
||
"last workspace."
|
||
msgstr "Revenir au premier bureau après le dernier."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
||
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
||
msgstr "Déplacer les fenêtres d'un bureau à l'autre."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
||
msgid "automatically create new workspaces."
|
||
msgstr "Créer automatiquement d'autres bureaux."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Position of workspace\n"
|
||
"name display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Position pour l'affichage\n"
|
||
"du nom du bureau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
||
msgid "Top/Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
||
msgid "Top/Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
||
msgid "Bottom/Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
||
msgid "Bottom/Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
||
msgid "Dock/Clip"
|
||
msgstr "Dock/Trombone"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
||
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation du Dock (la barre d'icônes\n"
|
||
"verticale sur le côté de l'écran)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
||
"a paper clip icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation du Trombone (le bidule avec\n"
|
||
"un trombone dessus)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
||
msgid "Workspace Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour les bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Workspace navigation features.\n"
|
||
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options pour la navigation entre bureaux. Vous\n"
|
||
"pouvez également activer ou désactiver le Dock\n"
|
||
"et le Trombone ici."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options]\n"
|
||
msgstr "usage : %s [options]\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "options : "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
||
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
||
msgstr " -display <affichage>\taffichage à utiliser"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
||
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
||
msgstr " --version\t\taffiche le numéro de version"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
||
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
||
msgstr " --help\t\taffiche ce message"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few arguments for %s"
|
||
msgstr "trop peu d'arguments pour %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
||
msgid "X server does not support locale"
|
||
msgstr "Pas de gestion des langues dans le serveur X."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||
msgstr "Impossible d'affecter les modificateurs de langue (locale modifiers)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open display %s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
||
msgid "could not initialize application"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser l'application"
|
||
|
||
#~ msgid "- Custom -"
|
||
#~ msgstr "- Personnalisée -"
|