1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-23 22:52:34 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/ko.po
Lee, Seong-Gu ca9c57f695 Korean Localization update, etc.
modified:   WPrefs.app/po/Makefile.am
	Ommited .pot messages in Docks.c were recovered.

modified:   WPrefs.app/po/ko.po
	Update Korean Localization of WPrefs.app to 0.95.4

modified:   po/ko.po
	Update Korean Localization of WindowMaker to 0.95.4
2013-08-17 13:28:15 +01:00

2549 lines
71 KiB
Plaintext

# WPrefs.app po file for Korean.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
# Update: CHOI Junho <cjh@kr.freebsd.org>, 1998/12.
# Update: Lee, Seong-Gu <sgleehd@gmail.com>, 2013/08
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:26+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1406
msgid "Focused Window"
msgstr "활성화 창"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1411
msgid "Unfocused Window"
msgstr "비활성 창"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1416
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "활성 창의 부모창"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1420 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
msgid "Menu Title"
msgstr "메뉴 타이틀"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1424 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1426
msgid "Normal Item"
msgstr "일반 항목"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431
msgid "Disabled Item"
msgstr "안 쓰는 항목"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1440
msgid "Highlighted"
msgstr "선택됨"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1618
msgid "Texture"
msgstr "텍스처"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "활성 창 타이틀바"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1626
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "비활성 창 타이틀바"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1627
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "활성 창의 부모창 타이틀바"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628
msgid "Window Resizebar"
msgstr "창 크기조정 바"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1629
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "메뉴 타이틀바"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1630
msgid "Menu Items"
msgstr "메뉴 항목"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1631
msgid "Icon Background"
msgstr "아이콘 배경"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1646
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"선택한 아이템에서 사용하고자 하는\n"
"텍스쳐를 더블 클릭하십시오."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1658
msgid "New"
msgstr "생성"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1662
msgid "Create a new texture."
msgstr "새로운 텍스쳐를 생성합니다."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669
msgid "Extract..."
msgstr "추출..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1673
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "테마나 스타일 파일에서 텍스쳐를 추출합니다."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1682
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1685
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "선택된 텍스쳐를 편집합니다."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1195
msgid "Delete"
msgstr "지움"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1696
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "선택된 텍스쳐를 삭제합니다."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1708
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715
msgid "Focused Window Title"
msgstr "활성 창 제목"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "비활성 창 제목"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "활성 창 제목의 소유자"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719
msgid "Menu Item Text"
msgstr "메뉴 항목 글자"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "꺼진 메뉴 항목 글자"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "선택된 메뉴 색상"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "선택된 메뉴의 글자 색상"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1771 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1370
msgid "Browse..."
msgstr "보기..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1781
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
msgid "Menu Style"
msgstr "메뉴 스타일"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:187
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:195 ../../WPrefs.app/Focus.c:266
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:277 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:517
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:528 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:526
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "아이콘 파일 %s를 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
msgid "Title Alignment"
msgstr "제목 정렬"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1384
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:278 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1842
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2045
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "모양 설정"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2047
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"창, 메뉴, 아이콘에 사용할\n"
"배경 텍스쳐를 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2083
msgid "Extract Texture"
msgstr "텍스처 추출하기"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2103
msgid "Textures"
msgstr "텍스처"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:230
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2117
msgid "Extract"
msgstr "추출"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:141
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "아이콘 슬라이드 속도"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "그림자 애니메이션 속도"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "부드러운 스케일링"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:207
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"배경 그림의 부드러운 스케일링, `pixelization'\n"
"효과를 중화시킵니다. 배경 이미지를 읽어 들이는\n"
"속도가 상당히 느려집니다."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
msgid "Titlebar Style"
msgstr "타이틀바 스타일"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"윈도우 최소화시, 쉐이딩 기능등에서 애니메이션을\n"
"켜고 끄는 것을 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
msgid "Superfluous"
msgstr "추가 설정"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"`추가설정' 기능과 애니메이션을 끄고 켭니다.\n"
"이 기능은 다른 쪽으로 독을 이동할 때\n"
"끌리는 효과나 독에서 아이콘을 버릴 때\n"
"폭파되는 효과를 포함합니다."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "8bpp(256색)용 컬러맵 디더링"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"8bpp(가상 색) 만 지원하는 화면에서\n"
" 윈도우 메이커가 사용할 색 수를 정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "모든 비주얼/색상 깊이에서 디더링 사용하지 않음"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"응용프로그램이\n"
" 더 많은 색 사용"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"윈도우 메이커가\n"
" 더 많은 색 사용"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
msgid "Other Configurations"
msgstr "기타 설정"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"애니메이션 속도, 타이틀바 스타일, 그 외 옵션 설정과\n"
"8bit 화면에서 윈도우 메이커가 사용할 \n"
"색상의 수를 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:159
msgid "Delays in milliseconds for autocollapsing clips"
msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 축소 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:161
msgid "Delays in milliseconds for autoraising clips"
msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 올림 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:214
msgid "Dock/Clip/Drawer"
msgstr "독/클립/서랍"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"애플리케이션 Dock을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
"(스크린 구석의 수직 아이콘 바)"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:238
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"클립을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
"(클립 모양의 아이콘이 있는 것)"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:242
msgid ""
"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
"application icons horizontally). The dock is required."
msgstr ""
"서랍 사용/끄기 (응용프로그램 아이콘을\n"
" 세로로 저장하는 독). 독이 필요합니다."
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:293
msgid "Delay before auto-expansion"
msgstr "자동 확장 전 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:294
msgid "Delay before auto-collapsing"
msgstr "자동 축소 전 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:295
msgid "Delay before auto-raise"
msgstr "자동 올림 전 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:296
msgid "Delay before auto-lowering"
msgstr "자동 내림 전 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:301
msgid "Dock Preferences"
msgstr "독 설정"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:303
msgid ""
"Dock and clip features.\n"
"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
msgstr ""
"독과 클립의 기능 설정.\n"
"독과 클립을 사용 여부 및 활성화 지연 시간을 조정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:41
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "최소화창 (최소화된 창의 아이콘)을 사용하지 않습니다. KDE/GNOME 사용시."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr ""
"윈도우 메이커 고유 설정 이외는 지정하지 않습니다 (xset을 사용하지 않음)."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "윈도우 메이커 종료시 세션을 자동으로 저장합니다."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "창 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder를 사용합니다."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "강제 종료 명령시 확인 패널을 사용치 않음."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "선택된 아이콘에 선택 애니메이션을 사용하지 않습니다."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "글꼴 가장자리를 부드럽게 (재시작 필요)."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62
msgid "Cycle windows only on the active head."
msgstr "활성화된 창에서만 순환합니다."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65
msgid "Ignore minimized windows when cycling."
msgstr "순환할 때 최소화된 창을 무시합니다."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68
msgid "Show workspace title on Clip."
msgstr "클립에 작업공간 제목을 보여줍니다."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
msgstr "활성화된 응용프로그램의 아이콘을 강조합니다."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
msgstr "창 타이틀바에 키보드 언어 전환 버튼을 표시합니다."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:174
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "고급 사용자용 설정"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:176
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also has some other misc. options."
msgstr ""
"자신이 무엇을 하고 있는지 아는 사람들을 위한 옵션...\n"
"또한 기타 기능들의 설정을 합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "FocusMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual을 사용"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "ColormapMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Auto를 사용"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:195
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "입력 활성화 모드"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
msgstr "수동: 키보드 입력을 활성화하려면 창을 클릭합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:209
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
msgstr "자동: 마우스 포인터 아래에 있는 창으로 키보드 입력을 활성화합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "컬러맵의 설치는"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:227
msgid "...that has the input focus."
msgstr "입력 활성화가 된 창."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:232
msgid "...that's under the mouse pointer."
msgstr "...마우스 포인터 아래입니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:241
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "자동 창 올림 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:296 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:558
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:313
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
msgstr "응용프로그램이 창을 활성화하는 클릭을 받지 못하도록 합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:318
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "새로운 창을 자동 활성화합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:323
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"키보드로 활성화 전환시\n"
" 창을 올립니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:339
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "창 활성화 설정"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:340
msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
msgstr "키보드 활성화 전환 방법 및 관련된 옵션을 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
msgid "Window Title"
msgstr "창 제목"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
msgid "Menu Text"
msgstr "메뉴 글자"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
msgid "Icon Title"
msgstr "아이콘 제목"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
msgid "Clip Title"
msgstr "클립 제목"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
msgid "Desktop Caption"
msgstr "바탕화면 제목"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:638
msgid "Sample Text"
msgstr "글자 예제"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:655
msgid "Family"
msgstr "글꼴"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:681
msgid "Style"
msgstr "글꼴 스타일"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:684
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:716
msgid "Font Configuration"
msgstr "글꼴 설정"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
msgstr "윈도우 메이커의 제목이나 메뉴 등의 글꼴을 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:166
msgid "Icon Positioning"
msgstr "아이콘 위치"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:212
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:214
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "독/응용프로그램 아이콘, 최소화창의 크기"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:231
msgid "Iconification Animation"
msgstr "아이콘화시 애니메이션"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "축소/확대"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "회전/트위스트"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:244
msgid "3D-flipping"
msgstr "3차원 회전"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:245 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "아이콘 자동 정렬"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:260
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "언제나 아이콘과 최소화창을 정렬하도록 합니다."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:265
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "최소화창 항상 보임"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "최소화창들이 모든 작업 공간에서 보이게 합니다."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:272
msgid "Single click activation"
msgstr "한번 눌러 활성화"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:274
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
msgstr "마우스를 한번 눌러 응용프로그램을 실행하고 창을 복원합니다."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:329
msgid "Icon Preferences"
msgstr "아이콘 설정"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:331
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"아이콘/최소화창의 제어 옵션. 아이콘의 위치\n"
"크기, 최소화시의 애니메이션 스타일을 지정합니다."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "초기 키 반복 속도"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "키 반복율"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149
msgid "Type here to test"
msgstr "여기서 시험하세요"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:164
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "키보드 설정"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
msgid "Not done"
msgstr "완료 안됨"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
msgid "Open applications menu"
msgstr "응용프로그램 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
msgid "Open window list menu"
msgstr "창 목록 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
msgid "Open window commands menu"
msgstr "창 명령 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
msgid "Hide active application"
msgstr "활성화된 응용프로그램 숨김"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
msgid "Hide other applications"
msgstr "다른 응용프로그램 숨김"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "활성화된 창 최소화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
msgid "Miniaturize all windows"
msgstr "모든 창 최소화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
msgid "Close active window"
msgstr "활성화된 창 닫기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
msgid "Maximize active window"
msgstr "활성화된 창 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "창을 세로로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "활성 창을 세로로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
msgid "Maximize active window left half"
msgstr "활성 창을 왼쪽 가운데로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
msgid "Maximize active window right half"
msgstr "활성 창을 오른쪽 가운데로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
msgid "Maximize active window top half"
msgstr "활성 창을 위 가운데로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
msgid "Maximize active window bottom half"
msgstr "활성 창을 바닥 가운데로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
msgid "Maximize active window left top corner"
msgstr "활성 창을 왼쪽 위 구석으로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
msgid "Maximize active window right top corner"
msgstr "활성 창을 오른쪽 위 구석으로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
msgid "Maximize active window left bottom corner"
msgstr "창을 세활성 창을 왼쪽바닥 구석으로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
msgid "Maximize active window right bottom corner"
msgstr "활성 창을 오른쪽 바닥 구석으로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
msgid "Maximus: Tiled maximization "
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
msgid "Raise active window"
msgstr "활성화된 창을 위로"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
msgid "Lower active window"
msgstr "활성화된 창을 아래로"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "마우스가 위치한 창 올림/내림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
msgid "Shade active window"
msgstr "활성화된 창에 그림자 표시"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "활성화된 창 이동/크기바꿈"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
msgid "Select active window"
msgstr "활성화 창 선택"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
msgid "Focus next window"
msgstr "다음 창 활성화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
msgid "Focus previous window"
msgstr "이전 창 활성화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
msgid "Focus next group window"
msgstr "다음 창 그룹 활성화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
msgid "Focus previous group window"
msgstr "이전 창 그룹 활성화"
#. Workspace Related
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "다음 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "이전 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106
msgid "Switch to last used workspace"
msgstr "마지막으로 사용된 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "10개 뒤 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "10개 앞 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "작업공간 1로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "작업공간 2로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "작업공간 3으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "작업공간 4로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "작업공간 5로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "작업공간 6으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "작업공간 7로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "작업공간 8로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "작업공간 9로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "작업공간 10으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "창을 다음 작업공간으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "창을 이전 작업공간으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
msgid "Move window to last used workspace"
msgstr "창을 마지막에 사용된 작업공간으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
msgid "Move window to next ten workspaces"
msgstr "창을 10개 뒤 작업공간으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
msgid "Move window to previous ten workspaces"
msgstr "창을 10개 앞 작업공간으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 작업공간 1로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 작업공간 2로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 작업공간 3으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 작업공간 4로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "창을 작업공간 5로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "창을 작업공간 6으로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "창을 작업공간 7로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "창을 작업공간 8로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "창을 작업공간 9로 이동"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "창을 작업공간 10으로 이동"
#. Window Selection
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "1번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "2번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "3번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "4번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "5번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "6번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "7번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "8번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "9번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "10번 창 단축키"
#. Misc.
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
msgid "Launch new instance of application"
msgstr "응용프로그램을 새로 실행"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "다음 작업 화면/모니터로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
msgid "Raise/Lower Dock"
msgstr "독 올림/내림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "클립 올림/내림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "키보드 언어 선택"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1401
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 캡쳐가 중단됩니다."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:733
msgid "Capture"
msgstr "캡쳐"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "캡쳐 버튼을 눌러 단축키를 쉽게 지정합니다."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 ../../WPrefs.app/Menu.c:739
msgid "Clear"
msgstr "지움"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:568
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"메뉴 열기, 작업 공간 전환 같은 동작을 하는 키보드\n"
"단축키를 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
msgid "Select Program"
msgstr "프로그램 선택"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413
msgid "New Items"
msgstr "새 항목"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414
msgid "Sample Commands"
msgstr "명령 예시"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
msgid "Sample Submenus"
msgstr "하부메뉴 예시"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
msgid "Run Program"
msgstr "프로그램 실행"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
msgid "Internal Command"
msgstr "내부 명령"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
msgid "Submenu"
msgstr "하부메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
msgid "External Submenu"
msgstr "외부 하부메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
msgid "Generated Submenu"
msgstr "생성된 하부메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
msgid "Generated PL Menu"
msgstr "생성된 PL 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
msgid "Directory Contents"
msgstr "디렉터리 내용"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
msgid "Workspace Menu"
msgstr "작업공간 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
msgid "Window List Menu"
msgstr "창 목록 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463
msgid "Run..."
msgstr "실행..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464
#, c-format
msgid "%A(Run,Type command to run)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469
msgid "gimp"
msgstr "김프"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
msgid "Evince"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484
msgid "ghostview"
msgstr "고스트뷰"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "윈도우 메이커 종료"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509
msgid "Debian Menu"
msgstr "데비안 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "RedHat Menu"
msgstr "레드햇 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515
msgid "Menu Conectiva"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 ../../WPrefs.app/Themes.c:211
msgid "Themes"
msgstr "테마"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
msgid "Assorted XTerms"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:538
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:541
msgid "XTerm White on Black"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
msgid "XTerm Black on White"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550
msgid "XTerm White on Green"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm 큰 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
msgid "Program to Run"
msgstr "실행할 프로그램"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:590
msgid "Browse"
msgstr "찾기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Xterm 안에서 프로그램 실행하기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Path for Menu"
msgstr "메뉴 경로"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/bin ~/xbin"
msgstr ""
"메뉴를 포함하는 파일 경로나\n"
"메뉴에 등록하려는 프로그램의\n"
"디렉터리 목록을 입력합니다. 예:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"또는\n"
"/usr/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656
msgid "Command"
msgstr "명령"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:642
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"실행되었을 때 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
"내보내는 명령을 입력합니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr "처음 실행 후에 메뉴 내용을 캐싱합니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
msgid ""
"Enter a command that outputs a proplist menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"실행되었을 때 속성목록 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
"내보내는 명령을 입력합니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid "Command to Open Files"
msgstr "파일을 여는 명령"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:692
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"아래에 표시된 디렉터리 안의 파일을\n"
" 여는데 필요한 명령을 입력합니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:700
msgid "Directories with Files"
msgstr "파일을 포함한 디렉터리"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:711
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "파일 이름에서 확장자 제거하기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:722
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "키보드 단축키"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:754
msgid "Arrange Icons"
msgstr "아이콘 정렬"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:755
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "활성화된 창을 제외한 모든 창 숨기기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
msgid "Show All Windows"
msgstr "모든 창 보이기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:759
msgid "Exit X Session"
msgstr "X 세션 종료"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:760
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "윈도우 메이커 재시작"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "다른 창 관리자 시작 :("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
msgid "Save Current Session"
msgstr "현재 세션 저장"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "저장된 세션 지우기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
msgid "Refresh Screen"
msgstr "다시 그리기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766
msgid "Open Info Panel"
msgstr "정보 패널 열기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "저작권 패널 열기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "시작할 창 관리자"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:785
msgid "Do not confirm action."
msgstr "동작을 확인하지 않습니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"사용밥법:\n"
"\n"
"- 새 항목을 메뉴에 더하려면 왼쪽에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
"- 항목을 지우려면 메뉴 밖으로 항목을 끌어다 놓습니다\n"
"- 항목의 위치를 바꾸려면 메뉴 안에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
"- 항목을 복사하려면 컨트롤 키와 동시에 끌어다 놓습니다\n"
"- 제목을 바꾸려면 메뉴 항목에서 두 번 누릅니다\n"
"- 관련된 정보를 바꾸려면 메뉴 항목 위에서 한번 누릅니다"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "메뉴에 알려지지 않은 명령 '%s' 입니다"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055
msgid ": Execute Program"
msgstr ": 프로그램 실행"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": 내부 명령 실행하기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": 새 하부메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": 프로그램이 만든 하위메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071
msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
msgstr ": 프로그램이 만든 속성목록 하위메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": 디렉터리 내용 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": 작업공간 하부메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": 창 목록 하부메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1292
msgid "Remove Submenu"
msgstr "하부메뉴 지우기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1293
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr "이 항목을 제거하면 하위메뉴 안의 모든 항목이 지워집니다.제거합니까?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "예, 다시 묻지 않습니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1426
#, c-format
msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
msgstr "잘못된 메뉴 명령 \"%s\" 과 레이블 \"%s\" 이 지워졌습니다"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1487
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1462
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:143
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:707 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:719
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1458
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "'%s'로 부터 기본 메뉴를 열 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:121
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:630 ../../WPrefs.app/Themes.c:83
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:715
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1488
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"이 도구는 현재 사용중인 파일 형식을 지원하지 않습니다.\n"
"이 도구를 사용하기 위해 현재 메뉴를 버립니까?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "예, 버리고 새로 만듭니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "아니오, 현재 메뉴를 유지합니다"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1732
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "응용프로그램 메뉴 정의"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1734
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "응용프로그램 실행을 위한 메뉴를 편집합니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "메뉴 스크롤 속도"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "하부 메뉴 정렬"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
msgstr "스크롤하는 대신 항상 화면 내에 하부 메뉴를 엽니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "화면 밖으로 나간 메뉴 쪽으로 마우스를 움직이면 스크롤합니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
msgstr "메뉴 옵션을 고르는데 h/j/k/l 키를 사용합니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
msgid "Menu Preferences"
msgstr "메뉴 설정"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"메뉴와 관련된 유용한 옵션들. 스크롤 속도, 하부\n"
"메뉴의 정렬 방법등을 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:122
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "잘못된 마우스 가속 임계치 값. 가속 전에 움직일 픽셀의 수여야 함."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"잘못된 마우스 가속 임계치 값입니다. 가속 전에 움직일 픽셀의 수가 되어야 합니"
"다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:228 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:240
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:252 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:264
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "%s 옵션에 잘못된 값 %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"ModifierKey의 수정자 키 값 %s 를 인식할 수 없습니다. 기본값인 %s를 사용합니"
"다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "키보드 수정자 매핑을 얻을 수 없습니다"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:438
msgid "Mouse Speed"
msgstr "마우스 속도"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:451 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:382
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:398 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:359
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:371 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "아이콘 %s를 읽어들일 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:468
msgid "Acceler.:"
msgstr "가속.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:479
msgid "Threshold:"
msgstr "임계치:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "더블 클릭 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
msgid "Test"
msgstr "시험"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "작업공간 마우스 동작"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "마우스 동작 사용 안함"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:577
msgid "Left Button"
msgstr "왼쪽 버튼"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
msgid "Middle Button"
msgstr "가운데 버튼"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597
msgid "Right Button"
msgstr "오른쪽 버튼"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:629
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "마우스 잡기 수정자"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:631
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"창 안에서 눌러, 마우스로 창을 끌어다 놓는\n"
"동작과 연관된 키보드 수정자입니다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s를 만들 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:676
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:709
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s"
msgstr "%s 파일을 %s로 바꿀 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
msgid "Shift"
msgstr "시프트"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
msgid "Lock"
msgstr "고정"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
msgid "Control"
msgstr "컨트롤"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:785
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
msgid "Applications Menu"
msgstr "응용프로그램 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:790
msgid "Select Windows"
msgstr "창 선택하기"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:793
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "작업공간 전환"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:797
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "마우스 설정"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"마우스 속도/가속 기능, 더블 클릭 지연 시간,\n"
"마우스 버튼 정의 등"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "IconPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "PixmapPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
msgid "Select directory"
msgstr "디렉터리 선택"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:245
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "아이콘을 찾을 경로"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:256 ../../WPrefs.app/Paths.c:287
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1189
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:263 ../../WPrefs.app/Paths.c:294
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:276
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "픽스맵을 찾을 경로"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:311
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "찾을 경로 설정"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:313
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "픽스맵과 아이콘을 찾을 경로를 지정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "끄기"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70
#, c-format
msgid "1 pixel"
msgstr "1 픽셀"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:73
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i 픽셀"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:76
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i 픽셀"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214
msgid "Size Display"
msgstr "크기 표시"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:216
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"창 크기를 변경할 때에 그 크기의 변경 사항을\n"
"보여주는 스타일과 위치를 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222 ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
msgid "Corner of screen"
msgstr "화면 구석"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:223 ../../WPrefs.app/Preferences.c:243
msgid "Center of screen"
msgstr "화면 가운데"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:224 ../../WPrefs.app/Preferences.c:244
msgid "Center of resized window"
msgstr "현재 창 가운데"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "제도 크기 표시 방법 사용"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:234
msgid "Position Display"
msgstr "위치 표시"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"창을 이동할 때 그 창의 위치를 출력할 스타일과\n"
"보여줄 위치를 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "다음에 대해 풍선 도움말을 보기..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "incomplete window titles"
msgstr "불완전한 창 제목"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "miniwindow titles"
msgstr "작은 창 제목"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "application/dock icons"
msgstr "응용프로그램/독 아이콘"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
msgid "internal help"
msgstr "내부 도움말"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:271
msgid "AppIcon bouncing"
msgstr "앱 아이콘 튕김"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:276
msgid "Disable AppIcon bounce."
msgstr "앱 아이콘 튕김 효과 끄기"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281
msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention."
msgstr "응용프로그램에서 메시지가 있으면 앱 아이콘을 튕깁니다."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287
msgid "Raise AppIcons when bouncing."
msgstr "튕기는 앱 아아콘을 엽니다."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:295
msgid "Workspace border"
msgstr "작업공간 테두리"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:311
msgid "Left/Right"
msgstr "왼쪽/오른쪽"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:316
msgid "Top/Bottom"
msgstr "위/아래"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "기타 인간 환경 공학적 설정"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:333
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"풍선 도움말, 크기 조정 표시 방법, 창 위치 표시\n"
"방법등 다양한 설정을 합니다."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:551
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "선택한 파일을 읽을 수 없음: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601
msgid "Open Image"
msgstr "이미지 열기"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:631
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "선택한 이미지 파일의 형식을 지원하지 않습니다."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:861
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없음: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:975
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "텍스쳐 %s 생성하는 데 오류 발생"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1134
msgid "Texture Panel"
msgstr "텍스처 패널"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141
msgid "Texture Name"
msgstr "텍스처 이름"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1153
msgid "Solid Color"
msgstr "단색"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1154
msgid "Gradient Texture"
msgstr "그래디언트 텍스처"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1155
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "간결한 그래디언트 텍스쳐"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1156
msgid "Textured Gradient"
msgstr "텍스쳐 그래디언트"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
msgid "Image Texture"
msgstr "이미지 텍스처"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1165
msgid "Default Color"
msgstr "기본색"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
msgid "Gradient Colors"
msgstr "그래디언트 색"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294
msgid "Gradient"
msgstr "그래디언트"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "그래디언트 불투명도"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1350
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1382
msgid "Tile"
msgstr "타일"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1383
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1385
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71
msgid "Set"
msgstr "지정"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:114
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:190
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:139
msgid "Save Current Theme"
msgstr "현재 테마 저장"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:148
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:153
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:160
msgid "Tile of The Day"
msgstr "오늘의 타일(Tile)"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Bar of The Day"
msgstr "오늘의 바(Bar)"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:189 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "윈도우 메이커 설정"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212
msgid "Revert Page"
msgstr "페이지 복구"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:218
msgid "Revert All"
msgstr "모두 복구"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:224
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:236
msgid "Balloon Help"
msgstr "풍선 도움말"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "버전 %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:273
msgid "Starting..."
msgstr "시작합니다..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:357
#, c-format
msgid "could not locate image file %s"
msgstr "이미지 %s 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411
#, c-format
msgid "could not process icon %s: %s"
msgstr "아이콘 %s를 처리할 수 없음: %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "윈도우 메이커 설정 파일을 읽는 중..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:624
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "설정 패널 초기화 중..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "윈도우 메이커 도메인(%s)이 깨졌습니다!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "기본 데이터베이스에서 윈도우 메이커 도메인(%s)을 읽을 수 없습니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:701
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "wmaker가 검색 경로에 있는지 확인하세요."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:706
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:716
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:723
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs는 윈도우 메이커 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:732
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"시스템에 설치된 윈도우 메이커 %i.%i.%i는 WPrefs에서 제대로 지원하는 버전이 아"
"닙니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr " \"%s --global_defaults_path\" 을 실행할 수 없습니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:768
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "전역 윈도우 메이커 도메인 (%s)를 읽어들일 수 없습니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:988
#, c-format
msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
msgstr "옵션 %s에 잘못된 속도 값을 주었습니다;기본값 Medium을 사용합니다"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "WindowPlacement에 잘못된 옵션 값 %s입니다. 기본값을 사용합니다"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:177
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"WindowPlaceOrigin 옵션에 잘못된 데이터입니다. 기본값 (0,0)을 사용합니다"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "창 배치"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:267
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"스크린에 창을 놓을 때에 어느 곳을 부터 놓을\n"
"것인지 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
msgid "Random"
msgstr "임의"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:275
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:276
msgid "Cascade"
msgstr "계단식"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:277
msgid "Smart"
msgstr "스마트"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:284
msgid "Placement Origin"
msgstr "기본 위치"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:342
msgid "Opaque Move/Resize"
msgstr "창 이동/크기 조절할 때 창을 불투명하게"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343
msgid ""
"Whether the window contents or only a frame should\n"
"be displayed during a move or resize.\n"
msgstr ""
"창을 이동하거나 크기를 바꾸는 동안\n"
"창의 내용 또는 한 장면만 보여줄지 정합니다.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:410
msgid "by keyboard"
msgstr "키보드 사용"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
msgid "When maximizing..."
msgstr "최대화시에는"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:424
msgid "...do not cover icons"
msgstr "아이콘을 덮지 않음"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:430
msgid "...do not cover dock"
msgstr "독을 덮지 않음"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454
msgid "Edge Resistance"
msgstr "가장자리 걸림"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:456
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"가장자리 걸림은 창을 이동할 때에 다른 창의\n"
"경계나 화면의 가장자리에서 서로 겹쳐지지 않기\n"
"위해 약간의 걸림 현상을 주는 것입니다."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:475
msgid "Resist"
msgstr "밀기"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:480
msgid "Attract"
msgstr "당김"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:493
msgid ""
"Open dialogs in the same workspace\n"
"as their owners"
msgstr "같은 작업 공간에서 소유자로서 대화창 열기"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:515
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "창 처리 설정"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:517
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"창 제어 옵션. 초기 창 배치 스타일, 가장 자리 걸림\n"
"이동시 창 내용 보이기등을 설정합니다."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "작업공간 탐색"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
msgstr "마지막 작업공간에서 처음 작업공간으로 이동합니다."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
msgid "Switch workspaces while dragging windows."
msgstr "창을 끄는 동안 작업공간을 전환합니다."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
msgid "Automatically create new workspaces."
msgstr "자동으로 새 작업공간을 만듭니다."
#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
msgid "Position of workspace name display"
msgstr "작업공간 이름 표시 위치"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
msgid "Disable"
msgstr "사용 안함"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
msgid "Top"
msgstr "위"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
msgid "Top/Left"
msgstr "위/왼쪽"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
msgid "Top/Right"
msgstr "위/오른쪽"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
msgid "Bottom/Left"
msgstr "아래/왼쪽"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
msgid "Bottom/Right"
msgstr "아래/오른쪽"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "작업공간 설정"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"작업공간 탐색 기능. 독과 클립을\n"
"사용할 것인지 설정할 수도 있습니다."
#: ../../WPrefs.app/main.c:53
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:54
msgid "options:"
msgstr "옵션:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:55
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr "--version\t\t버젼 출력후 종료"
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr "--help\t\t현재 메시지 출력 후 종료"
#: ../../WPrefs.app/main.c:124
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "%s 의 인수 개수가 너무 적음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:146
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:149
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "로케일 수정자를 설정할 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:155
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "디스플레이 %s를 열 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:163
msgid "could not initialize application"
msgstr "응용프로그램을 초기화 할 수 없음"
#~ msgid "Window Maker Preferences Utility"
#~ msgstr "윈도우 메이커 설정 유틸리티"
#~ msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
#~ msgstr "버전 %s - 윈도우 메이커 %s 또는 그 이상"
#~ msgid ""
#~ "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
#~ "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
#~ "More Programming: James Thompson"
#~ msgstr ""
#~ "프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
#~ "아트웍: Macro van Hylckama Vlieg\n"
#~ "추가 프로그래밍: James Thompson"
#~ msgid ""
#~ "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
#~ "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "The icons in this program are licensed through the\n"
#~ "OpenContent License."
#~ msgstr ""
#~ "WPrefs는 공개 소프트웨어이며 GNU General Public\n"
#~ "License에 따라 배포에 대한 어떠한 책임도 가지지\n"
#~ "않습니다. 아이콘은 OpenContent License를 따릅니다."
#~ msgid "Animations and Sound"
#~ msgstr "애니메이션과 음향효과"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "음향 효과"
#~ msgid ""
#~ "Disable/enable support for sound effects played\n"
#~ "for actions like shading and closing a window.\n"
#~ "You will need a module distributed separately\n"
#~ "for this. You can get it at:\n"
#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
#~ msgstr ""
#~ "쉐이딩, 창 닫기 같은 동작에서 음향 효과를 사용할\n"
#~ "것인지의 여부를 설정합니다. 이를 위해서는 따로이\n"
#~ "배포되는 모듈이 필요합니다. 이 모듈은 아래에서\n"
#~ "구할 수 있습니다:\n"
#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
#~ msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
#~ msgstr "주의: 음향 효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요함"
#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
#~ msgstr "아이콘에 색상 하이라이팅 순환 사용 않음."
#~ msgid ""
#~ "Set keyboard input focus to\n"
#~ "the window under the mouse pointer,\n"
#~ "including the root window."
#~ msgstr ""
#~ "마우스 포인터를 루트 창을\n"
#~ "포함한 모든 창 아래에 놓으면\n"
#~ "그 창이 활성화됩니다."
#~ msgid "Click window to focus"
#~ msgstr "활성화하기 위해 창을 클릭"
#~ msgid "Focus follows mouse"
#~ msgstr "마우스를 따르는 활성화 모드"
#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
#~ msgstr "\"느슨한\" 활성화 모드"
#~ msgid "Raise Clip"
#~ msgstr "클립 올림"
#~ msgid "Lower Clip"
#~ msgstr "클립 내림"
#~ msgid "Command to Execute"
#~ msgstr "실행할 명령"
#~ msgid "New Command %i"
#~ msgstr "새 명령 %i"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "작업 공간"
#~ msgid "Add Command"
#~ msgstr "명령 추가"
#~ msgid "Add External Menu"
#~ msgstr "외부 메뉴 추가"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "항목 삭제"
#~ msgid "Cut Item"
#~ msgstr "항목 잘라내기"
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "항목 복사"
#~ msgid "Paste Item"
#~ msgstr "항목 붙이기"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "레이블"
#~ msgid "Execute Shell Command"
#~ msgstr "쉘 명령 실행"
#~ msgid "Hide Others"
#~ msgstr "다른 창 숨기기"
#~ msgid "Legal Panel"
#~ msgstr "법적인 정보 패널"
#~ msgid "Menu Path/Directory List"
#~ msgstr "메뉴 경로/디렉토리 목록"
#~ msgid "Ask help to the Guru"
#~ msgstr "Guru에게 도움 요청"
#~ msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
#~ msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko"
#~ msgid "Copy Default Menu"
#~ msgstr "기본 메뉴 복사"
#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
#~ msgstr "메뉴 Guru - 형태를 선택하세요"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "다음"
#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
#~ msgstr "메뉴 Guru - 메뉴 파일을 선택하세요"
#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
#~ msgstr "메뉴 Guru - 파이프 명령을 선택하세요"
#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
#~ msgstr "메뉴 Guru - 디렉토리를 선택하세요"
#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
#~ msgstr "메뉴 Guru - 명령을 선택하세요"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "앞으로"
#~ msgid ""
#~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
#~ "in another file or is created dynamically.\n"
#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
#~ msgstr ""
#~ "이 과정은 다른 파일에 정의가 있거나 자동적으로 생성되는 하부메뉴를 만드는 "
#~ "데 도움을 줍니다.\n"
#~ "부메뉴의 내용으로 어떤 것을 사용하고 싶습니까?"
#~ msgid ""
#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
#~ "list) menu format."
#~ msgstr "메뉴 정의를 보통 텍스트로(특성 없는 목록) 쓴 파일."
#~ msgid ""
#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
#~ msgstr "스크립트/프로그램으로 생성하여 파이프로 읽어들이는 메뉴 정의."
#~ msgid "The files in one or more directories."
#~ msgstr "하나 이상의 디렉토리의 파일."
#~ msgid "Type the path for the menu file:"
#~ msgstr "메뉴 파일의 경로를 적으세요:"
#~ msgid ""
#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#~ msgstr ""
#~ "메뉴 파일의 내용은 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식의 메뉴입니다. 이 형식"
#~ "은 WindowMaker에 포함된 메뉴 파일을 보면 되며, 보통 ~/GNUstep/Library/"
#~ "WindowMaker/menu.ko입니다."
#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
#~ msgstr "메뉴 정의를 만들어낼 명령을 입력하세요:"
#~ msgid ""
#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#~ msgstr ""
#~ "이 명령은 유효한 메뉴 정의를 만들어서 표준 출력으로 내보내야 합니다. 이 정"
#~ "의는 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식이어야 하며, WindowMaker에 포함된 메"
#~ "뉴 파일에 설명되어 있습니다. 보통 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko 입"
#~ "니다"
#~ msgid ""
#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
#~ "separating them with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "디렉토리의 경로를 입력하세요. 빈칸으로 분리해서 하나 이상의 경로를 쓸 수 "
#~ "있습니다."
#~ msgid ""
#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
#~ "images)."
#~ msgstr ""
#~ "생성되는 메뉴는 디렉토리의 각 파일에 대해 항목을 갖습니다. 디렉토리에는 프"
#~ "로그램 실행 파일이나 데이터 파일을 넣으면 됩니다.(jpeg 이미지 같은 것들)"
#~ msgid ""
#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
#~ msgstr ""
#~ "디렉토리에 데이터 파일이 있는 경우, 이 파일을 열기 위해 사용할 명령을 입력"
#~ "하세요. 그렇지 않으면 빈칸으로 두세요."
#~ msgid ""
#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
#~ msgstr ""
#~ "디렉토리의 각 파일에는 항목이 있으며 제공된 명령으로 열 수 있습니다. 예를 "
#~ "들면, 이 디렉토리에 이미지 파일이 있고 명령이 \"xv -root\"이면, 디렉토리"
#~ "의 각 파일은 \"xv -root 이미지파일\"과 같은 메뉴 항목을 갖습니다."
#~ msgid "Invalid font %s."
#~ msgstr "잘못된 글꼴 %s"
#~ msgid "Set Font..."
#~ msgstr "글꼴 지정..."
#~ msgid "Menu Title Font"
#~ msgstr "메뉴 제목 글꼴"
#~ msgid "Menu Item Font"
#~ msgstr "메뉴 항목 글꼴"
#~ msgid "Geometry Display Font"
#~ msgstr "위치/크기 표시 글꼴"
#~ msgid ""
#~ "Sample Text\n"
#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
#~ "0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "Sample Text\n"
#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
#~ "가나다라마바사\n"
#~ "0123456789"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "정렬"
#~ msgid "Text Preferences"
#~ msgstr "텍스트 설정"