mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-25 07:32:36 +01:00
<cavassin@conectiva.com.br>) - Added kinput2 bug workaround to stock WMWindowAttributes (Seiichi SATO <sato@cvs-net.co.jp>) - Added Belarusian translation (Ihar Viarheichyk <iverg@mail.ru>) - Fixed wrlib to not try to load braindead images with 0x0 size
1944 lines
54 KiB
Plaintext
1944 lines
54 KiB
Plaintext
# Messages for Window Maker
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Text below is in CP1251 encoding.
|
|
# Ihar Viarheichyk <iverg@mail.ru>, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-08-11 19:48+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 19:02+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ihar Viarheichyk <iverg@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326
|
|
#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854
|
|
#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ïàìûëêà"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:427
|
|
msgid "Could not open specified icon file"
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà àäêðûöü ôàéë èêîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304
|
|
#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526
|
|
#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327
|
|
#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264
|
|
msgid ""
|
|
" will be forcibly closed.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
" áóäçå ïðûìóñîâà çàêðûòà.\n"
|
|
"Íåçàõàâàíûÿ çìåíû áóäóöü ñòðà÷àíû.\n"
|
|
"Ïàöâåðäçöå."
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
|
|
msgid "Kill Application"
|
|
msgstr "Ïðûìóñîâà çàêðûöü ïðàãðàìó"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Òàê"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Íå"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492
|
|
msgid "Unhide Here"
|
|
msgstr "Ñõàâàöü òóò"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180
|
|
#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ñõàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:497
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
msgstr "Çàäàöü ³êîíêó..."
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248
|
|
#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Çàêðûöü ïðûìóñîâà"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502
|
|
msgid "Unhide"
|
|
msgstr "Ïàêàçàöü"
|
|
|
|
#: ../src/application.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recreating missing icon '%s'"
|
|
msgstr "ñòâàðàþ àäñóòí³÷àþ÷ó ³êîíêó '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr "Äàìåí %s (%s) àãóëüíàé áàçû ñòàíäàðòíûõ ïàðàìåòðࢠïàøêîäæàíû"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü äàìåí %s ç àãóëüíàé áàçû ñòàíäàðòíûõ ïàðàìåòðà¢"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902
|
|
#: ../src/startup.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü äàìåí %s ç áàçû ñòàíäàðòíûõ ïàðàìåòðà¢"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140
|
|
#: ../src/defaults.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr "Äàìåí %s (%s) áàçû ñòàíäàðòíûõ ïàðàìåòðࢠïàøêîäæàíû"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176
|
|
#: ../src/defaults.c:1205 ../src/menureader.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü äàìåí %s áàçû ñòàíäàðòíûõ ïàðàìåòðࢠêàðûñòàëüí³êà"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü äàìåí %s ç àãóëüíàé áàçû ñòàíäàðòíûõ ïàðàìåòðࢠ(%s)"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load logo image for panels: %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü âûÿâó ëàãàòûïó ïàíýëåé: %s"
|
|
|
|
#. --------------------------- Local -----------------------
|
|
#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668
|
|
#: ../src/defaults.c:2147 ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209
|
|
#: ../src/defaults.c:2256 ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571
|
|
#: ../src/wdefaults.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
|
msgstr "Ïàìûëêîâû ôàðìàò ïàðàìåòðó äçåëÿ êëþ÷à \"%s\". Ïàâ³íåí áûöü %s."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529
|
|
#: ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589
|
|
#: ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685
|
|
#: ../src/defaults.c:2152 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182
|
|
#: ../src/defaults.c:2214 ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261
|
|
#: ../src/defaults.c:2348 ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default \"%s\" instead"
|
|
msgstr "áóäçå óæûòà ñòàíäàðòíàå çíà÷ýííå \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
|
|
msgstr "äðýííàå çíà÷ýííå äëÿ êëþ÷à \"%s\". Ïàâ³ííà áûöü àäíî ç %s"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ïðûâåñö³ \"%s\" äà òûïó boolean äëÿ êëþ÷à \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ïðûâåñö³ \"%s\" äà òûïó integer äëÿ êëþ÷à \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
|
|
msgstr "Íåäàïóø÷àëüíàÿ êîëüêàñöü ýëåìåíòࢠó ìàñ³âå äëÿ êëþ÷à \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
|
|
msgstr "Äðýííàå çíà÷ýííå äëÿ êëþ÷à \"%s\". Ïàâèííà áûöü Coordinate."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñêàíâåðòàâàöü ìàñ³¢ äà öýëûõ äëÿ \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845
|
|
#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950
|
|
#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
|
|
msgstr "\"%s\" íå äàïóø÷àëüíàå ³ìÿ äëÿ êîëåðà"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862
|
|
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
|
|
msgstr "íåàäïàâåäíû ë³ê àãðóìåíòࢠó ñïåöûô³êàöû³ ãðàäûåíòó"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1923
|
|
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
|
msgstr "çàìàëà àðãóìåíòࢠó ñïåöûô³êàöû³ øìàòêàëÿðîâàãà ãðàäûåíòó"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2017
|
|
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
|
|
msgstr "íåàäïàâåäíû ë³ê àðãóìåíòࢠó ñïåöûô³êàöû³ òýêñòóðíàãà ãðàäûåíòó"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
|
|
msgstr
|
|
"äðýííàå çíà÷ýííå íåïðàçðûñòàñö³ äëÿ ãðàäûåòíàé òýêñòóðû \"%s\"."
|
|
"Ïàâ³ííà áûöü [0..255]"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize library %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ³í³öûÿë³çàâàöü á³áë³ÿòýêó %s"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find function %s::%s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ôóíêöûþ %s::%s"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid texture type %s"
|
|
msgstr "äðýííû òûï òýêñòóðû %s"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
|
msgstr "Ïàìûëêà ¢ ñïåöûô³êàöû³ òýêñòóðû ç êëþ÷îì \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2226
|
|
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
|
|
msgstr "Äðýííû òûï ôîíà ïðàöàìåñöà. Ïàâ³íåí áûöü òýêñòóðàé"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
|
|
msgstr "Äðýííû òûï ôîíà ïðàöàìåñöà %i. Ïàâ³íåí áûöü òýêñòóðàé."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2316
|
|
msgid "could not load any usable font!!!"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü àí³ÿê³ ïàäûõîäçÿ÷û øðûôò!!!"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get color for key \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ êîëåð äçåëÿ êëþ÷à \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
|
|
msgstr "%s: äðýííû êëàâ³ÿòóðíû ìàäûô³êàòàð \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
|
|
msgstr "%s: äðýííàÿ ñïåöûô³êàöûÿ ãàðà÷àé êëàâ³øû \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
|
|
msgstr "%s: äðýííàÿ ñïåöûô³êàöûÿ êëàâ³øû \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
|
|
msgstr "%s: íåäàïóø÷àëüíû êëàâ³ÿòóðíû ìàäûô³êàòàð %s"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image in option %s: %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü âûÿâó äëÿ %s: %s"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àäêðûöü bitmap ôàéë \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
|
|
msgstr "\"%s\" íå ç'ÿ¢ëÿåööà êàðýêòíûì ôàéëàì âûÿâû"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "íå õàïàå ïàìÿö³ äëÿ ÷ûòàííÿ bitmap ôàéëó\"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672
|
|
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
|
|
msgstr "íåàäïàâåäíû ë³ê àãðóìåíòࢠó ñïåöûô³êàöû³ êóðñîðà"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
|
|
msgstr "íåâÿäîìàå ³ìÿ ñòàíäàðòíàãà êóðñîðó \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ôàéë ç âûÿâàé êóðñîðà \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
|
|
msgstr "Ïàìûëêà ¢ ñïåöûô³êàöû³ êóðñîðó äçåëÿ êëþ÷à \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2826
|
|
msgid "could not render texture for icon background"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çãåíåðàâàöü òýêñòóðó äëÿ ôîíó ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:157
|
|
msgid "Save workspace state"
|
|
msgstr "Çàõàâàöü ñòàí ïðàöàìåñöà"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558
|
|
#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
|
|
#: ../src/rootmenu.c:264
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Àäìåíà"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:299
|
|
msgid "Could not open directory "
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà àäêðûöü êàòàëàã "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:354
|
|
msgid "Could not load image file "
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü ôàéë âûÿâû "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:685
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Êàòàëàã³"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:694
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "²êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:727
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ïðàãëÿä"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:740
|
|
msgid "File Name:"
|
|
msgstr "²ìÿ ôàéëà:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:764
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Âûáàð ôàéëà"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785
|
|
msgid "Icon Chooser"
|
|
msgstr "Âûáàð ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "Âåðñ³ÿ %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1372
|
|
msgid "Window Manager for X"
|
|
msgstr "Âàêîííû ìåíåäæàð äëÿ X"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
|
|
msgstr "³äýàðýæûì 0x%x: %s %i á³òࢠíà ï³êñåë"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1405
|
|
msgid "(32 thousand colors)\n"
|
|
msgstr "(32 òûñÿ÷û êîëåðà¢)\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1408
|
|
msgid "(64 thousand colors)\n"
|
|
msgstr "(64 òûñÿ÷û êîëåðà¢)\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1412
|
|
msgid "(16 million colors)\n"
|
|
msgstr "(16 ì³ëü¸íࢠêîëåðà¢)\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d colors)\n"
|
|
msgstr "(%d êîëåðà¢)\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
|
|
msgstr "Çàðýçåðâàâàíà ïàìÿö³: %i êÁ. Âûêàðûñòî¢âàåööà: %i êÁ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1432
|
|
msgid "Supported image formats: "
|
|
msgstr "Ïàäòðûìë³âàåìûÿ ãðàô³÷íûÿ ôàðìàòû: "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1439
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Additional support for: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Äàäàòêîâà ïàäòðûìë³âàåööà: "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1462
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " ³ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1472
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sound disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Çâóê çàáàðîíåíû"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1474
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sound enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Çâóê äàçâîëåíû"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1503
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "²íôàðìàöûÿ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1527
|
|
msgid "Merry Christmas!"
|
|
msgstr "Âÿñåëûõ Êàëÿä!"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1597
|
|
msgid ""
|
|
" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
|
|
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
|
|
"License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
|
|
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You should have received a copy of the GNU General Public\n"
|
|
"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
|
|
"02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
" Window Maker ç'ÿ¢ëÿåööà ñâàáîäíûì ïðàãðàìíûì\n"
|
|
"çàáåñïÿ÷ýííåì ³ ðàñïà¢ñþäæâàåööà íà ¢ìîâàõ ë³öýíç³\n"
|
|
"GPL âåðñ³³ 2 ö³ âûøýé àä Free Software Foundation.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Window Maker ðàñïà¢ñþäæâàåööà ç íàçäåÿé øòî ìîæà áûöü\n"
|
|
"êàðûñíû, àëå áåç óñÿëÿê³õ ãàðàíòûé. Ïàäðàáÿçíóþ ³íôàðìàöûþ\n"
|
|
"ãëÿäç³öå ¢ GNU General Public License.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Êîï³ÿ GNU GPL ðàñïà¢ñþäæâàåööà ðàçàì ç ãýòàé\n"
|
|
"ïðàãðàìàé. Êàë³ âû àòðûìàë³ ãýòóþ ïðàãðàìó áåç êîï³³\n"
|
|
"ë³öýíç³³, çâÿðí³ö³ñÿ ¢ Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1621
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "˳öýíç³ÿ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394
|
|
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü çëó÷ýííå ¢ âàêíå êðûòû÷íàé ïàìûëê³. Âûõàä."
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1799
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Êðûòû÷íàÿ ïàìûëêà"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker received signal %i\n"
|
|
"(%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker àòðûìࢠñ³ãíàë %i\n"
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker received signal %i."
|
|
msgstr "Window Maker àòðûìࢠñ³ãíàë %i."
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1822
|
|
msgid ""
|
|
" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
|
|
"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org."
|
|
msgstr ""
|
|
" Ãýòû êðûòû÷íû çáîé ìàã÷ûìà âûçâàíû ïàìûëêàì³ ¢ WindowMaker."
|
|
"Äàøë³öå çàïî¢íåíàå ïàâåäàìëåííå àá ïàìûëêå (BUGFORM) íà bugs@windowmaker.org"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1831
|
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|
msgstr "Øòî âû çá³ðàåöåñü çàðàç ðàá³öü?"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1837
|
|
msgid "Select action"
|
|
msgstr "Âûáåðûöå äçåÿííå"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1838
|
|
msgid "Abort and leave a core file"
|
|
msgstr "Çàâåðøûöü ïðàöó ïàê³íó¢øû core-ôàéë"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1839
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Ïåðàçàïóñö³öü Window Maker"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:1840
|
|
msgid "Start alternate window manager"
|
|
msgstr "Çàïóñö³öü ³íøû âàêîííû ìåíåäæàð"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:2018
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
|
|
"The GNUstep project aims to create a free\n"
|
|
"implementation of the OpenStep(tm) specification\n"
|
|
"which is a object-oriented framework for\n"
|
|
"creating advanced graphical, multi-platform\n"
|
|
"applications. Additionally, a development and\n"
|
|
"user desktop enviroment will be created on top\n"
|
|
"of the framework. For more information about\n"
|
|
"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker ç'ÿ¢ëÿåööà ÷àñòêàé ïðàåêòó GNUstep.\n"
|
|
"Ìýòà GNUstep - ñòâàðýííå ñâàáîäíàé ðýàë³çàöû³\n"
|
|
"ñïåöûô³êàöûé OpenStep(tm) - àá'åêòíà-àðûåíòàâàíàãà\n"
|
|
"àñÿðîääçÿ äëÿ ñòâàðýííÿ ãðàô³÷íûõ øìàòïëàòôîðìåííûõ\n"
|
|
"äàñòàñàâàííÿ¢. Íà áàçå ãýòàãà àñÿðîääçÿ òàêñàìà\n"
|
|
"ñòâàðàåööà àñÿðîääçå êàðûñòàëüí³êà. Áîëüøü ³íôàðìàöû³\n"
|
|
"ìîæíà çíàéñö³ íà ñàéöå GNUstep: www.gnustep.org"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:2041
|
|
msgid "About GNUstep"
|
|
msgstr "Àá GNUstep"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type the name for workspace %i:"
|
|
msgstr "Çàäàéöå ³ìÿ ïðàöàìåñöà %i:"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410
|
|
msgid "Rename Workspace"
|
|
msgstr "Ïåðàéìåíàâàöü ïðàöàìåñöà"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Óâàãà"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:521
|
|
msgid ""
|
|
"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
|
|
"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
|
|
"full in some workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íåêàòîðûÿ ³êîíê³ íÿ ìîãóöü áûöü áà÷íûì³ íà ¢ñ³õ ïðàöàìåñöàõ. Íàïý¢íà "
|
|
"íåéêàÿ ³êîíêà çàäàêàâàíà ¢ òîé æà ïàç³öû³ íà ³íøûì ïðàöàìåñöû ö³ ñêðýïêà "
|
|
"àäíàãî ïðàöàìåñöà ïåðàïî¢íåíà."
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:529
|
|
msgid ""
|
|
"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
|
|
"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
|
|
"in some workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ãýòó ³êîíêó íåëüãà çðàá³öü ïðûñóòí³÷àþ÷àé íà ¢ñ³õ ïðàöàìåñöàõ. Íàïý¢íà "
|
|
"íåéêàÿ ³êîíêà çàäàêàâàíà ¢ òîé æà ïàç³öû³ íà ³íøûì ïðàöàìåñöû ö³ ñêðýïêà "
|
|
"àäíàãî ïðàöàìåñöà ïåðàïî¢íåíà."
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:556
|
|
msgid "Workspace Clip"
|
|
msgstr "Ñêðýïêà ïðàöàìåñöà"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:557
|
|
msgid "All selected icons will be removed!"
|
|
msgstr "Óñå àáðàíûÿ ³êîíê³ áóäóöü âûäàëåíû!"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446
|
|
msgid "Keep Icon"
|
|
msgstr "Òðûìàöü ³êîíêó"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279
|
|
msgid "Type the command used to launch the application"
|
|
msgstr "Êàìàíäà äçåëÿ çàïóñêó ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not launch application %s\n"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàïóñö³öü ïðàãðàìó %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1020
|
|
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ïàäìåíþ ïðàöàìåñöà äëÿ ìåíþ ñêðýïê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1079
|
|
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ïàäìåíþ ïàðàìåòðࢠäëÿ ìåíþ ñêðýïê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131
|
|
msgid "Keep on Top"
|
|
msgstr "Òðûìàöü çâåðõó"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1089
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Çâ¸ðíóòû"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1095
|
|
msgid "Autocollapse"
|
|
msgstr "Çâàðà÷âàööà à¢òàìàòû÷íà"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1101
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "À¢òà¢ñïëûööå"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1107
|
|
msgid "Autoattract Icons"
|
|
msgstr "Ïðûöÿãâàöü ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1137
|
|
msgid "Clip Options"
|
|
msgstr "Ïàðàìåòðû ñêðýïê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1147
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Àáðàíàÿ"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437
|
|
msgid "Select All Icons"
|
|
msgstr "Àáðàöü óñå ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454
|
|
msgid "Move Icon To"
|
|
msgstr "Ïåðàíåñö³ ³êîíêó íà"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Âûäàë³öü ³êîíêó"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1173
|
|
msgid "Attract Icons"
|
|
msgstr "Ïðûöÿãâàöü ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1176
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Çàïóñö³öü"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1184
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in docked icon state info %s"
|
|
msgstr "äðýííàå çíà÷ýííå ³íôàðìàöû³ àá ñòàíå çàäàêàâàíàé ³êîíê³ %s"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
|
|
msgstr "äðýííàå çíà÷ýííå ïàç³öû³ çàäàêàâàíàé ³êîíê³ %i,%i"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in dock state info:%s"
|
|
msgstr "äðýííàå çíà÷ýííå ³íôàðìàöû³ àá ñòàíå äîêà %s"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1920
|
|
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
|
|
msgstr "çàøìàò ³êîíàê çàäàêàâàíà. ˳øí³ÿ áóäóöü ³ãíàðàâàíû"
|
|
|
|
#. icon->forced_dock = 1;
|
|
#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278
|
|
msgid "Dock Icon"
|
|
msgstr "Çàäàêàâàöü ³êîíêó"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute command \"%s\""
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3416
|
|
msgid "Toggle Omnipresent"
|
|
msgstr "²íâåðòàâàöü ïðûñóòíàñöü"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418
|
|
#: ../src/winspector.c:1375
|
|
msgid "Omnipresent"
|
|
msgstr "Íà ¢ñ³õ ïðàöàìåñöàõ"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3435
|
|
msgid "Unselect All Icons"
|
|
msgstr "Çíÿöü âûëó÷ýííå ç óñ³õ ³êîíàê"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3444
|
|
msgid "Keep Icons"
|
|
msgstr "Òðûìàöü ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3452
|
|
msgid "Move Icons To"
|
|
msgstr "Ïåðàíåñö³ ³êîíê³ íà"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3463
|
|
msgid "Remove Icons"
|
|
msgstr "Âûäàë³öü ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643
|
|
msgid "Bring Here"
|
|
msgstr "Ïåðàíåñö³ ñþäû"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ³êîíêó %s äëÿ äàêàâàíàé ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open specified icon file: %s"
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà àäêðûöü àçíà÷àíû ôàéë ³êîíê³: %s"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:231
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "²ãíàðàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:333
|
|
msgid "Start when Window Maker is started"
|
|
msgstr "Çàïóñêàöü ïðû ñòàðöå Window Maker"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:340
|
|
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
|
|
msgstr "Çàáëàêàâàöü àä íåæàäàíàãà âûäàëåííÿ"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:344
|
|
msgid "Application path and arguments"
|
|
msgstr "²ìÿ ³ àðãóìåíòû ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:357
|
|
msgid "Command for middle-click launch"
|
|
msgstr "Êàìàíäà äëÿ çàïóñêó ïÿ ñÿðýäíÿé êíîïöû"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be replaced with current selection"
|
|
msgstr "%s çàìåí³ööà áÿãó÷ûì selection"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:376
|
|
msgid "Command for files dropped with DND"
|
|
msgstr "Êàìàíäà äëÿ ïåðàíåñåíûõ ôàéëà¢"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d will be replaced with the file name"
|
|
msgstr "%d àìåíiööà ³ì¸ì ôàéëà"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:394
|
|
msgid "DND support was not compiled in"
|
|
msgstr "Ïàäòðûìêà DND íå áûëà àáðàíà ïà÷ä÷àñ çáîðê³"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:399
|
|
msgid "Icon Image"
|
|
msgstr "Âûÿâà ³êîíê³"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Âûáàð..."
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:466
|
|
msgid "Docked Application Settings"
|
|
msgstr "Ïàðàìåòðû äàêàâàíàé ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456
|
|
#: ../src/texture.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not render texture: %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çãåíåðàâàöü òýêñòóðó: %s"
|
|
|
|
#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699
|
|
#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724
|
|
#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error rendering image:%s"
|
|
msgstr "ïàìûëêà àäëþñòðàâàííÿ âûÿâû:%s"
|
|
|
|
#: ../src/framewin.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error rendering image: %s"
|
|
msgstr "ïàìûëêà àäëþñòðàâàííÿ âûÿâû: %s"
|
|
|
|
#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401
|
|
msgid "out of memory while updating GNOME hints"
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïàä÷àñ àáíî¢ëåííÿ ïàäêàçàê GNOME"
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error loading image file \"%s\""
|
|
msgstr "ïàìûëêà çàãðóçê³ ôàéëà âûÿâû \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàëàã %s"
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find default icon \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ñòàíäàðòíóþ ³êîíêó \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ñòàíäàðòíóþ ³êîíêó \"%s\":%s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
|
|
#. * entries, you must update the command #defines in the top of
|
|
#. * this file.
|
|
#.
|
|
#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Ìàêñ³ì³çàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Äýìàêñ³ì³çàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569
|
|
msgid "Miniaturize"
|
|
msgstr "̳í³ì³çàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564
|
|
msgid "Deminiaturize"
|
|
msgstr "Äýì³í³ì³çàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:638
|
|
msgid "Not Omnipresent"
|
|
msgstr "Òîëüê³ íà ãýòûì ïðàöàìåñöû"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:639
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Ïåðàíåñö³"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:640
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Çìÿí³öü ïàìåð"
|
|
|
|
#.
|
|
#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
|
|
#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
|
|
#.
|
|
#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Çàêðûöü"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Ïåðàíåñö³ íà"
|
|
|
|
#: ../src/kwm.c:1096
|
|
msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)"
|
|
msgstr "%a(Âûêàíàöü êàìàíäó:)"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:222
|
|
msgid "failed to restart Window Maker."
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ïåðàçàïóñö³öü Window Maker."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not exec %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà âûêàíàöü %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:271
|
|
msgid "Could not execute command: "
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó: "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s aborted.\n"
|
|
msgstr "%s çàâåðøàíà ç-çà ïàìûëê³.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Âûêàðûñòàííå: %s [ïàðàìåòðû]\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:440
|
|
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
|
|
msgstr "Window Maker - âàêîííû ìåíåäæàð äëÿ ñ³ñòýìû X window"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:442
|
|
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
|
|
msgstr " -display host:dpy\tâûêàðûñòî¢âàöü äàäçåíû äûñïëåé"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:444
|
|
msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
|
|
msgstr " --no-cpp \t\tçàáàðîí³öü ïðýïðàöýññ³íã êàíô³ãóðàöûéíûõ ôàöëà¢"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:446
|
|
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
|
|
msgstr " --no-dock\t\tçàáàðîí³öü äîê"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:447
|
|
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
|
|
msgstr " --no-clip\t\tçàáàðîí³öü ñêðýïêó"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:448
|
|
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
|
|
msgstr " --no-autolaunch\tçàáàðîí³öü à¢òàçàïóñê ïðàãðàì"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:449
|
|
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
|
|
msgstr " --dont-restore\t\tíå óçíà¢ëÿöü çàõàâàíöþ ñåñ³þ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:451
|
|
msgid " --locale locale\tlocale to use"
|
|
msgstr " --locale locale\tâûêàðûñòî¢âàöü äàäçåíóþ ëàêàëü"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:453
|
|
msgid ""
|
|
" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
|
|
msgstr ""
|
|
" --create-stdcmap\tãåíåðàâàöü ñòàíäàðòíóþ êàðòó êîëåðࢠäëÿ PseudoColor"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:454
|
|
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
|
|
msgstr " --visual-id visualid\tâûêàðûñòðî¢âàöü äàäçåíû â³äýàðýæûì"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:455
|
|
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
|
|
msgstr " --static\t\tíå çàõî¢âàöü ³ íå àáíà¢ëÿöü êàíô³ãóðàöûþ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:456
|
|
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
|
|
msgstr " --no-polling\t\tçàáàðîí³öü ïåðûÿäû÷íóþ ïðàâåðêó çìåí ó êàíô³ãóðàöû³"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:458
|
|
msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
|
|
msgstr " --synchronous\t\tñ³íõðîííû ðýæûì äëÿ ãðàô³ê³"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:460
|
|
msgid " --version\t\tprint version and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tïàêàçàöü âåðñ³þ äû âûéñö³"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:461
|
|
msgid " --help\t\t\tshow this message"
|
|
msgstr " --help\t\t\tïàêàçàöü ãýòû òýêñò"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
|
|
"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
|
msgstr ""
|
|
"íåìàã÷ûìà çíàéñö³ êàðûñòàëüí³öê³ êàòàëàã GNUstep (%s).\n"
|
|
"Ïðàâåðöå ö³ Window Maker ïðàâ³ëüíà óñòàëÿâàíû ³ çàïóñö³öå wmaker.inst"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ êàðûñòàëüí³öê³ êàòàëàã GNUstep (%s)."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:482
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
|
|
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïàìûëêà ïàä÷àñ ñòâàðýííÿ êàòàëàãà GNUstep. Ïðàâåðöå, øòî Window Maker"
|
|
"óñòàëÿâàíû êàðýêòíà ³ çàïóñö³öå wmaker.inst"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory created with default configuration."
|
|
msgstr "ñòâîðàíû êàòàëàã %s ñà ñòàíäàðòíàé êàíô³ãóðàöûÿé."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
|
msgstr "%s: íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ³í³öûÿë³çàöûéíû ñêðûïò"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not execute exit script"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ñêðûïò ïà âûõàäçå"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "çàìàëà àðãóìåíòࢠäëÿ %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
|
|
msgstr "äðýííàå çíà÷ýííå ³äýíòûô³êàòàðà â³äýàðýæûìó: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: äðýííû àðãóìåíò '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
|
|
msgstr "%s --help ìîæà äàöü áîëüø ³íôàðìàöû³\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:739
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X-ñåðâåð íå ïàäòðûìë³âàå ëàêàë³"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:743
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàäàöü ìàäûô³êàòàðû ëàêàë³"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àäêðûöü äûñïëåé \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:1264
|
|
msgid "could not grab keyboard"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàõàï³öü êëàâ³ÿòóðó"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:2578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in menus state info:%s"
|
|
msgstr "äðýííàå çíà÷ýííå ³íôàðìàöû³ àá ñòàíå ìåíþ:%s"
|
|
|
|
#: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat menu"
|
|
msgstr "%s: íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ³íôàðìàöûþ àá ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat() menu file '%s'"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà âûêàíàöü stat() íà ôàéë ìåíþ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/menureader.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ôàéë ìåíþ '%s' íà ÿê³ ¸ñöü ñïàñûëêà ¢ WMRootMenu"
|
|
|
|
#: ../src/menureader.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ í³ÿê³õ ôàéëࢠìåíþ. Êàë³ ëàñêà, ïðàâåðöå '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1668
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
|
|
"not be found "
|
|
msgstr ""
|
|
"áóäçå ¢æûòû ñòàíäàðòíû ôàéë ìåíþ \"%s\" áî ìåíþ íà ÿêîå ñïàñûëàåööà "
|
|
"WMRootMenu íÿ çíîéäçåíà"
|
|
|
|
#: ../src/menureader.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid content in menu file '%s'.\n"
|
|
"It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed "
|
|
"in \"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Äðýííû ñêëàä ôàéëà ìåíá '%s'.\n"
|
|
"Ïàâ³ííû áûöü àáî ìåíþ ñà ñï³ñó ¢ëàñö³âàñöÿ¢, àáî øëÿõ äà ôàéëà, çàêëþ÷àíû "
|
|
"¢ äâóêîññ³ \""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not define value for %s for cpp"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàäàöü çíà÷ýííå %s äëÿ cpp"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàðîëü äëÿ UID %i"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
|
|
msgstr "âàøà ìàøûíà äðýííà ñêàíô³ãóðàâàíà. HOSTNAME óñòàíî¢ëåíà ¢ %s"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
|
|
msgstr "âàøà ìàøûíà äðýííà ñêàíô³ãóðàâàíà. HOST óñòàíî¢ëåíà ¢ %s"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:630
|
|
msgid "Program Arguments"
|
|
msgstr "Àðãóìåíòû ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:631
|
|
msgid "Enter command arguments:"
|
|
msgstr "Çàäàéöå àãðóìåíòû ïðàãðàìû:"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:724
|
|
msgid "unable to get dropped data from DND drop"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àòðûìàöü äàçäåíûÿ ïåðàíåñåíûÿ ç DND"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:732
|
|
msgid "error getting dropped data from DND drop"
|
|
msgstr "ïàìûëêà àòðûìàííÿ äàçäåíûõ ïåðàíåñåíûõ ç DND"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:738
|
|
msgid "out of memory while getting data from DND drop"
|
|
msgstr "íå õàïàå ïàìÿö³ ïàä÷àñ àòðûìàííÿ äàçäåíûõ ïåðàíåñåíûõ ç DND"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
|
|
msgstr "íå õàïàå ïàìÿö³ êàá âûêàíàöü \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:837
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïàä÷àñ ïàäñòàíî¢ê³ \"%w\""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:855
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïàä÷àñ ïàäñòàíî¢ê³ \"%W\""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:871
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïàä÷àñ ïàäñòàíî¢ê³ \"%a\""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïàä÷àñ ïàäñòàíî¢ê³ \"%d\""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:916
|
|
msgid "selection not available"
|
|
msgstr "âûëó÷ýííå íåäàñòóïíà"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad window name value in %s state info"
|
|
msgstr "äðýííàå ³ìÿ âàêíà ¢ ³íôàðìàöû³ àá ñòàíå %s"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:1235
|
|
msgid "could not send message to background image helper"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà äàñëàöü ïàâåäàìëåííå äà ôîíàâàãà àïðàöî¢ø÷ûêà âûÿ¢"
|
|
|
|
#: ../src/pixmap.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü ôàéë á³òàâàé ìàñê³ \"%s\". Ìàñêà íÿ áóäçå óæûâàööà"
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àïðàöàâàöü êîëåð \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate color \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà âûëó÷ûöü ìåñöà äëÿ êîëåðà \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Âûõàä"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:197
|
|
msgid "Exit window manager?"
|
|
msgstr "Âûéö³ ç âàêîííàãà ìåíåäæàðà?"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:245
|
|
msgid "Close X session"
|
|
msgstr "Çàêðûöü X-ñåñ³þ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Close Window System session?\n"
|
|
"Kill might close applications with unsaved data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàêðûöü ñåñ³þ ¢ Window System?\n"
|
|
"Ïðû ãýòûì áóäóöü çàêðûòû ïðàãðàìû ç íåçàõàâàíûì³ çìåíàì³."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:261
|
|
msgid "Kill X session"
|
|
msgstr "Ïðûìóñîâà çàêðûöü X-ñåñ³þ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:262
|
|
msgid ""
|
|
"Kill Window System session?\n"
|
|
"(all applications will be closed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàâåðøûöü ïðûìóñîâà ñåñ³þ Window System?\n"
|
|
"(óñå ïðàãðàìû áóäóöü çàâåðøàíû)"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr "%s: äðýííàÿ êàìá³íàöûÿ êëàâ³ø \"%s\" äëÿ ýëåìåíòà %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr "%s: äðýííàÿ êëàâ³øà ¢ êàìá³íàöû³ \"%s\" äëÿ ýëåìåíòà %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
|
|
msgstr "%s: äâóêîññå \" íÿ ìàå ïàðû ¢ ôàéëå ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing command"
|
|
msgstr "%s: àäñóòí³÷àå êàìàíäà"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
|
|
msgstr "äðýííàÿ ñïåöûô³êàöûÿ OPEN_MENU: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat menu:%s"
|
|
msgstr "%s: íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ³íôàðìàöûþ àá ìåíþ:%s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
|
|
msgstr "çàøìàò ïàðàìåòðࢠó OPEN_MENU: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:803
|
|
msgid ""
|
|
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
|
|
"Only one is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ìåíþ ïðàãðàì ìàå íåêàëüê³ êàìàíä WORKSPACE_MENU. Äàçâàëÿåööà òîëüê³ àäíà."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:837
|
|
msgid ""
|
|
"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
|
|
"one is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ìåíþ ïðàãðàì ìàå íåêàëüê³ êàìàíä WINDOWS_MENU. Äàçâàëÿåööà òîëüê³ àäíà."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:842
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Cï³ñ âàêîí"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
|
|
msgstr "%s:àäñóòí³÷àå ïàðàìåòð äëÿ êàìàíäû ìåíþ \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
|
|
msgstr "%s:íåâÿäîìàÿ êàìàíäà \"%s\" ó êàíô³ãóðàöû³ ìåíþ."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s:íåìàã÷ûìà çàäàöü êàìá³íàöûþ êëàâ³ø äëÿ \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
|
|
msgstr "%s:ïåðàâûøàíà ìàêñ³ìàëüíàÿ äà¢æûíÿ ñòðàê³ ¢ êàíô³ãóðàöû³ ìåíþ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
|
|
msgstr "%s:àäñóòí³÷àå êàìàíäà ¢ êàíô³ãóðàöû³ ìåíþ :%s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
|
|
msgstr "%s: ñ³íòàêñ³÷íàÿ ïàìûëêà ¢ ôàéëå ìåíþ: àäñóòí³÷àå END"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294
|
|
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü àãðóìåíòû äëÿ ïðýïðàöýñàðà ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
|
|
msgstr "%s: íåìàã÷ûìà àäêðûöü ö³ àïðàöàâàöü ôàéë ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s: íåìàã÷ûìà àäêðûöü ôàéë ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
|
|
msgstr "%s: äðýííû ôàéë ìåíþ. Àäñóòí³÷àå êàìàíäà MENU"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1248
|
|
msgid "error reading preprocessed menu data"
|
|
msgstr "ïàìûëêà ÷ûòàííÿ àïðàöàâàíûõ äàäçåíûõ ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:no title given for the root menu"
|
|
msgstr "%s: ó ãàëî¢íàãà ìåíþ íÿìà çàãàëî¢êà"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ êàá ïàáóäàâàöü ìåíþ êàòàëàãࢠ%s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
|
|
msgstr "%s:íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ³íôàðìàöûþ àá ôàéëå \"%s\" ó êàòàëàãå ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1601
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Êàìàíäû"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1604
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Ïåðàçàïóñê"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1605
|
|
msgid "Exit..."
|
|
msgstr "Âûõàä..."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ôàéë ìåíþ \"%s\" íà ÿê³ ñïàñûëàåööà WMRootMenu"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "íÿìà äîñòóïó äà ôàéëà ìåíþ \"%s\" íà ÿê³ ñïàñûëàåööà WMRootMenu"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
|
|
msgstr "%s: ïàìûëêîâû ôàðìàò êàíô³ãóðàöû³ ãàëî¢íàãà ìåíþ \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1855
|
|
msgid ""
|
|
"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
|
|
"detailed description of the errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü ìåíþ ïðàãðàì. Ãëÿäç³öå ïàäðàáÿçíàñö³ ¢ âûâàäçå íà êàíñîëü."
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ³í³öûÿë³çàâàöü êàíòýêñò ãðàô³÷íàé á³áë³ÿòýê³: %s"
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:778
|
|
msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ³í³öûÿë³çàâàöü á³áë³ÿòýêó â³äæýòࢠWINGs"
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not save session state in %s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ñòàí ñåñ³³ ¢ %s"
|
|
|
|
#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñêàíâåðòàâàöü \"%s\" äà boolean"
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1023
|
|
msgid "out of memory while saving session state"
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ êàá çàõàâàöü ñòàí ñåñ³³"
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1106
|
|
msgid "end of memory while saving session state"
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ êàá çàõàâàöü ñòàí ñåñ³³"
|
|
|
|
#. This is not fatal but can mean the session manager exited.
|
|
#. * If the session manager exited normally we would get a
|
|
#. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
|
|
#. * If the sm was the last client of session, then we'll die
|
|
#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
|
|
#.
|
|
#: ../src/session.c:1244
|
|
msgid "connection to the session manager was lost"
|
|
msgstr "çãóáëåíà çëó÷ýííå ç ìåíåäæàðàì ñåñ³é"
|
|
|
|
#: ../src/stacking.c:79
|
|
msgid "could not get window list!!"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñï³ñ âàêîí!!"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal X error: %s\n"
|
|
msgstr "óíóòðàíàÿ ïàìûëêà X:%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i (%s) - ïåðàçàïóñê\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i - restarting\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i - ïåðàçàïóñê\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i(%s) - ïåðà÷ûòâàþ ñòàíäàðòíóþ êàíô³ãóðàöûþ\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i - rereading defaults\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i - ïåðà÷ûòâàþ ñòàíäàðòíóþ êàíô³ãóðàöûþ\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i (%s) - âûõàä...\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i - exiting...\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i - âûõàä...\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i (%s)\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got signal %i\n"
|
|
msgstr "àòðûìàíû ñ³ãíàë %i\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
|
|
msgstr ""
|
|
"êðûòû÷íàÿ ïàìûëêà ïàä÷àñ àïðàöî¢ê³ êðûòû÷íàé ïàìûëê³. Òýðì³íîâû âûõàä."
|
|
|
|
#. we try to restart Window Maker
|
|
#: ../src/startup.c:406
|
|
msgid "trying to restart Window Maker..."
|
|
msgstr "ñïðîáà ïåðàçàïóñö³öü Window Maker..."
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:411
|
|
msgid "trying to start alternate window manager..."
|
|
msgstr "ñïðîáà çàïóñö³öü ³íøû âàêîííû ìåíåäæàð..."
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:417
|
|
msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
|
|
msgstr "íå ìàã÷ûìà çàïóñö³öü ³íøû âàêîííû ìåíåäæàð. Âûõàä."
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
|
|
"BUGFORM and report it."
|
|
msgstr ""
|
|
" Ãýòû êðûòû÷íû çáîé ìàã÷ûìà âûçâàíû ïàìûëêàì³ ¢ WindowMaker."
|
|
"Äàøë³öå íàì çàïî¢íåíàå ïàâåäàìëåííå àá ïàìûëêå (BUGFORM)"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
|
|
msgstr "Ïàìåð ³êîíê³ àáðàíû %i, àëå ãýòà çàìàëà. Áóäçå óæûòà 16\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:922
|
|
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
|
|
msgstr "XKB íå ïàäòðûìë³âàåööà. KbdModeLock à¢òàìàòû÷íà çàáàðîíåíû."
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:941
|
|
msgid "it seems that there is already a window manager running"
|
|
msgstr "çäàåööà íåéê³ ³íøû âàêîííû ìåíåäæàð óæî ïðàöóå"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not manage screen %i"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ê³ðàâàöü ýêðàíàì %i"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:1015
|
|
msgid "could not manage any screen"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ê³ðàâàöü í³âîäíûì ýêðàíàì"
|
|
|
|
#: ../src/switchmenu.c:137
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Âîêíû"
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ôàéë âûÿâû äëÿ òýêñòóðû \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü âûÿâó òýêñòóðû \"%s:%s\""
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library \"%s\" cound not be opened."
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àäêðûöü á³áë³ÿòýêó \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà çíàéñö³ ôóíêöûþ \"%s\" y á³áë³ÿòýöû \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:453
|
|
msgid "function textures not supported on this system, sorry."
|
|
msgstr "ãýòà ñ³ñòýìà íå ïàäòðûìë³âàå ïðàöýäóðíûÿ òýêñòóðû."
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:598
|
|
msgid "could not allocatü image buffer"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà âûëó÷ûöü ïàìÿöü ïàä áóôåð âûÿâû"
|
|
|
|
#: ../src/wdefaults.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find icon file \"%s\""
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà àäêðûöü ôàéë ³êîíê³ \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081
|
|
msgid ""
|
|
"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
|
|
"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
|
|
msgstr ""
|
|
"NumLock, ScrollLock ö³ ïàäîáíàÿ ðýæûì çàäçåéí³÷àíû.\n"
|
|
"Âûêëþ÷ûöå ÿãî, áî íåêàòîðûÿ êëàâ³ÿòóðíûÿ êàìá³íàöû³ íÿ áóäóöü ïðàöàâàöü."
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"This will kill the application.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Óñå ïðàãðàìû áóäóöü ïðûìóñîâà çàâåðøàíû.\n"
|
|
"Íåçàõàâàíûÿ çìÿíåíí³ áóäóöü ñòðà÷àíû.\n"
|
|
"Ïàöâåðäçöå êàë³ ëàñêà."
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281
|
|
msgid "Set Shortcut"
|
|
msgstr "Çàäàöü êàìá³íàöûþ êëàâ³ø"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404
|
|
msgid "could not create submenu for window menu"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ïàäìåíþ äëÿ âàêîííàãà ìåíþ"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:408
|
|
msgid "Keep on top"
|
|
msgstr "Òðûìàöü íàä óñ³ì³"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:413
|
|
msgid "Keep at bottom"
|
|
msgstr "Òðûìàöü ïàä óñ³ì³"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Çêðóö³öü"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:473
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Ñõàâàöü ³íøûÿ"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:481
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "Çìÿí³öü ïàìåð/ïåðàíåñö³"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:489
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Àáðàöü"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:502
|
|
msgid "Attributes..."
|
|
msgstr "Àòðûáóòû..."
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:504
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Ïàðàìåòðû"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:595
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Ðàçêðóö³öü"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà çíàéñö³ àçíà÷àíóþ äëÿ ãýòàãà âàêíà ³êîíêó \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Íåìàã÷ûìà àäêðûöü àçíà÷àíóþ ³êîíêó \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inspecting %s.%s"
|
|
msgstr "Àãëÿä %s.%s"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1147
|
|
msgid "Click in the window you wish to inspect."
|
|
msgstr "Ç äàïàìîãàé ìûøê³ àáÿðûöå âàêíî äëÿ àãëÿäó."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1186
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration will apply to all\n"
|
|
"windows that have their WM_CLASS\n"
|
|
"property set to the above selected\n"
|
|
"name, when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïàñëÿ çàõàâàííÿ ãýòàÿ êàíô³ãóðàöûÿ\n"
|
|
"áóäçå ¢æûâàööà äëÿ ¢ñ³õ âàêîí,\n"
|
|
"ÿê³ÿ ìàþöü âûøýé àçíà÷àíóþ\n"
|
|
"¢ëàñö³âàñöü WM_CLASS."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1215
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Çàõàâàöü"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1223
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Óæûöü"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1229
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Àäêàö³öü"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248
|
|
msgid "Window Specification"
|
|
msgstr "Ñïåöûô³êàöûÿ âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1239
|
|
msgid "Window Attributes"
|
|
msgstr "Àòðûáóòû âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1240
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Ïðàñóíóòûÿ ïàðàìåòðû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1241
|
|
msgid "Icon and Initial Workspace"
|
|
msgstr "²êîíêà ³ ïà÷àòêîâàå ïðàöàìåñöà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1242
|
|
msgid "Application Specific"
|
|
msgstr "Ñïåöûô³÷íûÿ íàñòðîéê³"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1256
|
|
msgid "Defaults for all windows"
|
|
msgstr "Ñòàíäàðòíûÿ íàñòðîéê³ äëÿ ¢ñ³õ âàêîí"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1310
|
|
msgid "Select window"
|
|
msgstr "Àáðàöü âàêíî"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1324
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Àòðûáóòû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1335
|
|
msgid "Disable titlebar"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü çàãàëîâàê"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1337
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the titlebar of this window.\n"
|
|
"To access the window commands menu of a window\n"
|
|
"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
|
|
"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
|
|
"settings)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå ïàêàçâàöü çàãàëîâàê äëÿ ãýòàãà âàêíà.\n"
|
|
"Ìåíþ âàêíà áåç çàãàëî¢êà ìîæà áûöü âûçâàíà\n"
|
|
"ïà Control-Esc ö³ ýêâ³âàëåíòíàé êàìá³íàöûÿé,\n"
|
|
"êàë³ ñòàíäàðòíûÿ íàñòðîéê³ áûë³ çìåíåíû."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1344
|
|
msgid "Disable resizebar"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü ðàìêó ïàìåðó"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1346
|
|
msgid "Remove the resizebar of this window."
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü ðàìêó çìåíû ïàìåðó äëÿ âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1349
|
|
msgid "Disable close button"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü êíîïêó çàêðûööÿ"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1351
|
|
msgid "Remove the `close window' button of this window."
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü êíîïêó çàêðûööÿ âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1354
|
|
msgid "Disable miniaturize button"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü êíîïêó ì³í³ì³çàöû³"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1356
|
|
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü êíîïêó ì³í³ì³çàöû³ äëÿ âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1359
|
|
msgid "Disable border"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü ðàìêó"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1361
|
|
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü âóçêóþ ÷îðíóþ ðàìêó äëÿ âàêíà."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1364
|
|
msgid "Keep on top (floating)"
|
|
msgstr "Òðûìàöü íàä óñ³ì³"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1366
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the window over other windows, not allowing\n"
|
|
"them to cover it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Òðûìàöü âàêíî íàä óñ³ì³ âîêíàì³, íå äàçâàëÿþ÷û\n"
|
|
"³ì ÿãî ïåðàêðûâàöü."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1370
|
|
msgid "Keep at bottom (sunken)"
|
|
msgstr "Òðûìàöü ïàä óñ³ì³"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1372
|
|
msgid "Keep the window under all other windows."
|
|
msgstr "Òðûìàöü âàêíî ïàä óñ³ì³ ³íøûì³ âîêíàì³."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1377
|
|
msgid "Make window present in all workspaces."
|
|
msgstr "Âàêíî ïðûñóòí³÷àå âà ¢ñ³õ ïðàöàìåñöàõ."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1380
|
|
msgid "Start miniaturized"
|
|
msgstr "Çàïóñêàöü ì³í³ì³çàâàíûì"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1382
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
|
|
"first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"̳í³ì³çàâàöü âàêíî ïðû ïåðøûì ç'ÿ¢ëåíí³ íà ýêðàíå."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1386
|
|
msgid "Start maximized"
|
|
msgstr "Çàïóñêàöü ìàêñ³ì³çàâàíûì"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1388
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
|
|
"first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ìàêñ³ì³çàâàöü âàêíî ïðû ïåðøûì ç'ÿ¢ëåíí³ íà ýêðàíå."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1392
|
|
msgid "Full screen maximization"
|
|
msgstr "Ìàêñ³ì³çàâàöü íà ¢âåñü ýêðàí"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1394
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window use the whole screen space when it's\n"
|
|
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
|
|
"to outside the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ìàêñ³ì³çàâàíàå âàêíî áóäçå çàéìàöü óâåñü ýêðàí.\n"
|
|
"Çàãàëîâàê ³ ðàìêà çìÿíåííÿ ïàìåðó áóäóöü çà ìåæàì³ ýêðàíó."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1411
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Ïðàñóíóòûÿ ïàðàìåòðû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1428
|
|
msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Íå ïåðàõîïë³âàöü ñâàå êëàâ³øû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1430
|
|
msgid ""
|
|
"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
|
|
"when this window is focused. This will allow the\n"
|
|
"window to receive all key combinations regardless\n"
|
|
"of your shortcut configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå ïåðàõîïë³âàöü êëàâ³ÿòóðíûÿ êàìá³íàöû³ Window Maker\n"
|
|
"êàë³ ãýòàå âàêíî âàëîäàå ôîêóñàì. Äàçâàëÿå âàêíó àòðûìë³âàöü\n"
|
|
"óñå êëàâ³ÿòóðíûÿ êàìá³íàöû³, íàâàò òûÿ, øòî âûêàðûñòî¢âàþööà\n"
|
|
"¢ Window Maker"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1436
|
|
msgid "Do not bind mouse clicks"
|
|
msgstr "Íå ïåðàõîïë³âàöü ïàäçå³ ìûøû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1438
|
|
msgid ""
|
|
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
|
|
"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå ïåðàõîïë³âàöü ïàçäå³ àä ìûøû, òàê³ÿ ÿê\n"
|
|
"ïåðàöÿãâàííå âàêíà ç äàïàìîãàé Alt, ó ãýòûì âàêíå."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1443
|
|
msgid "Do not show in the window list"
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü ó ñï³ñå âàêîí"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1445
|
|
msgid "Do not list the window in the window list menu."
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü âàêíî ¢ ìåíþ ñï³ñà âàêîí."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1448
|
|
msgid "Do not let it take focus"
|
|
msgstr "Íå àòðûìë³âàöü ôîêóñ"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1450
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
|
|
"click on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå äàçâàëÿöü âàêíó àòðûìë³âàöü ôîêóñ."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1454
|
|
msgid "Keep inside screen"
|
|
msgstr "Òðûìàöü ó ìåæàõ ýêðàíó"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1456
|
|
msgid ""
|
|
"Do not allow the window to move itself completely\n"
|
|
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå äàçâàëÿöü ïåðàíîñ³öü âàêíî çà ìåæû ýêðàíó.\n"
|
|
"Òîëüê³ äçåëÿ ñóìÿñö³ìàñö³.\n"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1460
|
|
msgid "Ignore 'Hide Others'"
|
|
msgstr "²ãíàðàâàöü 'Ñõàâàöü ³íøûÿ'"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1462
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hide the window when issuing the\n"
|
|
"`HideOthers' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå õàâàöü âàêíî êàë³ âûçâàíà\n"
|
|
"êàìàíäà 'Ñõàâàöü ³íøûÿ'"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1466
|
|
msgid "Ignore 'Save Session'"
|
|
msgstr "²ãíàðàâàöü 'Çàõàâàöü ñåñ³þ'"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1468
|
|
msgid ""
|
|
"Do not save the associated application in the\n"
|
|
"session's state, so that it won't be restarted\n"
|
|
"together with other applications when Window Maker\n"
|
|
"starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå çàõî¢âàöü ³íôàðìàöûþ àá ïðàãðàìå ¢ ñòàíå\n"
|
|
"ñåñ³³, òàê øòî ÿíà íå áóäçå çàïóñêàööà ðàçàì\n"
|
|
"ç ³íøûì³ ïðàãðàìàì³ ïðû çàïóñêå Window Maker"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1474
|
|
msgid "Emulate application icon"
|
|
msgstr "Ýìóëÿâàöü ³êîíêó ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1476
|
|
msgid ""
|
|
"Make this window act as an application that provides\n"
|
|
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
|
|
"application icon to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðûìóñ³öü âàêíî äçåéí³÷àöü ÿê ïðàãðàìó, ÿêàÿ\n"
|
|
"çàáÿñïå÷âàå Window Maker íåàáõîäíàé ³íôàðìàöûÿé\n"
|
|
"äëÿ ñòâàðýííÿ ³êîíê³ ïðàãðàìû."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1482
|
|
msgid "Disable language button"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü êíîïóê ìîâû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1484
|
|
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
|
|
msgstr "Íå ïàêàçâàöü êíîïêó âûáàðà ìîâû äëÿ âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1501
|
|
msgid "Miniwindow Image"
|
|
msgstr "Âûÿâà ì³í³âàêíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1528
|
|
msgid "Icon filename:"
|
|
msgstr "²ìÿ ôàéëà ³êîíê³:"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1541
|
|
msgid "Ignore client supplied icon"
|
|
msgstr "²ãíàðàâàöü êë³åíòñêóþ ³êîíêó"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1548
|
|
msgid "Initial Workspace"
|
|
msgstr "Ïà÷àòêîâàå ïðàöàìåñöà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1550
|
|
msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
|
|
msgstr "Ïðàöàìåñöà ¢ ÿê³ì áóäçå àäêðûâàööà âàêíî ïà çàïóñêó"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1556
|
|
msgid "Nowhere in particular"
|
|
msgstr "Äçå çà¢ãîäíà"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1574
|
|
msgid "Application Attributes"
|
|
msgstr "Àòðûáóòû ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1585
|
|
msgid "Start hidden"
|
|
msgstr "Çàïóñêàöü ñõàâàíûì"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1587
|
|
msgid "Automatically hide application when it's started."
|
|
msgstr "À¢òàìàòû÷íà õàâàöü ïðàãðàìó ïðû çàïóñêó"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1590
|
|
msgid "No application icon"
|
|
msgstr "Çàáàðîí³öü ³êîíêó ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1592
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the application icon for the application.\n"
|
|
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
|
|
"and any icons that are already docked will stop\n"
|
|
"working correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàáàðîí³öü ³êîíêó ïðàãðàìû. Ïðû ãýòûì ÿãî\n"
|
|
"íåëüãà áóäçå çàäàêàâàöü, à ¢æî çàäàêàâàíûÿ ³êîíê³\n"
|
|
"ãýòàé ïðàãðàìû áóäóöü ïðàöàâàöü íåêàðýêòíà."
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1598
|
|
msgid "Shared application icon"
|
|
msgstr "Ïàäçÿëÿåìàÿ ³êîíêà ïðàãðàìû"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1600
|
|
msgid ""
|
|
"Use a single shared application icon for all of\n"
|
|
"the instances of this application.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âûêàðûñòî¢âàöü àäç³íóþ ³êîíêó ïðàãðàìû äëÿ\n"
|
|
"¢ñ³õ ýêçýìïëÿðࢠãýòàé ïðàãðàìû.\n"
|
|
|
|
#: ../src/wmspec.c:277
|
|
msgid "out of memory while updating wm hints"
|
|
msgstr "íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïàä÷àñ àáíî¢ëåííÿ ïàäêàçàê"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %i"
|
|
msgstr "Ïðàöàìåñöà %i"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:943
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "Ïðàöàìåñöû"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:945
|
|
msgid "could not create Workspace menu"
|
|
msgstr "íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ìåíþ ïðàöàìåñöà"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:952
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ñòâàðûöü"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:953
|
|
msgid "Destroy Last"
|
|
msgstr "Çí³ø÷ûöü àïîåøíÿå"
|