mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-28 17:32:29 +01:00
Some strings have been changed in the source code, this patch is updating the corresponding 'msgid' in the 'po' files so that the translated words will be found, and will not be lost in case of an automatic update on the file. Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
2146 lines
57 KiB
Plaintext
2146 lines
57 KiB
Plaintext
# Slovak messages for WPreffs.app
|
|
# (C) 2001 Jan "judas" Tomka
|
|
#
|
|
# Original translation by Jan "judas" Tomka on Jan 21 2001
|
|
# Currently maintained by Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk>
|
|
#
|
|
# Revision history:
|
|
# WP-ver author email date
|
|
# 0.43 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Jan 28 2001
|
|
# 0.44 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Feb 22 2001
|
|
# 0.45 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Aug 08 2001
|
|
# 0.45 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Oct 15 2001
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WPrefs 0.45\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 03:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-15 20:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jan \"judas\" Tomka <judas@linux.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Vyberte súbor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Neaktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Vlastník aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Názov menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "Normálna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Zakázaná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "Aktívna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textúra"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "Horná lišta aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Horná lišta neaktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "Horná lišta vlastníka aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "Spodná lišta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "Horná lišta menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Položky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Pozadie ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvojkliknite na textúru, ktorú si želáte\n"
|
|
"použiť pre zvolenú položku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nová"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú textúru."
|
|
|
|
# info: je to o pol milimetra dlhšie ako by bolo ideálne...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "Vytiahnuť..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "Vytiahnuť textúru/y zo súboru s témou alebo štýlom."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "Upraviť zvýraznenú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "Odstrániť zvýraznenú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "Názov aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "Názov neaktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "Názov vlastníka aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text položky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text zakázanej položky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "Farba zvýraznenej položky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "Text zvýraznenej položky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Hľadať..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "Štýl menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "nemožno načítať súbor s ikonou %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Umiestniť názov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vľavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "V strede"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia vzhľadu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurácia textúr pozadia pre okná,\n"
|
|
"menu a ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "Vytiahnuť textúru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Textúry"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Vytiahnuť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "nemožno načítať ikonu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s: %s"
|
|
msgstr "nemožno spracovať ikonu %s %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "nemožno načítať súbor s obrázkom %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Rýchlosť kĺzania ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "Rýchlosť zrolovania okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "Jemné prechody"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zjemnenie prechodov na obrázkoch v pozadí\n"
|
|
"odstraňuje efekt pixelizácie. Podstatne\n"
|
|
"spomaľuje načítavanie obrázkov v pozadí."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "Štýl hornej lišty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
|
msgid "Animations and Sound"
|
|
msgstr "Animácie a zvuk"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázať/povoliť animácie ako napr.\n"
|
|
"minimalizácia okna, rolovanie, atď."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Zbytočnosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázať/povoliť `zbytočné' vlastnosti a animácie.\n"
|
|
"Tieto zahŕňajú napr. priehľadnosť Doku pri jeho\n"
|
|
"presúvaní na opačnú stranu alebo výbuch\n"
|
|
"odkotvenej ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Zvuky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
"You will need a module distributed separately\n"
|
|
"for this. You can get it at:\n"
|
|
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázať/povoliť podporu zvukových efektov\n"
|
|
"pri udalostiach ako rolovanie a zatváranie\n"
|
|
"okna. Budete potrebovať samostatný modul,\n"
|
|
"ktorý nájdete na adrese:\n"
|
|
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
|
"separately"
|
|
msgstr "Pozor: zvuk vyžaduje samostatný modul"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Rezervovanie farieb pri 8bpp"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet farieb, ktoré rezervovať pre Window Maker na\n"
|
|
"systémoch, ktoré podporujú len 8bpp (PseudoColor)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "Zakázať rezervovanie farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac farieb pre\n"
|
|
"aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac farieb pre\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Ostatné nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rýchlosť animácií, štýly horných líšt, nastavenia\n"
|
|
"rôznych vlastností a počet farieb rezervovaných\n"
|
|
"pre Window Maker pri 8bpp."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázať miniokná (ikony pre minimalizované okná). Pre použitie s KDE/GNOME."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr "Nenastavovať parametre, ktoré nie sú špecifické pre WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "Automaticky ukladať sedenia pri odchode z Window Makeru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr "Používať SaveUnder pre okná, ikony, menu a ostatné objekty."
|
|
|
|
# fix me! keby tie okná naozaj rotovali, mali by z toho ľudia halušky...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
|
msgid "Use Windoze style cycling."
|
|
msgstr "Povoliť Windoze štýl prepínania okien."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "Vypnúť potvrdzovanie príkazu Zabiť."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "Zakázať animáciu výberu pre vybraté ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia skúseného užívateľa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr "Nastavenia pre tých, ktorí vedia, čo robia..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s vlastnosti FocusMode. Použitá Manual"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s vlastnosti ColormapMode. Použitá Auto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Spôsob aktivovania okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "Manuálne: Kliknutie na okno ho aktivuje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "Automatické: Aktivuje sa okno pod kurzorom myši"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "Nastaviť paletu oknu..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "...ktoré je aktívne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
|
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
|
msgstr "...ktoré sa nachádza pod kurzorom."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Zdržanie pred presunutím do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let applications receive\n"
|
|
"the click used to focus windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikácia nesmie prijať kliknutie,\n"
|
|
"ktoré spôsobilo aktiváciu okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically focus new\n"
|
|
"windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky aktivovať\n"
|
|
"nové okná."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia aktivácie okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
|
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spôsob aktivovania okien, prepínanie paliet\n"
|
|
"pre systémy s 8bpp a s tým súvisiace možnosti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
|
|
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
|
|
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Nemožno načítať súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Encodings data not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávne údaje v súbore s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Neboli nájdené údaje o kódovaní."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
|
|
msgid "- Custom -"
|
|
msgstr "- Užívateľský -"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
|
msgid "Default Font Sets"
|
|
msgstr "Implicitné sady fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
|
msgid "Font Set"
|
|
msgstr "Sada fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Pridať..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Zmeniť..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
|
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
|
msgstr "Nastavenia fontov pre okná, menu, atď."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Umiestňovanie ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Animácia minimalizácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Zmenšenie/zväčšenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Vírenie/točenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D saltá"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Automaticky usporiadavať ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "Udržiavať ikony a miniokná usporiadané."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Miniokná na všetkých plochách"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "Miniokná prítomné na všetkých pracovných plochách."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Rozmery ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "Rozmery ikon a miniokien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možnosti spravovania ikon a miniokien. Umiestňovanie\n"
|
|
"ikon, ich veľkosť, štýl minimalizácie."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Oneskorenie opakovania"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Frekvencia opakovania"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Skúste tu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "Ešte nie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte klávesovú skratku alebo použite Zrušiť na prerušenie zadávania."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Zadať"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
|
|
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Použite Zadať na definovanie klávesovej skratky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Činnosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Otvoriť aplikačné menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Otvoriť menu Okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Otvoriť menu Aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Skryť aktívnu aplikáciu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Minimalizovať aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Zavrieť aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Maximalizovať aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Maximalizovať aktívne okno vertikálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "Maximalizovať aktívne okno horizontálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Presunúť aktívne okno do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Presunúť aktívne okno do pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Okno pod kurzorom do popredia/pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Zrolovať aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Presun/veľkosť aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Vybrať aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Aktivovať nasledujúce okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Aktivovať predchádzajúce okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Nasledujúca pracovná plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Nasledujúcich desať plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Predchádzajúcich desať plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "Prepnúť na ďalšiu obrazovku/monitor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
|
|
msgid "Raise Clip"
|
|
msgstr "Presunúť Spinku do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
|
|
msgid "Lower Clip"
|
|
msgstr "Presunúť Spinku do pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Presúvať Spinku do popredia/pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Prepnúť jazyk klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Žiadna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmena klávesových skratiek pre činnosti ako\n"
|
|
"zmena pracovnej plochy a otváranie menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "Nové položky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "Vzorové príkazy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "Vzorové submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Spustiť program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "Interný príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "Externé submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "Generované menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "Adresár s menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "Pracovné plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "Menu Okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Spustiť..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
|
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr "%a(Spustiť,Zadajte príkaz:)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
|
|
msgid "Acrobat Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Ukončiť Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "Obrázky pozadia (roztiahnuté)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "Obrázky pozadia (vedľa seba)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr "Rôzne XTermy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr "XTerm žltá na modrej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr "XTerm biela na čiernej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr "XTerm čierna na bielej"
|
|
|
|
# beige nie je maslo a tá farba nie je maslová...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr "XTerm čierna na maslovej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr "XTerm biela na zelenej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr "XTerm biela na olivovej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr "XTerm modrá na modrej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm VEĽKÉ FONTY"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "Spustiť program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Spustiť program v XTerme"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "Cesta k menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte cestu k súboru, ktorý obsahuje menu\n"
|
|
"alebo zoznam adresárov s programami, ktoré chcete\n"
|
|
"mať zaradené do menu. Napr.\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"alebo\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte príkaz, ktorý po spustení\n"
|
|
"generuje na výstup definíciu menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "Otvárať súbory príkazom"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte príkaz, ktorým chcete otvárať súbory\n"
|
|
"v nasledovných adresároch."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "Adresáre so súbormi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "Odstrániť prípony z mien súborov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Vyrovnať ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "Skryť všetky okná okrem aktívneho"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "Ukončiť sedenie X systému"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Reštartovať Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "Spustiť iný manažér okien : ("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "Uložiť súčasné sedenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "Zmazať uložené sedenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Obnoviť obrazovku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "Otvoriť panel Info"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "Otvoriť panel Copyright"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "Spustiť manažér okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "Nepotvrdzovať činnosť."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokyny:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - ťahaním položiek z ľava do menu pridávate\n"
|
|
" nové položky\n"
|
|
" - ťahaním položiek von z menu odstraňujete položky\n"
|
|
" - ťahaním položiek v menu meníte ich pozíciu\n"
|
|
" - ťahaním pri stlačenom Control kopírujete položky\n"
|
|
" - dvojkliknutím na položku menu meníte jej názov\n"
|
|
" - kliknutím na položku menu meníte súvisiace údaje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "neznámy príkaz '%s' v menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": Spustiť program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": Vykonať interný príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": Otvoriť submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": Programom generované menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": Adresár obsahujúci menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": Menu pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": Otvoriť submenu Okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "Odstrániť submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstránením tejto položky odstránite všetky\n"
|
|
"položky v submenu. Chcete odstrániť položku?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "Áno, viac sa nepýtať"
|
|
|
|
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.sk"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť implicitné menu z '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varovanie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formát súboru menu, ktoré používate, nie je podporovaný\n"
|
|
"týmto programom. Chcete sa vzdať súčasného menu, aby ste\n"
|
|
"mohli použiť tento program?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "Áno, vzdať sa a vytvoriť nové"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "Nie, ponechať súčasné menu"
|
|
|
|
# info: aplikačné menu ani menu aplikácii nie je celkom ono (ani hlavné menu...)
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Definícia menu Aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "Úpravy menu Aplikácie, ktoré slúži na spúšťanie programov."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Rýchlosť posunu menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vždy otvárať submenu vo vnútri obrazovky namiesto posúvania."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri prechode kurzoru nad menu, ktoré je čiastočne mimo\n"
|
|
"obrazovky, posúvať toto menu do vnútra obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možnosti spojené s používaním menu. Rýchlosť\n"
|
|
"posúvania, zarovnávanie submenu atď."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "Nesprávna hodnota zrýchlenia myši. Musí byť kladné reálne číslo."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávna hodnota prahu zrýchlenia myši. Musí byť počet bodov pred začatím "
|
|
"zrýchlenia."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s voľby %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr "modifikátor %s voľby ModifierKey nie je správny. Pužitá hodnota %s."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "nemožno načítať mapu modifikátorov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Rýchlosť myši"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
|
msgid "Accel.:"
|
|
msgstr "Zrýchl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Prah zrýchl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Interval dvojkliknutia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Akcie myši na ploche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Zakázať akcie myši"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Ľavé tlač."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Stredné tlač."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Pravé tlač."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Koliesko myši"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Modifikátor ťahania myšou"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klávesa, pri ktorej držaní môžete\n"
|
|
"ťahaním presúvať (Tlač1) alebo meniť\n"
|
|
"veľkosť (Tlač2) okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "nemožno vytvoriť %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "nemožno vytvoriť dočasný súbor %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "nemožno premenovať súbor %s na %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "Menu Aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "Výber okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "Prepínanie pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia myši"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rýchlosť/zrýchlenie myši, interval dvoj-\n"
|
|
"kliknutia, činnosť jednotlivých tlačidiel."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voľby IconPath. Použitý implicitný zoznam ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voľby PixmapPath. Použitý implicitný zoznam ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Cesty k ikonám"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Cesty k obrázkom"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Nastavenia prehľadávaných ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia prehľadávaných adresárov\n"
|
|
"pri hľadaní obrázkov a ikon."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "VYPNUTÉ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 bod"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i body"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i bodov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie rozmerov okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie a štýl zobrazenia\n"
|
|
"rozmerov okna pri ich zmene."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "V rohu obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "V strede obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "V strede okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "Ako technické kreslenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázané"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie umiestnenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie a štýl zobrazenia\n"
|
|
"pozície okna pri jej zmene."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "Zobrazovanie obláčikov pre..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "neúplné názvy okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "názvy miniokien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "ikony aplikácií a v Doku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "internú nápovedu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
|
msgid ""
|
|
"Raise window when switching\n"
|
|
"focus with keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri aktivovaní okna klávesnicou\n"
|
|
"presunúť okno do popredia."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoliť tlačítko prepínania jazyka\n"
|
|
"klávesnice v hornej lište okien."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "Okraje pracovnej plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Vertikálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "Horizontálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Rôzne ergonomické nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr "Nastavenie zobrazovania obláčikov, geometrie atď."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturácia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Svetlosť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Odtieň"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "Nemožno načítať vybraný súbor: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "Vybraný súbor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "nemožno načítať súbor '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní textúry %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "Panel textúr"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "Meno textúry"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Jedna farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "Prechod farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "Prechod dvoch farieb"
|
|
|
|
# fix me! kombinácia prechodu dvoch farieb a obrázku pod tým...
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "Prechod na obrázku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "Farby prechodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Prechod"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "Nepriehľadnosť prechodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Vedľa seba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Roztiahnuť"
|
|
|
|
# fix me! príliš dlhé
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximaliz."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastaviť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stiahnuť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Uložiť súčasnú tému"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Načítať"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Inštalovať"
|
|
|
|
# fix me! tile = pozadie ikony
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Pozadie dňa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Lišta dňa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Konfigurácia Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Obnoviť stranu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "Obnoviť všetko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Nápoveda"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
|
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
msgstr "Konfiguračný nástroj Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
msgstr "Verzia %s pre Window Maker %s alebo novší"
|
|
|
|
# info: nemáme radi slovesá v inom tvare ako neurčitku (štartujem)
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Inicializácia..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"More Programming: James Thompson et al"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programovanie/dizajn: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo a kol.\n"
|
|
"Ďalšie programovanie: James Thompson a kol."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "nemožno nájsť súbor s obrázkom %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "nemožno načítať súbor s obrázkom %s:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Čítajú sa konfiguračné súbory Window Makeru..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Inicializujú sa konfiguračné panely..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs je free software a je rozširovaný BEZ AKEJKOĽVEK\n"
|
|
"ZÁRUKY v súlade s licenciou GNU General Public Licence."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškodená!"
|
|
|
|
# info: jak zvažujem, tak zvažujem, prednastavenia vs. štandardné nastavenia
|
|
# vs. implicitné nastavenia, vždy mi to vychádza rovnako
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemožno načítať doménu Window Makeru (%s) z databázy implicitných nastavení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "nemožno získať informáciu o verzii Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Ubezpečte sa, že wmaker sa nachádza v prehľadávanom adresári."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemožno zistiť verziu Window Makeru. Ubezpečte sa, že je správne "
|
|
"nainštalovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemožno zistiť verziu Window Makeru. Ubezpečte sa, že je správne "
|
|
"nainštalovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 alebo novší.\n"
|
|
"Verzia nainštalovaného je %i.%i.%i.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, ktorý je nainštalovaný na vašom systéme, nie je úplne "
|
|
"podporovaný touto verziou WPrefs."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "nemožno spustiť \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Nemožno načítať globálnu doménu Window Makeru (%s)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"nesprávna hodnota rýchlosti pre voľbu %s.\n"
|
|
"Použitá implicitná Medium"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voľby %s vo WindowPlacement. Použitá implicitná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr "nesprávne údaje voľby WindowPlaceOrigin. Požité (0, 0)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Umiestňovanie okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kam sa majú umiestňovať okná\n"
|
|
"pri ich prvom zobrazení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatické"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ručné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Do kaskády"
|
|
|
|
# info: v krajnom prípade to možno zmeniť na niečo
|
|
# lepšie (mňa nič také nenapadne)
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Elegantné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestňovať od\n"
|
|
"pozície"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Obsah pri presune"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents should be moved\n"
|
|
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
|
"frame should be displayed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazovať pri presúvaní okna\n"
|
|
"jeho obsah alebo len rámček.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Pri maximalizácii..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...neprekrývať ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...neprekrývať Dok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "Odpor okrajov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenie odporu okrajov umožní\n"
|
|
"oknám klásť odpor alebo priťahovať\n"
|
|
"pri presúvaní proti inému oknu\n"
|
|
"alebo mimo obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "Odpor"
|
|
|
|
# info: sem sa vmestí najviac nejakých 8 znakov a nedá sa to zmeniť
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "Priťah."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
|
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
|
|
msgstr "Otvárať dialógy na ploche vlastníka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia práce s oknami"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia pre okná. Štýl počiatočného umiestnenia,\n"
|
|
"odpor okrajov, zobrazovanie obsahu pri presune atď."
|
|
|
|
# info: nechajme my navigáciu napokoji
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Pracovné plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
|
msgid ""
|
|
"wrap to the first workspace after the\n"
|
|
"last workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"za poslednou pracovnou plochou\n"
|
|
"nasleduje prvá a naopak."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
|
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
|
msgstr "ťahanie okien medzi pracovnými plochami."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
|
msgid "automatically create new workspaces."
|
|
msgstr "automaticky vytvárať nové pracovné plochy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"Position of workspace\n"
|
|
"name display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie názvu\n"
|
|
"pracovnej plochy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Navrchu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Naspodu"
|
|
|
|
# info: lomky si môžme odpustiť - máme na to
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "Navrchu vľavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "Navrchu vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "Naspodu vľavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "Naspodu vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Dok/Spinka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázať/povoliť Dok aplikácií (vertikálny\n"
|
|
"stĺpec ikon na kraji obrazovky)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázať/povoliť Spinku (to je tá\n"
|
|
"vec s ikonou spinky na papier)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastnosti navigácie v pracovných plochách.\n"
|
|
"Tu tiež možno povoliť/zakázať Dok a Spinku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Prezerať"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "použitie: %s [voľby]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "voľby:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tpoužiť daný display"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tvypísať verziu a ukončiť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tvypísať tento text a ukončiť"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "málo argumentov pre voľbu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X server nepodporuje miestne nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "nemožno nastaviť modifikátory miestnych nastavení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "nemožno otvoriť display %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "nemožno inicializovať aplikáciu"
|
|
|