mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-27 17:02:33 +01:00
Some strings have been changed in the source code, this patch is updating the corresponding 'msgid' in the 'po' files so that the translated words will be found, and will not be lost in case of an automatic update on the file. Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
2547 lines
71 KiB
Plaintext
2547 lines
71 KiB
Plaintext
# WPrefs.app po file for Korean.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
|
|
# Update: CHOI Junho <cjh@kr.freebsd.org>, 1998/12.
|
|
# Update: Lee, Seong-Gu <sgleehd@gmail.com>, 2013/08
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.95.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:07+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:26+0900\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1406
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "활성화 창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1411
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "비활성 창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1416
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "활성 창의 부모창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1420 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "메뉴 타이틀"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1424 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1426
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "일반 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "안 쓰는 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1440
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "선택됨"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1618
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "활성 창 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1626
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "비활성 창 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1627
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "활성 창의 부모창 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "창 크기조정 바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1629
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "메뉴 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1630
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "메뉴 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1631
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "아이콘 배경"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1646
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 아이템에서 사용하고자 하는\n"
|
|
"텍스쳐를 더블 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1658
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1662
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "새로운 텍스쳐를 생성합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "추출..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1673
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "테마나 스타일 파일에서 텍스쳐를 추출합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1682
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1685
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "선택된 텍스쳐를 편집합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1195
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "지움"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1696
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "선택된 텍스쳐를 삭제합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1708
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "활성 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "비활성 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "활성 창 제목의 소유자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "메뉴 항목 글자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "꺼진 메뉴 항목 글자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "선택된 메뉴 색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "선택된 메뉴의 글자 색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1771 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1370
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "보기..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1781
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "메뉴 스타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:187
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:195 ../../WPrefs.app/Focus.c:266
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:277 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:517
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:528 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "아이콘 파일 %s를 읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "제목 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1384
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:278 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "가운데"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1842
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2045
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "모양 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2047
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"창, 메뉴, 아이콘에 사용할\n"
|
|
"배경 텍스쳐를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2083
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "텍스처 추출하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2103
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:230
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2117
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "추출"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:141
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "아이콘 슬라이드 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "그림자 애니메이션 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "부드러운 스케일링"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"배경 그림의 부드러운 스케일링, `pixelization'\n"
|
|
"효과를 중화시킵니다. 배경 이미지를 읽어 들이는\n"
|
|
"속도가 상당히 느려집니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "타이틀바 스타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "애니메이션"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 최소화시, 쉐이딩 기능등에서 애니메이션을\n"
|
|
"켜고 끄는 것을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "추가 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"`추가설정' 기능과 애니메이션을 끄고 켭니다.\n"
|
|
"이 기능은 다른 쪽으로 독을 이동할 때\n"
|
|
"끌리는 효과나 독에서 아이콘을 버릴 때\n"
|
|
"폭파되는 효과를 포함합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "8bpp(256색)용 컬러맵 디더링"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"8bpp(가상 색) 만 지원하는 화면에서\n"
|
|
" 윈도우 메이커가 사용할 색 수를 정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "모든 비주얼/색상 깊이에서 디더링 사용하지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"응용프로그램이\n"
|
|
" 더 많은 색 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커가\n"
|
|
" 더 많은 색 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "기타 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"애니메이션 속도, 타이틀바 스타일, 그 외 옵션 설정과\n"
|
|
"8bit 화면에서 윈도우 메이커가 사용할 \n"
|
|
"색상의 수를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:159
|
|
msgid "Delays in milliseconds for autocollapsing clips"
|
|
msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 축소 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:161
|
|
msgid "Delays in milliseconds for autoraising clips"
|
|
msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 올림 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:214
|
|
msgid "Dock/Clip/Drawer"
|
|
msgstr "독/클립/서랍"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"애플리케이션 Dock을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
|
|
"(스크린 구석의 수직 아이콘 바)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"클립을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
|
|
"(클립 모양의 아이콘이 있는 것)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
|
|
"application icons horizontally). The dock is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"서랍 사용/끄기 (응용프로그램 아이콘을\n"
|
|
" 세로로 저장하는 독). 독이 필요합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:293
|
|
msgid "Delay before auto-expansion"
|
|
msgstr "자동 확장 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:294
|
|
msgid "Delay before auto-collapsing"
|
|
msgstr "자동 축소 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:295
|
|
msgid "Delay before auto-raise"
|
|
msgstr "자동 올림 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:296
|
|
msgid "Delay before auto-lowering"
|
|
msgstr "자동 내림 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:301
|
|
msgid "Dock Preferences"
|
|
msgstr "독 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Dock and clip features.\n"
|
|
"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
|
|
msgstr ""
|
|
"독과 클립의 기능 설정.\n"
|
|
"독과 클립을 사용 여부 및 활성화 지연 시간을 조정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:41
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr "최소화창 (최소화된 창의 아이콘)을 사용하지 않습니다. KDE/GNOME 사용시."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커 고유 설정 이외는 지정하지 않습니다 (xset을 사용하지 않음)."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "윈도우 메이커 종료시 세션을 자동으로 저장합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr "창 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder를 사용합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "강제 종료 명령시 확인 패널을 사용치 않음."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "선택된 아이콘에 선택 애니메이션을 사용하지 않습니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59
|
|
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
|
|
msgstr "글꼴 가장자리를 부드럽게 (재시작 필요)."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62
|
|
msgid "Cycle windows only on the active head."
|
|
msgstr "활성화된 창에서만 순환합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65
|
|
msgid "Ignore minimized windows when cycling."
|
|
msgstr "순환할 때 최소화된 창을 무시합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68
|
|
msgid "Show workspace title on Clip."
|
|
msgstr "클립에 작업공간 제목을 보여줍니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
|
|
msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
|
|
msgstr "활성화된 응용프로그램의 아이콘을 강조합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
|
|
msgstr "창 타이틀바에 키보드 언어 전환 버튼을 표시합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:174
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "고급 사용자용 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also has some other misc. options."
|
|
msgstr ""
|
|
"자신이 무엇을 하고 있는지 아는 사람들을 위한 옵션...\n"
|
|
"또한 기타 기능들의 설정을 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "FocusMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual을 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "ColormapMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Auto를 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:195
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "입력 활성화 모드"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
|
|
msgstr "수동: 키보드 입력을 활성화하려면 창을 클릭합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:209
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
|
|
msgstr "자동: 마우스 포인터 아래에 있는 창으로 키보드 입력을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "컬러맵의 설치는"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:227
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "입력 활성화가 된 창."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:232
|
|
msgid "...that's under the mouse pointer."
|
|
msgstr "...마우스 포인터 아래입니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:241
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "자동 창 올림 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:296 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:558
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "msec"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:313
|
|
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
|
|
msgstr "응용프로그램이 창을 활성화하는 클릭을 받지 못하도록 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:318
|
|
msgid "Automatically focus new windows."
|
|
msgstr "새로운 창을 자동 활성화합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Raise window when switching\n"
|
|
"focus with keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"키보드로 활성화 전환시\n"
|
|
" 창을 올립니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:339
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "창 활성화 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:340
|
|
msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
|
|
msgstr "키보드 활성화 전환 방법 및 관련된 옵션을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
msgstr "메뉴 글자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
|
|
msgid "Icon Title"
|
|
msgstr "아이콘 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
|
|
msgid "Clip Title"
|
|
msgstr "클립 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
|
|
msgid "Desktop Caption"
|
|
msgstr "바탕화면 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:638
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
msgstr "글자 예제"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:655
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:681
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "글꼴 스타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:684
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:716
|
|
msgid "Font Configuration"
|
|
msgstr "글꼴 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718
|
|
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
|
|
msgstr "윈도우 메이커의 제목이나 메뉴 등의 글꼴을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:166
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "아이콘 위치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:212
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "아이콘 크기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:214
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "독/응용프로그램 아이콘, 최소화창의 크기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:231
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "아이콘화시 애니메이션"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "축소/확대"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "회전/트위스트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:244
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3차원 회전"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:245 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "아이콘 자동 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:260
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "언제나 아이콘과 최소화창을 정렬하도록 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:265
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "최소화창 항상 보임"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "최소화창들이 모든 작업 공간에서 보이게 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:272
|
|
msgid "Single click activation"
|
|
msgstr "한번 눌러 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:274
|
|
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
|
|
msgstr "마우스를 한번 눌러 응용프로그램을 실행하고 창을 복원합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:329
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "아이콘 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"아이콘/최소화창의 제어 옵션. 아이콘의 위치\n"
|
|
"크기, 최소화시의 애니메이션 스타일을 지정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "초기 키 반복 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "키 반복율"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "여기서 시험하세요"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:164
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "키보드 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "완료 안됨"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "응용프로그램 메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "창 목록 메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "창 명령 메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "활성화된 응용프로그램 숨김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
|
|
msgid "Hide other applications"
|
|
msgstr "다른 응용프로그램 숨김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 최소화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
|
|
msgid "Miniaturize all windows"
|
|
msgstr "모든 창 최소화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 닫기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "창을 세로로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "활성 창을 세로로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
|
|
msgid "Maximize active window left half"
|
|
msgstr "활성 창을 왼쪽 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
|
|
msgid "Maximize active window right half"
|
|
msgstr "활성 창을 오른쪽 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
|
|
msgid "Maximize active window top half"
|
|
msgstr "활성 창을 위 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
|
|
msgid "Maximize active window bottom half"
|
|
msgstr "활성 창을 바닥 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
|
|
msgid "Maximize active window left top corner"
|
|
msgstr "활성 창을 왼쪽 위 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
|
|
msgid "Maximize active window right top corner"
|
|
msgstr "활성 창을 오른쪽 위 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
|
|
msgid "Maximize active window left bottom corner"
|
|
msgstr "창을 세활성 창을 왼쪽바닥 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
|
|
msgid "Maximize active window right bottom corner"
|
|
msgstr "활성 창을 오른쪽 바닥 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
|
|
msgid "Maximus: Tiled maximization "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "활성화된 창을 위로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "활성화된 창을 아래로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "마우스가 위치한 창 올림/내림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "활성화된 창에 그림자 표시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 이동/크기바꿈"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "활성화 창 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "다음 창 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "이전 창 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
|
|
msgid "Focus next group window"
|
|
msgstr "다음 창 그룹 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
|
|
msgid "Focus previous group window"
|
|
msgstr "이전 창 그룹 활성화"
|
|
|
|
#. Workspace Related
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "다음 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "이전 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106
|
|
msgid "Switch to last used workspace"
|
|
msgstr "마지막으로 사용된 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "10개 뒤 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "10개 앞 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "작업공간 1로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "작업공간 2로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "작업공간 3으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "작업공간 4로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "작업공간 5로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "작업공간 6으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "작업공간 7로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "작업공간 8로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "작업공간 9로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "작업공간 10으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
|
|
msgid "Move window to next workspace"
|
|
msgstr "창을 다음 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
|
|
msgid "Move window to previous workspace"
|
|
msgstr "창을 이전 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
|
|
msgid "Move window to last used workspace"
|
|
msgstr "창을 마지막에 사용된 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
|
|
msgid "Move window to next ten workspaces"
|
|
msgstr "창을 10개 뒤 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
|
|
msgid "Move window to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "창을 10개 앞 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
msgstr "창을 작업공간 1로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
msgstr "창을 작업공간 2로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
msgstr "창을 작업공간 3으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
msgstr "창을 작업공간 4로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
|
msgstr "창을 작업공간 5로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
|
msgstr "창을 작업공간 6으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
|
msgstr "창을 작업공간 7로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
|
msgstr "창을 작업공간 8로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
|
msgstr "창을 작업공간 9로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
|
msgstr "창을 작업공간 10으로 이동"
|
|
|
|
#. Window Selection
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "1번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "2번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "3번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "4번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "5번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "6번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "7번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "8번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "9번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "10번 창 단축키"
|
|
|
|
#. Misc.
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
|
|
msgid "Launch new instance of application"
|
|
msgstr "응용프로그램을 새로 실행"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "다음 작업 화면/모니터로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
|
|
msgid "Raise/Lower Dock"
|
|
msgstr "독 올림/내림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "클립 올림/내림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "키보드 언어 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1401
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 캡쳐가 중단됩니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:733
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "캡쳐"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
|
|
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "캡쳐 버튼을 눌러 단축키를 쉽게 지정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 ../../WPrefs.app/Menu.c:739
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지움"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:568
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "키보드 단축키 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"메뉴 열기, 작업 공간 전환 같은 동작을 하는 키보드\n"
|
|
"단축키를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
|
|
msgid "Select Program"
|
|
msgstr "프로그램 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "새 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "명령 예시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "하부메뉴 예시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "프로그램 실행"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "내부 명령"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "하부메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "외부 하부메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "생성된 하부메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
|
|
msgid "Generated PL Menu"
|
|
msgstr "생성된 PL 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "디렉터리 내용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "작업공간 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "창 목록 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "실행..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "파이어폭스"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr "김프"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
|
|
msgid "Evince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr "고스트뷰"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr "데비안 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr "레드햇 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 ../../WPrefs.app/Themes.c:211
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:538
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:541
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm 큰 글꼴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "실행할 프로그램"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:590
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Xterm 안에서 프로그램 실행하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "메뉴 경로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"메뉴를 포함하는 파일 경로나\n"
|
|
"메뉴에 등록하려는 프로그램의\n"
|
|
"디렉터리 목록을 입력합니다. 예:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"또는\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:642
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행되었을 때 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
|
|
"내보내는 명령을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672
|
|
msgid ""
|
|
"Cache menu contents after opening for\n"
|
|
"the first time"
|
|
msgstr "처음 실행 후에 메뉴 내용을 캐싱합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a proplist menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행되었을 때 속성목록 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
|
|
"내보내는 명령을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "파일을 여는 명령"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"아래에 표시된 디렉터리 안의 파일을\n"
|
|
" 여는데 필요한 명령을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:700
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "파일을 포함한 디렉터리"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:711
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "파일 이름에서 확장자 제거하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:722
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:754
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "아이콘 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:755
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "활성화된 창을 제외한 모든 창 숨기기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "모든 창 보이기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:759
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "X 세션 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:760
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 재시작"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "다른 창 관리자 시작 :("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "현재 세션 저장"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "저장된 세션 지우기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "다시 그리기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "정보 패널 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "저작권 패널 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "시작할 창 관리자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:785
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "동작을 확인하지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용밥법:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- 새 항목을 메뉴에 더하려면 왼쪽에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 항목을 지우려면 메뉴 밖으로 항목을 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 항목의 위치를 바꾸려면 메뉴 안에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 항목을 복사하려면 컨트롤 키와 동시에 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 제목을 바꾸려면 메뉴 항목에서 두 번 누릅니다\n"
|
|
"- 관련된 정보를 바꾸려면 메뉴 항목 위에서 한번 누릅니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "메뉴에 알려지지 않은 명령 '%s' 입니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": 프로그램 실행"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": 내부 명령 실행하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": 새 하부메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": 프로그램이 만든 하위메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071
|
|
msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
|
|
msgstr ": 프로그램이 만든 속성목록 하위메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": 디렉터리 내용 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": 작업공간 하부메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": 창 목록 하부메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1292
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "하부메뉴 지우기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1293
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr "이 항목을 제거하면 하위메뉴 안의 모든 항목이 지워집니다.제거합니까?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "예, 다시 묻지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
|
|
msgstr "잘못된 메뉴 명령 \"%s\" 과 레이블 \"%s\" 이 지워졌습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1487
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1462
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:143
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:707 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:719
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "'%s'로 부터 기본 메뉴를 열 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:121
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:630 ../../WPrefs.app/Themes.c:83
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:715
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1488
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 도구는 현재 사용중인 파일 형식을 지원하지 않습니다.\n"
|
|
"이 도구를 사용하기 위해 현재 메뉴를 버립니까?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "예, 버리고 새로 만듭니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "아니오, 현재 메뉴를 유지합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1732
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "응용프로그램 메뉴 정의"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1734
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "응용프로그램 실행을 위한 메뉴를 편집합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "메뉴 스크롤 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "하부 메뉴 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
|
|
msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
|
msgstr "스크롤하는 대신 항상 화면 내에 하부 메뉴를 엽니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr "화면 밖으로 나간 메뉴 쪽으로 마우스를 움직이면 스크롤합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
|
|
msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
|
|
msgstr "메뉴 옵션을 고르는데 h/j/k/l 키를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "메뉴 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"메뉴와 관련된 유용한 옵션들. 스크롤 속도, 하부\n"
|
|
"메뉴의 정렬 방법등을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:122
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "잘못된 마우스 가속 임계치 값. 가속 전에 움직일 픽셀의 수여야 함."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 마우스 가속 임계치 값입니다. 가속 전에 움직일 픽셀의 수가 되어야 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:228 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:240
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:252 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "%s 옵션에 잘못된 값 %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"ModifierKey의 수정자 키 값 %s 를 인식할 수 없습니다. 기본값인 %s를 사용합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "키보드 수정자 매핑을 얻을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:438
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "마우스 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:451 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:382
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:398 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:359
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:371 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "아이콘 %s를 읽어들일 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:468
|
|
msgid "Accel.:"
|
|
msgstr "가속.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:479
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "임계치:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "더블 클릭 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "시험"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "작업공간 마우스 동작"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "마우스 동작 사용 안함"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:577
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "왼쪽 버튼"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "가운데 버튼"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "오른쪽 버튼"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "마우스 휠"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:629
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "마우스 잡기 수정자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:631
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 안에서 눌러, 마우스로 창을 끌어다 놓는\n"
|
|
"동작과 연관된 키보드 수정자입니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "%s를 만들 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 %s로 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "시프트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "고정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "컨트롤"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:785
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "응용프로그램 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:790
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "창 선택하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:793
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "작업공간 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:797
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "마우스 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"마우스 속도/가속 기능, 더블 클릭 지연 시간,\n"
|
|
"마우스 버튼 정의 등"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "IconPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "PixmapPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "디렉터리 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:245
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "아이콘을 찾을 경로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:256 ../../WPrefs.app/Paths.c:287
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1189
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:263 ../../WPrefs.app/Paths.c:294
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:276
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "픽스맵을 찾을 경로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:311
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "찾을 경로 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr "픽스맵과 아이콘을 찾을 경로를 지정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "끄기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 픽셀"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i 픽셀"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i 픽셀"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "크기 표시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 크기를 변경할 때에 그 크기의 변경 사항을\n"
|
|
"보여주는 스타일과 위치를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222 ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "화면 구석"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:223 ../../WPrefs.app/Preferences.c:243
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "화면 가운데"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:224 ../../WPrefs.app/Preferences.c:244
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "현재 창 가운데"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "제도 크기 표시 방법 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:234
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "위치 표시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"창을 이동할 때 그 창의 위치를 출력할 스타일과\n"
|
|
"보여줄 위치를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "다음에 대해 풍선 도움말을 보기..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "불완전한 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "작은 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "응용프로그램/독 아이콘"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "내부 도움말"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:271
|
|
msgid "AppIcon bouncing"
|
|
msgstr "앱 아이콘 튕김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:276
|
|
msgid "Disable AppIcon bounce."
|
|
msgstr "앱 아이콘 튕김 효과 끄기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281
|
|
msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention."
|
|
msgstr "응용프로그램에서 메시지가 있으면 앱 아이콘을 튕깁니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287
|
|
msgid "Raise AppIcons when bouncing."
|
|
msgstr "튕기는 앱 아아콘을 엽니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:295
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "작업공간 테두리"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:311
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "왼쪽/오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:316
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "위/아래"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "기타 인간 환경 공학적 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"풍선 도움말, 크기 조정 표시 방법, 창 위치 표시\n"
|
|
"방법등 다양한 설정을 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "명도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:551
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "선택한 파일을 읽을 수 없음: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "이미지 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:631
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "선택한 이미지 파일의 형식을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "텍스쳐 %s 생성하는 데 오류 발생"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1134
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "텍스처 패널"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "텍스처 이름"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1153
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "단색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1154
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "그래디언트 텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1155
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "간결한 그래디언트 텍스쳐"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1156
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "텍스쳐 그래디언트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "이미지 텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1165
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "기본색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "그래디언트 색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "그래디언트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "그래디언트 불투명도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1350
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1382
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1383
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "스케일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1385
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "지정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:114
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:190
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:139
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "현재 테마 저장"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:148
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "불러오기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:153
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:160
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "오늘의 타일(Tile)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "오늘의 바(Bar)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:189 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "페이지 복구"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:218
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "모두 복구"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:224
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:236
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "풍선 도움말"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "버전 %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:273
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "시작합니다..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s"
|
|
msgstr "이미지 %s 파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s: %s"
|
|
msgstr "아이콘 %s를 처리할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "윈도우 메이커 설정 파일을 읽는 중..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:624
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "설정 패널 초기화 중..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 도메인(%s)이 깨졌습니다!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr "기본 데이터베이스에서 윈도우 메이커 도메인(%s)을 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:701
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "wmaker가 검색 경로에 있는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:706
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
|
|
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:716
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
|
|
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs는 윈도우 메이커 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
|
|
"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템에 설치된 윈도우 메이커 %i.%i.%i는 WPrefs에서 제대로 지원하는 버전이 아"
|
|
"닙니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr " \"%s --global_defaults_path\" 을 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "전역 윈도우 메이커 도메인 (%s)를 읽어들일 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
|
|
msgstr "옵션 %s에 잘못된 속도 값을 주었습니다;기본값 Medium을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "WindowPlacement에 잘못된 옵션 값 %s입니다. 기본값을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:177
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"WindowPlaceOrigin 옵션에 잘못된 데이터입니다. 기본값 (0,0)을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "창 배치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"스크린에 창을 놓을 때에 어느 곳을 부터 놓을\n"
|
|
"것인지 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:273
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "임의"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:275
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:276
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "계단식"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:277
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "스마트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:284
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "기본 위치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:342
|
|
msgid "Opaque Move/Resize"
|
|
msgstr "창 이동/크기 조절할 때 창을 불투명하게"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents or only a frame should\n"
|
|
"be displayed during a move or resize.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"창을 이동하거나 크기를 바꾸는 동안\n"
|
|
"창의 내용 또는 한 장면만 보여줄지 정합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:410
|
|
msgid "by keyboard"
|
|
msgstr "키보드 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "최대화시에는"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:424
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "아이콘을 덮지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:430
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "독을 덮지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "가장자리 걸림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"가장자리 걸림은 창을 이동할 때에 다른 창의\n"
|
|
"경계나 화면의 가장자리에서 서로 겹쳐지지 않기\n"
|
|
"위해 약간의 걸림 현상을 주는 것입니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:475
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "밀기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:480
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "당김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:493
|
|
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
|
|
msgstr "같은 작업 공간에서 소유자로서 대화창 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:515
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "창 처리 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:517
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 제어 옵션. 초기 창 배치 스타일, 가장 자리 걸림\n"
|
|
"이동시 창 내용 보이기등을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "작업공간 탐색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
|
|
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
|
|
msgstr "마지막 작업공간에서 처음 작업공간으로 이동합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
|
|
msgid "Switch workspaces while dragging windows."
|
|
msgstr "창을 끄는 동안 작업공간을 전환합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
|
|
msgid "Automatically create new workspaces."
|
|
msgstr "자동으로 새 작업공간을 만듭니다."
|
|
|
|
#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
|
|
msgid "Position of workspace name display"
|
|
msgstr "작업공간 이름 표시 위치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "위/왼쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "위/오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "아래/왼쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "아래/오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "작업공간 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"작업공간 탐색 기능. 독과 클립을\n"
|
|
"사용할 것인지 설정할 수도 있습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:54
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:55
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr "--version\t\t버젼 출력후 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr "--help\t\t현재 메시지 출력 후 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "%s 의 인수 개수가 너무 적음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:146
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:149
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "로케일 수정자를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "디스플레이 %s를 열 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:163
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "응용프로그램을 초기화 할 수 없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
#~ msgstr "윈도우 메이커 설정 유틸리티"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
#~ msgstr "버전 %s - 윈도우 메이커 %s 또는 그 이상"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
#~ "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
|
|
#~ "More Programming: James Thompson"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
#~ "아트웍: Macro van Hylckama Vlieg\n"
|
|
#~ "추가 프로그래밍: James Thompson"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
#~ "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
|
#~ "The icons in this program are licensed through the\n"
|
|
#~ "OpenContent License."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "WPrefs는 공개 소프트웨어이며 GNU General Public\n"
|
|
#~ "License에 따라 배포에 대한 어떠한 책임도 가지지\n"
|
|
#~ "않습니다. 아이콘은 OpenContent License를 따릅니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Animations and Sound"
|
|
#~ msgstr "애니메이션과 음향효과"
|
|
|
|
#~ msgid "Sounds"
|
|
#~ msgstr "음향 효과"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
#~ "for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
#~ "You will need a module distributed separately\n"
|
|
#~ "for this. You can get it at:\n"
|
|
#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "쉐이딩, 창 닫기 같은 동작에서 음향 효과를 사용할\n"
|
|
#~ "것인지의 여부를 설정합니다. 이를 위해서는 따로이\n"
|
|
#~ "배포되는 모듈이 필요합니다. 이 모듈은 아래에서\n"
|
|
#~ "구할 수 있습니다:\n"
|
|
#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
|
|
#~ msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
|
|
#~ msgstr "주의: 음향 효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요함"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
|
|
#~ msgstr "아이콘에 색상 하이라이팅 순환 사용 않음."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set keyboard input focus to\n"
|
|
#~ "the window under the mouse pointer,\n"
|
|
#~ "including the root window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "마우스 포인터를 루트 창을\n"
|
|
#~ "포함한 모든 창 아래에 놓으면\n"
|
|
#~ "그 창이 활성화됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Click window to focus"
|
|
#~ msgstr "활성화하기 위해 창을 클릭"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus follows mouse"
|
|
#~ msgstr "마우스를 따르는 활성화 모드"
|
|
|
|
#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
|
|
#~ msgstr "\"느슨한\" 활성화 모드"
|
|
|
|
#~ msgid "Raise Clip"
|
|
#~ msgstr "클립 올림"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Clip"
|
|
#~ msgstr "클립 내림"
|
|
|
|
#~ msgid "Command to Execute"
|
|
#~ msgstr "실행할 명령"
|
|
|
|
#~ msgid "New Command %i"
|
|
#~ msgstr "새 명령 %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces"
|
|
#~ msgstr "작업 공간"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Command"
|
|
#~ msgstr "명령 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Add External Menu"
|
|
#~ msgstr "외부 메뉴 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Item"
|
|
#~ msgstr "항목 삭제"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Item"
|
|
#~ msgstr "항목 잘라내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Item"
|
|
#~ msgstr "항목 복사"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Item"
|
|
#~ msgstr "항목 붙이기"
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
#~ msgstr "레이블"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute Shell Command"
|
|
#~ msgstr "쉘 명령 실행"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Others"
|
|
#~ msgstr "다른 창 숨기기"
|
|
|
|
#~ msgid "Legal Panel"
|
|
#~ msgstr "법적인 정보 패널"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Path/Directory List"
|
|
#~ msgstr "메뉴 경로/디렉토리 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask help to the Guru"
|
|
#~ msgstr "Guru에게 도움 요청"
|
|
|
|
#~ msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
#~ msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Default Menu"
|
|
#~ msgstr "기본 메뉴 복사"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 형태를 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "다음"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 메뉴 파일을 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 파이프 명령을 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 디렉토리를 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 명령을 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "앞으로"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
|
|
#~ "in another file or is created dynamically.\n"
|
|
#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 과정은 다른 파일에 정의가 있거나 자동적으로 생성되는 하부메뉴를 만드는 "
|
|
#~ "데 도움을 줍니다.\n"
|
|
#~ "부메뉴의 내용으로 어떤 것을 사용하고 싶습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
|
|
#~ "list) menu format."
|
|
#~ msgstr "메뉴 정의를 보통 텍스트로(특성 없는 목록) 쓴 파일."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
|
|
#~ msgstr "스크립트/프로그램으로 생성하여 파이프로 읽어들이는 메뉴 정의."
|
|
|
|
#~ msgid "The files in one or more directories."
|
|
#~ msgstr "하나 이상의 디렉토리의 파일."
|
|
|
|
#~ msgid "Type the path for the menu file:"
|
|
#~ msgstr "메뉴 파일의 경로를 적으세요:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
|
|
#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
|
|
#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "메뉴 파일의 내용은 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식의 메뉴입니다. 이 형식"
|
|
#~ "은 WindowMaker에 포함된 메뉴 파일을 보면 되며, 보통 ~/GNUstep/Library/"
|
|
#~ "WindowMaker/menu.ko입니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
|
|
#~ msgstr "메뉴 정의를 만들어낼 명령을 입력하세요:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
|
|
#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
|
|
#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
|
|
#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 명령은 유효한 메뉴 정의를 만들어서 표준 출력으로 내보내야 합니다. 이 정"
|
|
#~ "의는 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식이어야 하며, WindowMaker에 포함된 메"
|
|
#~ "뉴 파일에 설명되어 있습니다. 보통 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko 입"
|
|
#~ "니다"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
|
|
#~ "separating them with spaces."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "디렉토리의 경로를 입력하세요. 빈칸으로 분리해서 하나 이상의 경로를 쓸 수 "
|
|
#~ "있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
|
|
#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
|
|
#~ "images)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "생성되는 메뉴는 디렉토리의 각 파일에 대해 항목을 갖습니다. 디렉토리에는 프"
|
|
#~ "로그램 실행 파일이나 데이터 파일을 넣으면 됩니다.(jpeg 이미지 같은 것들)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
|
|
#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "디렉토리에 데이터 파일이 있는 경우, 이 파일을 열기 위해 사용할 명령을 입력"
|
|
#~ "하세요. 그렇지 않으면 빈칸으로 두세요."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
|
|
#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
|
|
#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
|
|
#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "디렉토리의 각 파일에는 항목이 있으며 제공된 명령으로 열 수 있습니다. 예를 "
|
|
#~ "들면, 이 디렉토리에 이미지 파일이 있고 명령이 \"xv -root\"이면, 디렉토리"
|
|
#~ "의 각 파일은 \"xv -root 이미지파일\"과 같은 메뉴 항목을 갖습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid font %s."
|
|
#~ msgstr "잘못된 글꼴 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Font..."
|
|
#~ msgstr "글꼴 지정..."
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Title Font"
|
|
#~ msgstr "메뉴 제목 글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Item Font"
|
|
#~ msgstr "메뉴 항목 글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid "Geometry Display Font"
|
|
#~ msgstr "위치/크기 표시 글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sample Text\n"
|
|
#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
|
#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
|
#~ "0123456789"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sample Text\n"
|
|
#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
|
#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
|
#~ "가나다라마바사\n"
|
|
#~ "0123456789"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment"
|
|
#~ msgstr "정렬"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Preferences"
|
|
#~ msgstr "텍스트 설정"
|