mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-26 00:12:31 +01:00
1949 lines
53 KiB
Plaintext
1949 lines
53 KiB
Plaintext
#
|
||
# Initial translation
|
||
# August S. Sigov <freedomain@actor.ru>
|
||
#
|
||
# Brought up-to-date for 0.17.5
|
||
# and maintained up to 0.53.0 by
|
||
# Alexey Vyskubov <alexey@piter-press.ru>
|
||
# Michael Sobolev <mss@transas.com>
|
||
#
|
||
# Modified for 0.70.0 - 0.80.1 by
|
||
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 09:28+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 08:56+0300\n"
|
||
"Last-Translator: awn@bcs.zp.ua\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326
|
||
#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854
|
||
#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:427
|
||
msgid "Could not open specified icon file"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ Ó ÉËÏÎËÏÊ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304
|
||
#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526
|
||
#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327
|
||
#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264
|
||
msgid ""
|
||
" will be forcibly closed.\n"
|
||
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
||
"Please confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
" ÂÕÄÅÔ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
|
||
"÷ÓÅ ÎÅÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÏÔÅÒÑÎÙ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÄÔ×ÅÒÄÉÔÅ."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
|
||
msgid "Kill Application"
|
||
msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "äÁ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "îÅÔ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492
|
||
msgid "Unhide Here"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ÚÄÅÓØ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180
|
||
#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "óËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:497
|
||
msgid "Set Icon..."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÉËÏÎËÕ..."
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248
|
||
#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "õÂÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502
|
||
msgid "Unhide"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/application.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "recreating missing icon '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ %s (%s) × ÇÌÏÂÁÌØÎÏÍ ÆÁÊÌÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏÍÅÎ %s ÉÚ ÇÌÏÂÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902
|
||
#: ../src/startup.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÏÍÅÎÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140
|
||
#: ../src/defaults.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ %s (%s) × ÆÁÊÌÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176
|
||
#: ../src/defaults.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏÍÅÎ \"%s\" ÉÚ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏÍÅÎ %s ÉÚ ÇÌÏÂÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load logo image for panels: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ-ÌÏÇÏ ÄÌÑ ÐÁÎÅÌÅÊ: %s"
|
||
|
||
#. --------------------------- Local -----------------------
|
||
#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668
|
||
#: ../src/defaults.c:2147 ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209
|
||
#: ../src/defaults.c:2256 ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571
|
||
#: ../src/wdefaults.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\". äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ %s."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529
|
||
#: ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589
|
||
#: ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685
|
||
#: ../src/defaults.c:2152 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182
|
||
#: ../src/defaults.c:2214 ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261
|
||
#: ../src/defaults.c:2348 ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using default \"%s\" instead"
|
||
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\". äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÏÄÎÏ ÉÚ %s."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ \"%s\" × ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ \"%s\" × ÃÅÌÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × ÍÁÓÓÉ×Å ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\". äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ Coordinate."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÍÁÓÓÉ× × ÎÁÂÏÒ ÃÅÌÙÈ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845
|
||
#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950
|
||
#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
|
||
msgstr "\"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ Ã×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862
|
||
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÇÒÁÄÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:1923
|
||
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÎÏÇÏÃ×ÅÔÎÏÇÏ ÇÒÁÄÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2017
|
||
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÇÒÁÄÉÅÎÔÁ Ó ÔÅËÓÔÕÒÏÊ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔÉ ÄÌÑ t-ÇÒÁÄÉÅÎÔÁ Ó ÔÅËÓÔÕÒÏÊ \"%s\"; ÄÏÌÖÎÏ "
|
||
"ÂÙÔØ [0..255]"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize library %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ %s"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find function %s::%s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ %s::%s"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid texture type %s"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÔÅËÓÔÕÒÙ (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÔÅËÓÔÕÒÙ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2226
|
||
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÄÌÑ ÆÏÎÁ òÁÂÏÞÅÇÏ ðÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á; ÏÖÉÄÁÌÏÓØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÔÉÐÁ "
|
||
"\"ÔÅËÓÔÕÒÁ\"."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÄÌÑ ÆÏÎÁ òÁÂÏÞÅÇÏ ðÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á #%i; ÏÖÉÄÁÌÏÓØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÔÉÐÁ "
|
||
"\"ÔÅËÓÔÕÒÁ\"."
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2316
|
||
msgid "could not load any usable font!!!"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÛÒÉÆÔ!!!"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get color for key \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ Ã×ÅÔ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
|
||
msgstr "%s:ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÁ×ÉÛÉ \"%s\""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/defaults.c:2413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
|
||
msgstr "%s:ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÕËÁÚÁÎÉÅ ÓÏÞÅÔÁÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ \"%s\""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/defaults.c:2420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
|
||
msgstr "%s:ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÓÏÞÅÔÁÎÉÉ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
|
||
msgstr "%s: ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒ %s ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image in option %s: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %s: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/defaults.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ bitmap-ÆÁÊÌ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
|
||
msgstr "\"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÍ bitmap-ÆÁÊÌÏÍ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÞÔÅÎÉÑ bitmap-ÆÁÊÌÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672
|
||
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ËÕÒÓÏÒÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ bitmap-ÆÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ËÕÒÓÏÒÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/defaults.c:2826
|
||
msgid "could not render texture for icon background"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÉÔØ ÔÅËÓÔÕÒÕ ÄÌÑ ÆÏÎÁ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dialog.c:157
|
||
msgid "Save workspace state"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ\n"
|
||
"ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558
|
||
#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
|
||
#: ../src/rootmenu.c:264
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ïÔËÁÚ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dialog.c:299
|
||
msgid "Could not open directory "
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:354
|
||
msgid "Could not load image file "
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:685
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:694
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "éËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:727
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dialog.c:740
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:764
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785
|
||
msgid "Icon Chooser"
|
||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1372
|
||
msgid "Window Manager for X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1405
|
||
msgid "(32 thousand colors)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1408
|
||
msgid "(64 thousand colors)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1412
|
||
msgid "(16 million colors)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d colors)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1432
|
||
msgid "Supported image formats: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1439
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Additional support for: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1462
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1472
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# intentionally left untranslated
|
||
#: ../src/dialog.c:1474
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1503
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1527
|
||
msgid "Merry Christmas!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1597
|
||
msgid ""
|
||
" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
|
||
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
|
||
"License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
|
||
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
" You should have received a copy of the GNU General Public\n"
|
||
"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
|
||
"02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1621
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394
|
||
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÐÁÎÅÌÉ Á×ÁÒÉÊÎÏÇÏ ÄÉÁÌÏÇÁ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ."
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1799
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker received signal %i\n"
|
||
"(%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Window Maker: ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i\n"
|
||
"(%s)."
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window Maker received signal %i."
|
||
msgstr "Window Maker: ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i."
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1822
|
||
msgid ""
|
||
" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
|
||
"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org."
|
||
msgstr ""
|
||
" üÔÁ ËÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ, Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÏÍ ÏÛÉÂËÉ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ. "
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÆÏÒÍÕ × ÆÁÊÌÅ BUGFORM É ÏÔÐÒÁרÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ "
|
||
"bugs@windowmaker.org."
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1831
|
||
msgid "What do you want to do now?"
|
||
msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ ÔÅÐÅÒØ?"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1837
|
||
msgid "Select action"
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1838
|
||
msgid "Abort and leave a core file"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ, ÏÓÔÁ×É× ÆÁÊÌ core"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1839
|
||
msgid "Restart Window Maker"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Window Maker"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:1840
|
||
msgid "Start alternate window manager"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÏÇÏ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:2018
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
|
||
"The GNUstep project aims to create a free\n"
|
||
"implementation of the OpenStep(tm) specification\n"
|
||
"which is a object-oriented framework for\n"
|
||
"creating advanced graphical, multi-platform\n"
|
||
"applications. Additionally, a development and\n"
|
||
"user desktop enviroment will be created on top\n"
|
||
"of the framework. For more information about\n"
|
||
"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:2041
|
||
msgid "About GNUstep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type the name for workspace %i:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÄÌÑ %i-ÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410
|
||
msgid "Rename Workspace"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
|
||
"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
|
||
"full in some workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉËÏÎËÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ \"ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ ×ÅÚÄÅ\". "
|
||
"õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ ÎÅÔ ÉËÏÎÏË, ÎÁ ÔÏÍ ÖÅ ÍÅÓÔÅ ÎÏ ÎÁ ÄÒÕÇÉÈ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×ÁÈ, É ÞÔÏ "
|
||
"ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÉÚ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× óËÒÅÐËÁ ÎÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÁ ÄÏ ËÒÁÅ×."
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
|
||
"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
|
||
"in some workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"éËÏÎËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÁ \"ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ×ÅÚÄÅ\". õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ ÎÅÔ "
|
||
"ÄÒÕÇÉÈ ÉËÏÎÏË, ÎÁ ÔÏÍ ÖÅ ÍÅÓÔÅ ÎÏ ÎÁ ÄÒÕÇÉÈ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×ÁÈ, É ÞÔÏ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ "
|
||
"ÉÚ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× óËÒÅÐËÁ ÎÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÁ ÄÏ ËÒÁÅ×."
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:556
|
||
msgid "Workspace Clip"
|
||
msgstr "óËÒÅÐËÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:557
|
||
msgid "All selected icons will be removed!"
|
||
msgstr "÷ÓÅ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÉËÏÎËÉ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ!"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446
|
||
msgid "Keep Icon"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÕ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279
|
||
msgid "Type the command used to launch the application"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dock.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not launch application %s\n"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1020
|
||
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ ÒÁÂÏÞÉÈ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÄÌÑ ÍÅÎÀ óËÒÅÐËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1079
|
||
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÍÅÎÀ óËÒÅÐËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131
|
||
msgid "Keep on Top"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÎÁ×ÅÒÈÕ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1089
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔÏ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1095
|
||
msgid "Autocollapse"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1101
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÏÄÎÉÍÁÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1107
|
||
msgid "Autoattract Icons"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÒÉÔÑÇÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1137
|
||
msgid "Clip Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓËÒÅÐËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1147
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437
|
||
msgid "Select All Icons"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454
|
||
msgid "Move Icon To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉËÏÎËÕ..."
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉËÏÎËÕ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1173
|
||
msgid "Attract Icons"
|
||
msgstr "ðÒÉÔÑÇÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1176
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1184
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ..."
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value in docked icon state info %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÐÒÉÛ×ÁÒÔÏ×ÁÎÎÏÊ ÉËÏÎËÉ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
|
||
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × ÐÏÚÉÃÉÉ ÐÒÉÛ×ÁÒÔÏ×ÁÎÎÏÊ ÉËÏÎËÉ %i,%i"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value in dock state info:%s"
|
||
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ äÏËÁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:1920
|
||
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÉËÏÎÏË ÐÒÉÛ×ÁÒÔÏ×ÁÎÏ. þÁÓÔØ ÉËÏÎÏË ÎÅ ÂÕÄÅÔ ×Ù×ÅÄÅÎÁ."
|
||
|
||
#. icon->forced_dock = 1;
|
||
#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278
|
||
msgid "Dock Icon"
|
||
msgstr "éËÏÎËÁ äÏËÁ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not execute command \"%s\""
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3416
|
||
msgid "Toggle Omnipresent"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ \"ðÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×ÅÚÄÅ\""
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418
|
||
#: ../src/winspector.c:1375
|
||
msgid "Omnipresent"
|
||
msgstr "ðÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×ÅÚÄÅ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3435
|
||
msgid "Unselect All Icons"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÉËÏÎÏË"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3444
|
||
msgid "Keep Icons"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3452
|
||
msgid "Move Icons To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉËÏÎËÉ..."
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3463
|
||
msgid "Remove Icons"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643
|
||
msgid "Bring Here"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÂÒÏÓÉÔØ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÉËÏÎËÕ \"%s\", ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ × ÐÒÉÛ×ÁÒÔÏ×ÁÎÎÏÍ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dockedapp.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open specified icon file: %s"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÉËÏÎËÉ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:231
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:333
|
||
msgid "Start when Window Maker is started"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÉ ÓÔÁÒÔÅ WindowMaker'Á"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:340
|
||
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
|
||
msgstr "úÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ (ÏÔ ÓÌÕÞÁÊÎÏÇÏ ÕÄÁÌÅÎÉÑ)"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dockedapp.c:344
|
||
msgid "Application path and arguments"
|
||
msgstr "ðÕÔØ Ë ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÀ É ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:357
|
||
msgid "Command for middle-click launch"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÝÅÌÞËÁ ÓÒÅÄÎÅÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be replaced with current selection"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅÎÏ ÔÅËÕÝÅÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:376
|
||
msgid "Command for files dropped with DND"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÔÁÝÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d will be replaced with the file name"
|
||
msgstr "%d ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅÎÏ ÎÁ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
# awn: orig: ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ<
|
||
#: ../src/dockedapp.c:394
|
||
msgid "DND support was not compiled in"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÄÄÅÒÖËÁ \"ÐÅÒÅÔÁÝÉÌ-É-ÂÒÏÓÉÌ\" (drag-and-drop) ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ "
|
||
"ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:399
|
||
msgid "Icon Image"
|
||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÉËÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/dockedapp.c:466
|
||
msgid "Docked Application Settings"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÒÉÛ×ÁÒÔÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456
|
||
#: ../src/texture.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not render texture: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÉÔØ ÔÅËÓÔÕÒÕ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699
|
||
#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724
|
||
#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error rendering image:%s"
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ:%s"
|
||
|
||
#: ../src/framewin.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error rendering image: %s"
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401
|
||
msgid "out of memory while updating GNOME hints"
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÉ \"ÎÁÍÅËÏ×\" GNOME (GNOME hints)"
|
||
|
||
#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading image file \"%s\""
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ ËÁÒÔÉÎËÉ \"%s\""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s"
|
||
|
||
#: ../src/icon.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find default icon \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÉËÏÎËÕ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/icon.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÉËÏÎËÕ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ \"%s\": %s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
|
||
#. * entries, you must update the command #defines in the top of
|
||
#. * this file.
|
||
#.
|
||
#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "òÁÓÐÁÈÎÕÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569
|
||
msgid "Miniaturize"
|
||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564
|
||
msgid "Deminiaturize"
|
||
msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:638
|
||
msgid "Not Omnipresent"
|
||
msgstr "ðÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ îå ×ÅÚÄÅ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:639
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:640
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#.
|
||
#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
|
||
#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
|
||
#.
|
||
#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: ../src/kwm.c:1096
|
||
msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)"
|
||
msgstr "%a(éÓÐÏÌÎÉÔØ,÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ:)"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:222
|
||
msgid "failed to restart Window Maker."
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Window Maker."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not exec %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:271
|
||
msgid "Could not execute command: "
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ: "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s aborted.\n"
|
||
msgstr "%s ÐÒÅÒ×ÁÎÏ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options]\n"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË: %s [ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:440
|
||
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
|
||
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ Window Maker ÄÌÑ ÓÉÓÔÅÍÙ X Window"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:442
|
||
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
|
||
msgstr " -display ÈÏÓÔ:ÄÉÓÐÌÅÊ\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÄÉÓÐÌÅÊ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:444
|
||
msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
|
||
msgstr " --no-cpp \t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÒÅÄÏÂÒÁÂÏÔËÕ ÆÁÊÌÏ× ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:446
|
||
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
|
||
msgstr " --no-dock\t\tÎÅ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ äÏË ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:447
|
||
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
|
||
msgstr " --no-clip\t\tÎÅ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ óËÒÅÐËÕ ÄÌÑ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/main.c:448
|
||
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
|
||
msgstr " --no-autolaunch\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÚÁÐÕÓË ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:449
|
||
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
|
||
msgstr " --dont-restore\t\tÎÅ ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÊ ÓÅÁÎÓ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:451
|
||
msgid " --locale locale\tlocale to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:453
|
||
msgid ""
|
||
" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
|
||
msgstr ""
|
||
" --create-stdcmap\tÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÕÀ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÐÁÌÉÔÒÕ × ËÌÁÓÓÅ\n"
|
||
"\t\t\tÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ `PseudoColor'"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:454
|
||
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
|
||
msgstr ""
|
||
" --visual-id visualid\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ Ã×ÅÔÏ×ÏÊ ËÌÁÓÓ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:455
|
||
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
|
||
msgstr " --static\t\tÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÑÔØ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:456
|
||
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"--no-polling\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÉÏÄÉÞÅÓËÕÀ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
|
||
" ÎÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:458
|
||
msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
|
||
msgstr " --synchronous\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÓÉÎÈÒÏÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:460
|
||
msgid " --version\t\tprint version and exit"
|
||
msgstr " --version\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:461
|
||
msgid " --help\t\t\tshow this message"
|
||
msgstr " --help\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
|
||
"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ GNUstep (%s).\n"
|
||
"õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ WindowMaker ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ×ÅÒÎÏ, É ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ wmaker.inst"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/main.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ GNUstep ËÁÔÁÌÏÇ (%s)."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
|
||
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ï ×ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ GNUstep ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ,\n"
|
||
"ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ Window Maker ÂÙÌ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ\n"
|
||
"É ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ wmaker.inst"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s directory created with default configuration."
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ %s ÓÏÚÄÁÎ Ó ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÅÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÃÅÎÁÒÉÊ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not execute exit script"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÃÅÎÁÒÉÊ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few arguments for %s"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
|
||
msgstr "ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ visualid: \"%s\""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
|
||
msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ '%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:739
|
||
msgid "X server does not support locale"
|
||
msgstr "X ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÌÏËÁÌÉÚÁÃÉÀ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:743
|
||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÌÏËÁÌÉÚÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open display \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÄÉÓÐÌÅÊ \"%s\""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/menu.c:1264
|
||
msgid "could not grab keyboard"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÈ×ÁÔÉÔØ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value in menus state info:%s"
|
||
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÍÅÎÀ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not define value for %s for cpp"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ %s ÄÌÑ cpp"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ ÄÌÑ UID %i"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
|
||
msgstr "÷ÁÛÁ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÏ. ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ HOSTNAME ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ × %s"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
|
||
msgstr "÷ÁÛÁ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÏ. ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ HOST ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ × %s"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:630
|
||
msgid "Program Arguments"
|
||
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔÙ ðÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:631
|
||
msgid "Enter command arguments:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ËÏÍÁÎÄÙ:"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:724
|
||
msgid "unable to get dropped data from DND drop"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÅÒÅÔÁÝÅÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:732
|
||
msgid "error getting dropped data from DND drop"
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÏÔ DND drop"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:738
|
||
msgid "out of memory while getting data from DND drop"
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÏÔ DND drop"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:837
|
||
msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÑ \"%w\""
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:855
|
||
msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÑ \"%W\""
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:871
|
||
msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÑ \"%a\""
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÑ \"%d\""
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:916
|
||
msgid "selection not available"
|
||
msgstr "ÎÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad window name value in %s state info"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ÏËÎÁ × ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÄÌÑ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/misc.c:1235
|
||
msgid "could not send message to background image helper"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÀ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/pixmap.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ ÍÁÓËÉ \"%s\". íÁÓËÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/resources.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse color \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ Ã×ÅÔ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/resources.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not allocate color \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:197
|
||
msgid "Exit window manager?"
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÏËÏÎ?"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:245
|
||
msgid "Close X session"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ ÒÁÂÏÔÙ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Close Window System session?\n"
|
||
"Kill might close applications with unsaved data."
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁËÒÙÔØ ÓÅÁÎÓ ïËÏÎÎÏÊ óÉÓÔÅÍÙ?\n"
|
||
"üÔÏ ÍÏÖÅÔ Á×ÁÒÉÊÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ Ó ÎÅÓÏÈÒÁÎÅÎÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ."
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:261
|
||
msgid "Kill X session"
|
||
msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÓÅÁÎÓÁ ÒÁÂÏÔÙ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"Kill Window System session?\n"
|
||
"(all applications will be closed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁËÒÙÔØ ÓÅÁÎÓ ïËÏÎÎÏÊ óÉÓÔÅÍÙ?\n"
|
||
"(×ÓÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÙ)"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÕËÁÚÁÎÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
|
||
msgstr "%s: ÎÅÐÁÒÎÁÑ '\"' × ÆÁÊÌÅ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing command"
|
||
msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ OPEN_MENU: %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not stat menu"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not stat menu:%s"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÍÅÎÀ:%s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ OPEN_MENU: %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:803
|
||
msgid ""
|
||
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
|
||
"Only one is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ ÍÅÎÀ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÏÄÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ WORKSPACE_MENU. "
|
||
"äÏÐÕÓÔÉÍÁ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:837
|
||
msgid ""
|
||
"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
|
||
"one is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ ÍÅÎÀ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÏÄÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ WINDOWS_MENU. äÏÐÕÓÔÉÍÁ "
|
||
"ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:842
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
|
||
msgstr "%s:ÎÅÄÏÓÔÁÀÝÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÙ ÍÅÎÀ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
|
||
msgstr "%s:ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\" × ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÙ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
|
||
msgstr "%s:ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ × ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ÍÅÎÀ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
|
||
msgstr "%s:ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÍÁÎÄÁ × ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ÍÅÎÀ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
|
||
msgstr "%s:ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ ÍÅÎÀ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ END"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294
|
||
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÐÒÅÐÒÏÃÅÓÓÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ/ÐÒÅÄÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not open menu file"
|
||
msgstr "%s:ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
|
||
msgstr "%s:ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÎÅ×ÅÒÅÎ. ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÍÁÎÄÁ MENU"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1248
|
||
msgid "error reading preprocessed menu data"
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:no title given for the root menu"
|
||
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÍÅÎÀ %s"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
|
||
msgstr "%s:ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÆÁÊÌÅ \"%s\" × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1601
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1604
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1605
|
||
msgid "Exit..."
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ..."
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ \"%s\", ÕËÁÚÁÎÎÙÊ × WMRootMenu"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÍÅÎÀ \"%s\", ÕËÁÚÁÎÎÏÅ × WMRootMenu"
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
|
||
"not be found "
|
||
msgstr "ÍÅÎÀ, ÕËÁÚÁÎÎÏÅ × ÆÁÊÌÅ WMRootMenu, ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÍÅÎÀ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (%s) "
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
|
||
msgstr "%s:ÏÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ÍÅÎÀ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/rootmenu.c:1855
|
||
msgid ""
|
||
"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
|
||
"detailed description of the errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÅÎÀ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ. óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ËÏÎÓÏÌÉ ÓÏÄÅÒÖÁÔ "
|
||
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÐÒÏÂÌÅÍÙ"
|
||
|
||
#: ../src/screen.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÕÀ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/screen.c:778
|
||
msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ WINGs"
|
||
|
||
#: ../src/screen.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not save session state in %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÅÁÎÓÁ × %s"
|
||
|
||
#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ \"%s\" × ÂÕÌÅ×ÓËÕÀ ×ÅÌÉÞÉÎÕ"
|
||
|
||
#: ../src/session.c:1023
|
||
msgid "out of memory while saving session state"
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÅÁÎÓÁ"
|
||
|
||
#: ../src/session.c:1106
|
||
msgid "end of memory while saving session state"
|
||
msgstr "ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ ÐÁÍÑÔØ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÅÁÎÓÁ"
|
||
|
||
#. This is not fatal but can mean the session manager exited.
|
||
#. * If the session manager exited normally we would get a
|
||
#. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
|
||
#. * If the sm was the last client of session, then we'll die
|
||
#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
|
||
#.
|
||
#: ../src/session.c:1244
|
||
msgid "connection to the session manager was lost"
|
||
msgstr "ÐÏÔÅÒÑÎÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÓÅÓÓÉÊ"
|
||
|
||
#: ../src/stacking.c:79
|
||
msgid "could not get window list!!"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÏËÏÎ!!!"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal X error: %s\n"
|
||
msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ X ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i (%s) -- ÐÅÒÅÚÁÐÕÓË\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i - restarting\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i - ÐÅÒÅÚÁÐÕÓË\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i (%s) -- ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÞÔÅÎÉÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i - rereading defaults\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i -- ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÞÔÅÎÉÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i (%s) -- ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ...\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i - exiting...\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i -- ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ...\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i (%s)\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got signal %i\n"
|
||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %i\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ËÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ÓÅÒØÅÚÎÏÊ ÏÛÉÂËÉ. "
|
||
"îåíåäìåîîïå ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ."
|
||
|
||
#. we try to restart Window Maker
|
||
#: ../src/startup.c:406
|
||
msgid "trying to restart Window Maker..."
|
||
msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Window Maker..."
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:411
|
||
msgid "trying to start alternate window manager..."
|
||
msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÐÕÓËÁ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÏÇÏ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÏËÏÎ..."
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:417
|
||
msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ. ïÔËÁÚ."
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
|
||
"BUGFORM and report it."
|
||
msgstr ""
|
||
"×ÏÚÎÉËÌÁ ËÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÜÔÏ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÏÛÉÂËÉ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ. "
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÆÏÒÍÕ × ÆÁÊÌÅ BUGFORM É ÏÔÐÒÁרÔÅ ÅÇÏ Á×ÔÏÒÕ."
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
|
||
msgstr "ÒÁÚÍÅÒ ÉËÏÎËÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ × %i, ÞÔÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 16.\n"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:922
|
||
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:941
|
||
msgid "it seems that there is already a window manager running"
|
||
msgstr "ÐÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ÁËÔÉ×ÅÎ ÄÒÕÇÏÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not manage screen %i"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÔØ ÜËÒÁÎÏÍ %i"
|
||
|
||
#: ../src/startup.c:1015
|
||
msgid "could not manage any screen"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÔØ ËÁËÉÍ-ÌÉÂÏ ÜËÒÁÎÏÍ"
|
||
|
||
#: ../src/switchmenu.c:137
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ ÔÅËÓÔÕÒÙ \"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
|
||
|
||
#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÒÁÓÔÒÏ×ÙÊ ÒÉÓÕÎÏË Ó ÔÅËÓÔÕÒÏÊ \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../src/texture.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cound not be opened."
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../src/texture.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/texture.c:453
|
||
msgid "function textures not supported on this system, sorry."
|
||
msgstr "ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ÔÅËÓÔÕÒÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ÜÔÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ."
|
||
|
||
#: ../src/texture.c:598
|
||
msgid "could not allocate image buffer"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/wdefaults.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find icon file \"%s\""
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ ÉËÏÎËÉ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081
|
||
msgid ""
|
||
"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
|
||
"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ NumLock, ScrollLock ÉÌÉ ÁÎÁÌÏÇÉÞÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ.\n"
|
||
"÷ÙËÌÀÞÉÔÅ ÅÅ ÉÌÉ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÍÙÛØÀ É ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÎÅ ÂÕÄÕÔ "
|
||
"ÒÁÂÏÔÁÔØ."
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:126
|
||
msgid ""
|
||
"This will kill the application.\n"
|
||
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
||
"Please confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏ ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÔ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ.\n"
|
||
"÷ÓÅ ÎÅÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÏÔÅÒÑÎÙ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÄÔ×ÅÒÄÉÔÅ."
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281
|
||
msgid "Set Shortcut"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404
|
||
msgid "could not create submenu for window menu"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ ÄÌÑ ÍÅÎÀ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:408
|
||
msgid "Keep on top"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÎÁ×ÅÒÈÕ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:413
|
||
msgid "Keep at bottom"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ×ÎÉÚÕ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "÷ÔÑÎÕÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:473
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "óËÒÙÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:481
|
||
msgid "Resize/Move"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:489
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:502
|
||
msgid "Attributes..."
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:504
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
|
||
|
||
#: ../src/winmenu.c:595
|
||
msgid "Unshade"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ ÉËÏÎËÉ \"%s\", ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÉËÏÎËÕ \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inspecting %s.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1147
|
||
msgid "Click in the window you wish to inspect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1186
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration will apply to all\n"
|
||
"windows that have their WM_CLASS\n"
|
||
"property set to the above selected\n"
|
||
"name, when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÁÎÎÁÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÍÅÎÅÎÁ\n"
|
||
"ËÏ ×ÓÅÍ ÏËÎÁÍ, Õ ËÏÔÏÒÙÈ ÁÔÒÉÂÕÔ\n"
|
||
"WM_CLASS ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ × ×ÙÂÒÁÎÎÏÅ ÷ÁÍÉ\n"
|
||
"ÚÎÁÞÅÎÉÅ, Á ÚÁÔÅÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1215
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1223
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1229
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248
|
||
msgid "Window Specification"
|
||
msgstr "óÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1239
|
||
msgid "Window Attributes"
|
||
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1240
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1241
|
||
msgid "Icon and Initial Workspace"
|
||
msgstr "éÓÈÏÄÎÏÅ ÒÁÂÏÞÅÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1242
|
||
msgid "Application Specific"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1256
|
||
msgid "Defaults for all windows"
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1310
|
||
msgid "Select window"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1324
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1335
|
||
msgid "Disable titlebar"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the titlebar of this window.\n"
|
||
"To access the window commands menu of a window\n"
|
||
"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
|
||
"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
|
||
"settings)."
|
||
msgstr ""
|
||
"õÂÒÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Õ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ.\n"
|
||
"äÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÍÅÎÀ ËÏÍÁÎÄ ÏËÎÁ Õ ÏËÎÁ ÂÅÚ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ,\n"
|
||
"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Control+Esc (ÉÌÉ ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ\n"
|
||
"ËÌÁ×ÉÛ, ÅÓÌÉ ×Ù ÉÚÍÅÎÉÌÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)."
|
||
|
||
# awn: "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÌÉÎÅÊËÕ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ" ÂÙÌÏ ÂÙ ÐÒÁ×ÉÌØÎÅÅ, ÎÏ ÎÅ
|
||
# ÐÏÍÅÝÁÅÔÓÑ
|
||
#: ../src/winspector.c:1344
|
||
msgid "Disable resizebar"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÒÁÍËÕ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1346
|
||
msgid "Remove the resizebar of this window."
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ ÒÁÍËÕ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ Õ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1349
|
||
msgid "Disable close button"
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ ËÎÏÐËÕ ÚÁËÒÙÔÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1351
|
||
msgid "Remove the `close window' button of this window."
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ ËÎÏÐËÕ `ÚÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ' Õ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1354
|
||
msgid "Disable miniaturize button"
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ ËÎÏÐËÕ `Ó×ÅÒÎÕÔØ × ÉËÏÎËÕ'"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1356
|
||
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ ËÎÏÐËÕ `Ó×ÅÒÎÕÔØ × ÉËÏÎËÕ' Õ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1359
|
||
msgid "Disable border"
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ ÒÁÍËÕ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1361
|
||
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
|
||
msgstr "õÂÒÁÔØ 1-ÔÏÞÅÞÎÕÀ ÞÅÒÎÕÀ ÒÁÍËÕ ×ÏËÒÕÇ ÏËÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1364
|
||
msgid "Keep on top (floating)"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÏËÎÏ Ó×ÅÒÈÕ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the window over other windows, not allowing\n"
|
||
"them to cover it."
|
||
msgstr ""
|
||
"õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÎÁÄ ÄÒÕÇÉÍÉ ÏËÎÁÍÉ,\n"
|
||
"ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÑ ÉÍ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÔØ ÅÇÏ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1370
|
||
msgid "Keep at bottom (sunken)"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÓÎÉÚÕ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1372
|
||
msgid "Keep the window under all other windows."
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÐÏÄ ×ÓÅÍÉ ÄÒÕÇÉÍÉ ÏËÎÁÍÉ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1377
|
||
msgid "Make window present in all workspaces."
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏËÎÏ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ÎÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×ÁÈ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1380
|
||
msgid "Start miniaturized"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË × Ó×ÅÒÎÕÔÏÍ ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1382
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
|
||
"first shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÏËÎÏ × ÉËÏÎËÕ ÐÒÉ ÐÅÒ×ÏÍ\n"
|
||
"ÅÇÏ ÐÏÑ×ÌÅÎÉÉ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1386
|
||
msgid "Start maximized"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË × ÒÁÓÐÁÈÎÕÔÏÍ ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
|
||
"first shown."
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÒÁÓÐÁÈÉ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÅÒ×ÏÍ ÅÇÏ ÐÏÑ×ÌÅÎÉÉ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1392
|
||
msgid "Full screen maximization"
|
||
msgstr "òÁÓÐÁÈÎÕÔØ ÎÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window use the whole screen space when it's\n"
|
||
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
|
||
"to outside the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÇÄÁ ÏËÎÏ ÒÁÓÐÁÈÉ×ÁÅÔÓÑ -- ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏÅ\n"
|
||
"ÜËÒÁÎÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï. úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ É ÒÁÍËÁ\n"
|
||
"ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ ×ÙÎÏÓÑÔÓÑ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÜËÒÁÎÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1411
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1428
|
||
msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "îÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÓÏÞÅÔÁÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1430
|
||
msgid ""
|
||
"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
|
||
"when this window is focused. This will allow the\n"
|
||
"window to receive all key combinations regardless\n"
|
||
"of your shortcut configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÐÅÒÅÈ×ÁÔÙ×ÁÔØ É ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÓÏÞÅÔÁÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ,\n"
|
||
"ÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÎÙÅ ÜÔÏÍÕ ÏËÎÕ. üÔÏ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ\n"
|
||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÀ ÐÏÌÕÞÁÔØ ×ÓÅ ÓÏÞÅÔÁÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ,\n"
|
||
"ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÎÉ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ \"ÇÏÒÑÞÉÍÉ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ\"\n"
|
||
"Window Maker'Á."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1436
|
||
msgid "Do not bind mouse clicks"
|
||
msgstr "îÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÝÅÌÞËÉ ÍÙÛÉ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1438
|
||
msgid ""
|
||
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
|
||
"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1443
|
||
msgid "Do not show in the window list"
|
||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ × ÓÐÉÓËÅ ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1445
|
||
msgid "Do not list the window in the window list menu."
|
||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏËÎÏ × ÓÐÉÓËÅ ÏËÏÎ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1448
|
||
msgid "Do not let it take focus"
|
||
msgstr "îÅ ÄÁ×ÁÔØ ÆÏËÕÓ ××ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1450
|
||
msgid ""
|
||
"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
|
||
"click on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÄÁ×ÁÔØ ÏËÎÕ ÆÏËÕÓ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÏÇÏ ××ÏÄÁ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ×Ù\n"
|
||
"ÝÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÎÅÍ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1454
|
||
msgid "Keep inside screen"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ÜËÒÁÎÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1456
|
||
msgid ""
|
||
"Do not allow the window to move itself completely\n"
|
||
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÔØ ÏËÎÕ ÕÈÏÄÉÔØ ÃÅÌÉËÏÍ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÜËÒÁÎÁ\n"
|
||
"äÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó ÏÛÉÂËÁÍÉ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1460
|
||
msgid "Ignore 'Hide Others'"
|
||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ \"óËÒÙÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ\""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1462
|
||
msgid ""
|
||
"Do not hide the window when issuing the\n"
|
||
"`HideOthers' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÓËÒÙ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ\n"
|
||
"ËÏÍÁÎÄÙ \"óËÒÙÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ\"."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1466
|
||
msgid "Ignore 'Save Session'"
|
||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ \"óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÁÎÓ\""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1468
|
||
msgid ""
|
||
"Do not save the associated application in the\n"
|
||
"session's state, so that it won't be restarted\n"
|
||
"together with other applications when Window Maker\n"
|
||
"starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../src/winspector.c:1474
|
||
msgid "Emulate application icon"
|
||
msgstr "üÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÉËÏÎËÕ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1476
|
||
msgid ""
|
||
"Make this window act as an application that provides\n"
|
||
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
|
||
"application icon to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁÓÔÁ×ÌÑÅÔ Window Maker ÏÂÒÁÝÁÔØÓÑ Ó ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅÍ ÔÁË,\n"
|
||
"ËÁË ÅÓÌÉ ÂÙ ÏÎÏ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÌÏ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ\n"
|
||
"ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÉËÏÎËÉ ÐÒÉÛ×ÁÒÔÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1482
|
||
msgid "Disable language button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1484
|
||
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1501
|
||
msgid "Miniwindow Image"
|
||
msgstr "íÉÎÉÁÔÀÒÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1528
|
||
msgid "Icon filename:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉËÏÎËÉ:"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1541
|
||
msgid "Ignore client supplied icon"
|
||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÎÕÔÒÅÎÎÀÀ ÉËÏÎËÕ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1548
|
||
msgid "Initial Workspace"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÏÅ ÒÁÂÏÞÅÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1550
|
||
msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"òÁÂÏÞÅÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÅ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÏËÎÏ,\n"
|
||
"ËÏÇÄÁ ÏÎÏ ÏÔËÒÙ×ÁÅÔÓÑ × ÐÅÒ×ÙÊ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1556
|
||
msgid "Nowhere in particular"
|
||
msgstr "çÄÅ ÕÇÏÄÎÏ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1574
|
||
msgid "Application Attributes"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1585
|
||
msgid "Start hidden"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔØ ÓËÒÙÔÙÍ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1587
|
||
msgid "Automatically hide application when it's started."
|
||
msgstr ""
|
||
"á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓËÒÙ×ÁÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ\n"
|
||
"ÓÒÁÚÕ ÐÏÓÌÅ ÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ."
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1590
|
||
msgid "No application icon"
|
||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉËÏÎËÕ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1592
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the application icon for the application.\n"
|
||
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
|
||
"and any icons that are already docked will stop\n"
|
||
"working correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1598
|
||
msgid "Shared application icon"
|
||
msgstr "óÏ×ÍÅÓÔÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ÉËÏÎËÁ"
|
||
|
||
#: ../src/winspector.c:1600
|
||
msgid ""
|
||
"Use a single shared application icon for all of\n"
|
||
"the instances of this application.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÝÕÀ ÉËÏÎËÕ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÜËÚÅÍÐÌÑÒÏ×\n"
|
||
"ÜÔÏÇÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %i"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÅÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï %i"
|
||
|
||
#: ../src/workspace.c:943
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: ../src/workspace.c:945
|
||
msgid "could not create Workspace menu"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÍÅÎÀ òÁÂÏÞÉÈ ðÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×"
|
||
|
||
#: ../src/workspace.c:952
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: ../src/workspace.c:953
|
||
msgid "Destroy Last"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ"
|