mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-26 08:22:37 +01:00
1458 lines
40 KiB
Plaintext
1458 lines
40 KiB
Plaintext
# Message catalog for WindowMaker
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1998.
|
|
# WPrefs 0.8 for WindowMaker 0.20.x
|
|
# Èt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WPrefs 0.10 (WindowMaker 0.51.0)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-01-29 06:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-01-11 07:37+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>\n"
|
|
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:526 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "nelze naèíst ikonu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s:"
|
|
msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "ze souboru %s nelze naèíst obrázek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Rychlost klouzání ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "Rychlost zmìny okna na titulek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:310 ../../WPrefs.app/Focus.c:321
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:627
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:638 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:689 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:705
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:403 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "nelze naèíst soubor s ikonou %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "Styl titulku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299
|
|
msgid "Animations and Sound"
|
|
msgstr "Animace a Zvuky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animace"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Animace++"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Zvuky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354
|
|
msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
|
|
msgstr "Poznámka: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Ditherovat na 8bpp"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "Zakázat jakékoli ditherování"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390
|
|
msgid "More colors for applications"
|
|
msgstr "Barvy aplikacím"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
|
msgid "More colors for WindowMaker"
|
|
msgstr "Barvy WindowMakeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Dal¹í konfigurace"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
|
|
msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepou¾ívat xset)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
|
|
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
|
|
msgstr "Pøi ukonèení Window Makeru automaticky ulo¾it sezení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
|
|
msgstr "Pou¾ívat SaveUnder pøi vykreslení rámeèkù, menu, ikon apod."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
|
|
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
|
|
msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznìní ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení pro experty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Pou¾ívám Manual"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Pou¾ívám Manual"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the window to set\n"
|
|
"keyboard input focus."
|
|
msgstr "«uk my¹í zamìøí okno."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194
|
|
msgid ""
|
|
"Set keyboard input focus to\n"
|
|
"the window under the mouse pointer,\n"
|
|
"including the root window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví zamìøení vstupu\n"
|
|
"na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
|
|
"(vèetnì hlavního okna)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"Set keyboard input focus to\n"
|
|
"the window under the mouse pointer,\n"
|
|
"except the root window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví zamìøení vstupu\n"
|
|
"na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
|
|
"(mimo hlavního okna)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Zpùsob zamìøení okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
|
msgid "Click window to focus"
|
|
msgstr "«uk my¹í zamìøí"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
|
|
msgid "Focus follows mouse"
|
|
msgstr "Pohyb my¹í zamìøí"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:250
|
|
msgid "\"Sloppy\" focus"
|
|
msgstr "Re¾im \"Sloopy\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:265
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "Nastavit mapu barev v oknì.."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:270
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "... které má zamìøení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:275
|
|
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
|
msgstr "... které je pod my¹í."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:284
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Prodleva pøi vyzdvihnutí oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:341
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:358
|
|
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
|
|
msgstr "Nenechat aplikaci pøijmout »uk my¹í k zamìøení oken."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
|
|
msgid "Automatically focus new windows."
|
|
msgstr "Automaticky zamìøit nová okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:385
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení zamìøení oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:178
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Umis»ování ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:225
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Animace ikonifikace"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:236
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Zmen¹ení/Zvìt¹ení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:237
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Víøení/Kroucení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D salta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "®ádná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:247
|
|
msgid "Icon Display"
|
|
msgstr "Zobrazení ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:252
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Automaticky rovnat ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:257
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Miniokna na v¹ech plochách"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:265
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Velikost ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:335
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Zaèít opakovat po ..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Rychlost opakování kláves"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Zkuste zde"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:934
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr "Stisknìte po¾adované klávesy nebo pou¾ijete \"Nic\"."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:946
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Snímat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451
|
|
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Pou¾ijte \"Snímat\" k definici klávesy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Otevøít menu aplikací"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Otevøít menu s okny"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Otevøít menu s pøikazy pro okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Skrýt aplikaci"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Miniaturizace"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Uzavøít okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Maximalizace okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Vertikální maximalizace"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Aktivní okno vý¹e"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Aktivní okno ní¾e"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Okno pod ukazatelem my¹i vý¹e/ní¾e"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Z okna jen titulek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Pøesunou/zvìt¹it aktivní okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Vybrat okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Zamìøit dal¹í okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Zamìøit pøedchozí okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Dal¹í plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Pøedchozí plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Dal¹ích 10 ploch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Pøedchozích 10 ploch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Pøepnout na plochu 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Zkratka pro okno 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Zkratka pro okno 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Zkratka pro okno 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Zkratka pro okno 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
|
msgid "Raise Clip"
|
|
msgstr "Sponku vý¹e"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
|
msgid "Lower Clip"
|
|
msgstr "Sponku ní¾e"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Sponku vý¹e/ní¾e"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Zmìnit klávesnici"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1157
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Zkratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vymazat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:373
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "Mana¾er oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:375
|
|
msgid "Program to open files"
|
|
msgstr "Program na otvírání souborù"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:377 ../../WPrefs.app/Menu.c:1144
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "Spustit program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Command %i"
|
|
msgstr "Nový pøíkaz %i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435
|
|
msgid "New Submenu"
|
|
msgstr "Nové podmenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:440
|
|
msgid "External Menu"
|
|
msgstr "Externí menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:447
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "Pracovní plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1028 ../../WPrefs.app/Menu.c:1043
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Pøíkazy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1029 ../../WPrefs.app/Menu.c:1044
|
|
msgid "Add Command"
|
|
msgstr "Pøidat pøíkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1030 ../../WPrefs.app/Menu.c:1045
|
|
msgid "Add Submenu"
|
|
msgstr "Pøidat podmenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031 ../../WPrefs.app/Menu.c:1046
|
|
msgid "Add External Menu"
|
|
msgstr "Pøidat externí menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1032 ../../WPrefs.app/Menu.c:1047
|
|
msgid "Add Workspace Menu"
|
|
msgstr "Pøidat menu ploch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1033 ../../WPrefs.app/Menu.c:1048
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "Odstranit polo¾ku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1034 ../../WPrefs.app/Menu.c:1049
|
|
msgid "Cut Item"
|
|
msgstr "Vyøíznout polo¾ku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1035 ../../WPrefs.app/Menu.c:1050
|
|
msgid "Copy Item"
|
|
msgstr "Zkopírovat polo¾ku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1036 ../../WPrefs.app/Menu.c:1051
|
|
msgid "Paste Item"
|
|
msgstr "Vlo¾it polo¾ku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1080
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Oznaèení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Pøíkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1098
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Spustit program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Srovnat ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Skrýt ostatní"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1101
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Ukázat v¹echna okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102
|
|
msgid "Exit WindowMaker"
|
|
msgstr "Ukonèit mana¾era oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "Ukonèit sezení X"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
|
|
msgid "Start window manager"
|
|
msgstr "Odstartovat jiný mana¾er"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105
|
|
msgid "Restart WindowMaker"
|
|
msgstr "Restart WindowMakeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106
|
|
msgid "Save Session"
|
|
msgstr "Ulo¾it stav sezení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
|
|
msgid "Clear Session"
|
|
msgstr "Vymazat sezení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Obnovit obrazovku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109
|
|
msgid "Info Panel"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110
|
|
msgid "Legal Panel"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
|
|
msgid "Open workspace menu"
|
|
msgstr "Otevøít menu ploch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
|
|
msgid "No confirmation panel"
|
|
msgstr "Bez ukonèovacího dialogu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1131
|
|
msgid "Menu Path/Directory List"
|
|
msgstr "Cesta k menu/adresáø"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
|
|
msgid "Ask help to the Guru"
|
|
msgstr "Zeptat se Mistra"
|
|
|
|
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1287 ../../WPrefs.app/Menu.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:146
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:181
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:563 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:582 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:614 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
|
|
msgid "Could not copy default plmenu file from ~/GNUstep/Library/WindowMaker"
|
|
msgstr "Standardní menu nelze ze souboru plmenu z adresáøe ~/GNUstep/Library/WindowMaker nainstalovat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1304 ../../WPrefs.app/Menu.c:1354
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:148
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 ../../WPrefs.app/Text.c:181
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:563 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:574
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:584 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:597 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:614
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339
|
|
msgid ""
|
|
"The format of the menu in ~/G/D/WMRootMenu is not recognized by WPrefs. It "
|
|
"might be in a format different than the one supported by WPrefs or contain a "
|
|
"syntax error. Do you want to continue using the current menu to edit it by "
|
|
"hand later or replace it with a default menu in the new format?"
|
|
msgstr "Formát menu v souboru ~/G/D/WMRootMenu nebyl rozposnán. Mù¾e být rozdílný od podporovaných formátù, nebo mù¾e obsahovat syntaktickou chybu. Chcete pokraèovat s pou¾itím souèasného menu a opravit ho pozdìji, nebo má být nainstalováno menu v novém formátu ?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346 ../../WPrefs.app/Menu.c:1353
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:597
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
|
|
msgid "Keep current menu"
|
|
msgstr "Ponechat aktuální menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "Install default menu"
|
|
msgstr "Instalovat standardní menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1353
|
|
msgid "Any changes made in this section will not be saved"
|
|
msgstr "Jakékoli zmìny v této sekci budou zru¹eny"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1419
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Definice menu aplikací"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
|
|
msgid "Menu Guru - Select Type"
|
|
msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Dal¹í"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
|
|
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
|
|
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
|
|
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
|
|
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz roury"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
|
|
msgid "Menu Guru - Select Directories"
|
|
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáøe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
|
|
msgid "Menu Guru - Select Command"
|
|
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zpìt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"This process will help you create a submenu which definition is located in "
|
|
"another file or is created dynamically.\n"
|
|
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mistr vám pomù¾e vytvoøit podmenu ze souboru nebo vytvoøené dynamicky.\n"
|
|
"Co chcete pou¾ít jako obsah podmenu?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
|
|
msgid ""
|
|
"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
|
|
"menu format."
|
|
msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyèejný text s daným formátem."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
|
|
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definice menu generovaná sriptem nebo programem, definice bude ètena z roury."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
|
|
msgid "The files in one or more directories."
|
|
msgstr "Soubory v jednom nebo více adresáøích."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
|
|
msgid "Type the path for the menu file:"
|
|
msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
|
|
"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyèejný text. Tento formát je "
|
|
"zøejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, "
|
|
"pravdìpodobnì v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
|
|
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
|
|
msgstr "Zadejte pøíkaz, který vygeneruje definici menu:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
|
|
msgid ""
|
|
"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
|
|
"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
|
|
"described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pøíkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. "
|
|
"Tato definice musí být ve formì neformátovaného textu, jak je ukázáno v "
|
|
"distribuèním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
|
|
"separating them with spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte cestu pro adresáø. Pokud chcete zadat více adresáøù, oddìlte je "
|
|
"mezerami."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
|
|
msgid ""
|
|
"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
|
|
"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
|
|
"images)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generované menu bude mít polo¾ku pro ka¾dý soubor v adresáøi. Adresáøe mohou "
|
|
"obsahovat programy nebo datové soubory, napøíklad obrázky formátu jpeg."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"If the directory contain data files, type the command used to open these "
|
|
"files. Otherwise, leave it in blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud adresáø obsahuje datové soubory, zadejte pøíkaz pro jejich otevøení. "
|
|
"Jinak ponechte prázdné."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
|
|
"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
|
|
"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
|
|
"item like \"xv -root imagefile\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ka¾dý soubor v adresáøi bude mít polo¾ku v menu a bude otevøen pomocí daného "
|
|
"pøíkazu. Napøíklad, pokud adresáø obsahuje soubory s obrázky a pøíkaz je "
|
|
"\"xv -root\", ka¾dý soubor bude mít polo¾ku \"xv -root soubor_s_obrázkem."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Rychlost posunu menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání podmenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
|
|
"Note: this can be an annoyance at some circumstances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menu otevøít v¾dy na plo¹e obrazovky (neposouvat).\n"
|
|
"Poznámka: nìkdy mù¾e zpùsobit problémy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr "Posouvat menu pøi pohybu ukazatele nad tímto menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení my¹i. Má být kladné reálné èíslo."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chybná hodnota pro práh zrychlení my¹i. Zadejte èíslo oznaèující poèet "
|
|
"pixelù pøed akcelarecí."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
|
|
msgstr "tlaèítko my¹i %s není podporováno."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:259 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:270
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Pou¾ívám %s."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:366
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "nelze pøevzít mapování modifikátorù kláves"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:513
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Rychlost my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:575
|
|
msgid "Acceler.:"
|
|
msgstr "Zrychl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Mez:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:602
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Prodleva pro dvojité »uknutí"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:646
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:656
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Akce my¹í"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Zaka¾ akce my¹í"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:714
|
|
msgid "Applications menu"
|
|
msgstr "Menu aplikací"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:720
|
|
msgid "Window list menu"
|
|
msgstr "Seznam oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:726
|
|
msgid "Select windows"
|
|
msgstr "Vyberte okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:761
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Modifikátor pro my¹"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "nelze vytvoøit \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "soubor %s nelze pøejmenovat na %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:919
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "ve volbì IconPath je nesprávná hodnota. Pou¾ívám standardní nastavení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "ve volbì PixmapPath je chybná hodnota. Pou¾ívám standard."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Adresáøe ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pøidat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Adresáøe pro obrázky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:386
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace prohledávaných cest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:151
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Zobrazení velikosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:156 ../../WPrefs.app/Preferences.c:172
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "Roh obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:157 ../../WPrefs.app/Preferences.c:173
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "Støed obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:158 ../../WPrefs.app/Preferences.c:174
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "Støed okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "Jako kóty výkresù"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:167
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Zobrazení pozice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:182
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "Balónová nápovìda pro..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "nekompletní titulky oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "titulky minioken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:191
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "aplikaèní/ukotvené ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:204
|
|
msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
|
|
msgstr "Pøi zmìnì zamìøení pøes klávesnici zdvihnout okno."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:210
|
|
msgid "Keep keyboard language status for each window."
|
|
msgstr "Pro ka¾dé okno pamatovat nastavení klávesnice."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Rùzná nastavení ergonomie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid font %s."
|
|
msgstr "Chybný font %s."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:256
|
|
msgid "Set Font..."
|
|
msgstr "Nastavit font..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:262
|
|
msgid "Window Title Font"
|
|
msgstr "Font titulku oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:263
|
|
msgid "Menu Title Font"
|
|
msgstr "Font titulku menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:264
|
|
msgid "Menu Item Font"
|
|
msgstr "Font polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:265
|
|
msgid "Icon Title Font"
|
|
msgstr "Font titulku ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:266
|
|
msgid "Clip Title Font"
|
|
msgstr "Font pro Sponku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:267
|
|
msgid "Geometry Display Font"
|
|
msgstr "Font zobrazení geometrie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"Sample Text\n"
|
|
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
|
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
|
"0123456789"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pøíklad textu\n"
|
|
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
|
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
|
"0123456789"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:285
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:290
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:296
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrovat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:303
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Text.c:325
|
|
msgid "Text Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení textù"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:384
|
|
msgid "Window Title Bar"
|
|
msgstr "Titulek okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:385
|
|
msgid "Menu Title Bar"
|
|
msgstr "Menu titulku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:386
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Polo¾ky men"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:387
|
|
msgid "Workspace/Clip"
|
|
msgstr "Plocha/Sponka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:388
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:399
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Zamìøené okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:412
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:443
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:474
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textura"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:418
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:449
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:480
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Barva textu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:423
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:454
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:485
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:509
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:575
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:652
|
|
msgid "Set..."
|
|
msgstr "Nastavit..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:430
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Nezamìøená okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:461
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Vlastník zamìøeného okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:494
|
|
msgid "Unselected Items"
|
|
msgstr "Nevybrané polo¾ky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:504
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:558
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:519
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Normální text"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:529
|
|
msgid "Disabled Text"
|
|
msgstr "Zakazaný text"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:538
|
|
msgid "Selected Items"
|
|
msgstr "Vybrané polo¾ky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:548
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:566
|
|
msgid "Menu Title Background"
|
|
msgstr "Pozadí pro titulek menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:584
|
|
msgid "Menu Title Text"
|
|
msgstr "Barva textu v menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:596
|
|
msgid "Workspace Background"
|
|
msgstr "Pozadí plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:605
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmìnit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:611
|
|
msgid "Clip Title Text"
|
|
msgstr "Barva pro text Sponky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:621
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:631
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Svinuto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:643
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Pozadí ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:677
|
|
msgid "Texture and Color Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení textur a barev"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:225
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Ulo¾it aktuální téma"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Naèíst"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalovat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Obrázek dne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Titulek dne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témata"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:201
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:225
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Stránku zpìt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:231
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "V¹e zpìt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:237
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ulo¾it"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:243
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Uzavøít"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
|
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
msgstr "Konfiguraèní program Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s for Window Maker %s"
|
|
msgstr "Verze %s pro Window Maker %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:274
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Startuji..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
|
|
"More Programming: James Thompson"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Pøedloha: Marco van Hylckama Vlieg\n"
|
|
"Spolupracoval: James Thompson"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "nelze naèíst soubor s obrázkem %s:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:493
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Konfiguraèní soubory Window Makeru se naèítají..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:497
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Inicializace konfiguraèních panelù..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY WARRANTY under the "
|
|
"terms of the GNU General Public License. Redistribution of the icons in this "
|
|
"program separately from the program is prohibited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program WPrefs je volnì ¹iøitelný software, který je distribuován BEZ "
|
|
"JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veøejnou Licencí GNU. Redistribuce ikon z tohoto "
|
|
"programu bez programu samotného není povolena."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kozena!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu Window Makeru (%s)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:569
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "od Window Makeru nelze získat èíslo verze"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Zajistìte, aby byl Window Maker v prohledávané cestì."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:573
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì "
|
|
"instalován a je v prohledávaných adresáøích."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správne "
|
|
"instalován."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vy¹¹í.\n"
|
|
"Instalovaná verze je %i.%i.%i\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plnì touto verzí programu WPrefs "
|
|
"podporován."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602
|
|
msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Nelze naèíst globální doménu pro Window Maker (%s)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"pro volbu %s je chybnì urèená\n"
|
|
"ryclost. Pou¾ita 'Medium'"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Pou¾ívám standardní"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:130
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Pou¾ívám (0,0)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:192
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Pokládání oken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:197
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatické"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:198
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:199
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ruèní"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:200
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskádnì"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:206
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "Poèáteèní poloha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Pøesouvat plná okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:296
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Pøi maximalizaci..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
|
|
msgid "...do not resize over icons"
|
|
msgstr "... nezvìt¹ovat pøes ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:307
|
|
msgid "...do not resize over dock"
|
|
msgstr "... nezvìt¹ovat pøes dok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:320
|
|
msgid "Open transients in same workspace as their owners"
|
|
msgstr "Otevøít dialogy na stejné plo¹e, jako je vlastník"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:347
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení práce s okny"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Orientace v plochách"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161
|
|
msgid "drag windows between workspaces."
|
|
msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"switch to first workspace when switching past the last workspace and "
|
|
"vice-versa"
|
|
msgstr "za poslední plochou pøepnout na první a opaènì"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210
|
|
msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
|
|
msgstr "za poslední plochou vytvoøit pøi pøepnutí novou."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Dok/Sponka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení pracovní plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:72
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "volby:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:73
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tkterý display pou¾ít"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tzobraz nápovìdu a konec"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "nedostatek argumetù pro %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:156
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "nelze otevøít displej %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:173
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "nelze inicializovat aplikaci"
|