mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-28 17:32:29 +01:00
2116 lines
54 KiB
Plaintext
2116 lines
54 KiB
Plaintext
# Slovak messages for WPreffs.app
|
|
# (C) 2001 judas@hell
|
|
#
|
|
# Original translation by judas@hell on Jan 21 2001
|
|
# Currently maintained by judas@hell <tomka@oalevice.sk>
|
|
#
|
|
# Version history:
|
|
# po-ver WP-ver author email date
|
|
# 0.03 0.43 judas@hell <tomka@oalevice.sk> Jan 22 2001
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WPrefs 0.43\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-01-23 12:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-01-23 21:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: judas@hell <tomka@oalevice.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "pou¾itie: %s [voµby]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "voµby:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tdisplay, ktorý pou¾i»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tvypí¹ verziu a ukonèi sa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tvypí¹ tento text a ukonèi sa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "málo argumentov pre %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X server nepodporuje miestne nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "nemo¾no nastavi» modifikátory miestnych nastavení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» display %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "nemo¾no inicializova» aplikáciu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Konfigurácia Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Obnovi» stranu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "Obnovi» v¹etko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ulo¾i»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2295 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrie»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Nápoveda"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
|
|
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
msgstr "Konfiguraèný nástroj Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
msgstr "Verzia %s pre Window Maker %s alebo nov¹í"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Inicializujem..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"More Programming: James Thompson et al"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programovanie/dizajn: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo a kol.\n"
|
|
"Ïal¹ie programovanie: James Thompson a kol."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no nájs» súbor s obrázkom %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1966 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:546
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:557 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s ikonou %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Èítajú sa konfiguraèné súbory Window Makera..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Inicializujú sa konfiguraèné panely..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:722
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs je free software a roz¹irovaný BEZ AKEJKO¥VEK\n"
|
|
"ZÁRUKY v súlade s licenciou GNU General Public Licence."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:751 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kodená!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1526
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:136 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:752
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:775
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:785 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:832 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1526
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:138 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:158
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:690
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1524 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:752 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:802
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:832 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemo¾no naèíta» doménu Window Makera (%s) z databázy implicitných nastavení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "nemo¾no získa» informáciu o verzii Window Makera"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Ubezpeète sa, ¾e wmaker sa nachádza v prehµadávanom adresáry."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makera. Ubezpeète sa, ¾e je "
|
|
"správnenain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:786
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makera. Ubezpeète sa, ¾e je "
|
|
"správnenain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 alebo nov¹í.\n"
|
|
"Verzia nain¹talovaného je %i.%i.%i.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, ktorý je nain¹talovaný na va¹om systéme, nie jeúplne "
|
|
"podporovaný touto verziou WPrefs."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1561 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:802
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varovanie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Nemo¾no naèíta» globálnu doménu Window Makera (%s)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"nesprávna hodnota rýchlosti pre voµbu %s.\n"
|
|
"Pou¾itá implicitná Medium"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Vyberte súbor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Neaktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Vlastník aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Názov menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "Normálna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Zakázaná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "Aktívna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1756
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textúra"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "Horná li¹ta aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Horná li¹ta neaktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "Horná li¹ta vlastníka aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "Spodná li¹ta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "Horná li¹ta menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Pozadie ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1785
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvojkliknite na textúru, ktorú si ¾eláte\n"
|
|
"pou¾i» pre zvolenú polo¾ku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nová"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1803
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "Vytvori» novú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "Vytiahnu»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "Vytiahnu» textúru/y zo súboru s témou alebo ¹týlom."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1825
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1828
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "Upravi» zvýraznenú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstráni»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "Odstráni» zvýraznenú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "Názov aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "Názov neaktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "Názov vlastníka aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text zakázanej polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "Farba zvýraznenej polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "Farba textu zvýraznenej polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1906
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1918 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1499
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Hµada»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1931
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Mo¾nosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1938
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "©týl menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1980
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie názvu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1987
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vµavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1990 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1513
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "V strede"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1993
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2217
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "Vlastnosti vzhµadu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2219
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurácia textúr pozadia pre okná,\n"
|
|
"menu a ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2264
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "Vytiahnu» textúru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2284
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Textúry"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2300
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Vytiahnu»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» ikonu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s:"
|
|
msgstr "nemon¾o spracova» ikonu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» kåzania ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» zrolovania okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "Jemné prechody"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zjemnenie prechodov na obrázkoch v pozadí\n"
|
|
"odstraòuje efekt pixelizácie. Podstatne\n"
|
|
"spomaµuje naèítavanie obrázkov v pozadí."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "©týl hornej li¹ty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
|
msgid "Animations and Sound"
|
|
msgstr "Animácie a zvuk"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» animácie ako napr.\n"
|
|
"minimalizácia okna, rolovanie, atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Zbytoènosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to the another side\n"
|
|
"and the explosion animation for undocked icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» `zbytoèné' vlastnosti a animácie.\n"
|
|
"Tieto zahàòajú napr. priehµadnos» Doku pri jeho\n"
|
|
"presúvaní na opaènú stranu alebo výbuch\n"
|
|
"odkotvenej ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Zvuky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
"You will need a module distributed separately\n"
|
|
"for this. You can get it at:\n"
|
|
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» podporu zvukových efektov\n"
|
|
"pri udalostiach ako rolovanie a zatváranie\n"
|
|
"okna. Budete potrebova» samostatný modul,\n"
|
|
"ktorý nájdete na adrese:\n"
|
|
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
|
"separately"
|
|
msgstr "Pozor: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Rezervovanie farieb pri 8bpp"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poèet farieb, ktoré rezervova» pre Window Maker na\n"
|
|
"systémoch, ktoré podporujú len 8bpp (PseudoColor)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "Zakáza» rezervovanie farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac farieb pre\n"
|
|
"aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"WindowMaker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac farieb pre\n"
|
|
"WindowMaker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Ostatné nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker in 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rýchlos» animácií, ¹týly horných lí¹t, nastavenia\n"
|
|
"rôznych vlastností a poèet farieb rezervovaných\n"
|
|
"pre WindowMaker pri 8bpp."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza» miniokná (ikony pre minimalizované okná). Pre pou¾itie s KDE/GNOME."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
|
|
msgstr "Nenastavova» parametre, ktoré nie sú ¹pecifické pre WindowMaker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
|
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
|
|
msgstr "Automaticky uklada» sedenia pri odchode z WindowMakeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
|
|
msgstr "Pou¾íva» SaveUnder pre okná, ikony, menu a ostatné objekty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
|
msgid "Use Windoze style cycling"
|
|
msgstr "Povoli» ¹týl rotovania okien Windows"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command"
|
|
msgstr "Vypnú» potvrdzovanie príkazu Zabi» "
|
|
|
|
# toto je asi sprostos»... o èom to vlastne je?!
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
|
|
msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
|
|
msgstr "Zakáza» rotáciu zvýrazòovania ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:116
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia skúseného u¾ívateµa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr "Nastavenia pre tých, ktorí vedia, èo robia..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s pre vlastnos» FocusMode. Pou¾itá Manual"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s pre vlastnos» ColormapMode. Pou¾itá Auto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the window to set\n"
|
|
"keyboard input focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknutie na okno ho\n"
|
|
"aktivuje."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"Set keyboard input focus to\n"
|
|
"the window under the mouse pointer,\n"
|
|
"including the root window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktívne je okno pod kurzorom my¹i,\n"
|
|
"vrátane hlavného okna obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"Set keyboard input focus to\n"
|
|
"the window under the mouse pointer,\n"
|
|
"except the root window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktívne je okno pod kurzorom my¹i,\n"
|
|
"okrem hlavného okna obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Spôsob aktivovania okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
|
|
msgid "Click window to focus"
|
|
msgstr "Kliknutie my¹i aktivuje okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
|
|
msgid "Focus follows mouse"
|
|
msgstr "Pohyb my¹i v okne ho aktivuje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
|
|
msgid "\"Sloppy\" focus"
|
|
msgstr "Re¾im aktivovania \"Sloppy\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "Nastavi» paletu oknu..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "...ktoré je aktívne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
|
|
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
|
msgstr "...ktoré sa nachádza pod kurzorom."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Zdr¾anie pred presunutím do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let applications receive\n"
|
|
"the click used to focus windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikácia nesmie prija» kliknutie,\n"
|
|
"ktoré spôsobilo aktiváciu okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically focus new\n"
|
|
"windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky aktivova»\n"
|
|
"nové okná."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia aktivácie okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
|
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spôsob aktivovania okien, prepínanie paliet\n"
|
|
"pre systémy s 8bpp a s tým súvisiace mo¾nosti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:277
|
|
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Nemo¾no nájs» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:283
|
|
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Nemo¾no naèíta» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Encodings data not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávne údaje v súbore s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Neboli nájdené údaje o kódovaní."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:299
|
|
msgid "- Custom -"
|
|
msgstr "- U¾ívateµský -"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
|
msgid "Default Font Sets"
|
|
msgstr "Implicitná sada fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
|
msgid "Font Set"
|
|
msgstr "Sada fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Prida»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Zmeni»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstráni»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
|
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
|
msgstr "Nastavenia fontov pre okná, menu, atï"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Umiestòovanie ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Animácia minimalizácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Zmen¹enie/zväè¹enie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Vírenie/toèenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D saltá"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:808
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "®iadna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Automaticky usporiadava» ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "Udr¾iava» ikony a miniokná usporiadané."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Miniokná na v¹etkých plochách"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "Miniokná prítomné na v¹etkých pracovných plochách."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Rozmery ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "Rozmery ikon a miniokien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mo¾nosti spravovania ikon a miniokien. Umiestòovanie\n"
|
|
"ikon, ich veµkos», ¹týl minimalizácie."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Oneskorenie opakovania"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Frekvencia opakovania"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Skúste tu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "E¹te nie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:326
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1530
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte klávesovú skratku alebo pou¾ite Zru¹i» na preru¹enie zadávania."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 ../../WPrefs.app/Menu.c:337
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:781
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Zada»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
|
|
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Pou¾ite Zada» na definovanie klávesovej skratky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Èinnosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Otvori» aplikaèné menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Otvori» menu zoznam okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Otvori» menu príkazov okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Skry» aktívnu aplikáciu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Minimalizova» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Zavrie» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Maximalizova» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Maximalizova» aktívne okno vertikálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Presunú» aktívne okno do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Presunú» aktívne okno do pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Okno pod kurzorom do popredia/pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Rolova» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Presun/veµkos» aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Vybra» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Aktivova» nasledujúce okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Aktivova» predchádzajúce okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Nasledujúca pracovná plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Nasledujúcich desa» plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Predchádzajúcich desa» plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "Prepnú» na ïal¹iu obrazovku/monitor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
|
|
msgid "Raise Clip"
|
|
msgstr "Presunú» Sponku do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
|
|
msgid "Lower Clip"
|
|
msgstr "Presunú» Sponku do pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Presúva» Sponku do popredia/pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Prepnú» jazyk klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:436
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:447 ../../WPrefs.app/Menu.c:787
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "®iadna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmena klávesových skratiek pre èinnosti ako\n"
|
|
"zmena pracovnej plochy a otváranie menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "Nové polo¾ky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "Vzorové príkazy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "Vzorové submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Spusti» program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "Interný príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "Externé submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "Generované menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "Adresár s menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "Pracovné plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:521
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Spusti»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr "gimp"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:539
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:542
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:545
|
|
msgid "Acrobat Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:548
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:551 ../../WPrefs.app/Menu.c:808
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Ukonèi» Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:574
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:577
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:583 ../../WPrefs.app/Themes.c:251
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:588
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "Obrázky pozadia (roztiahnuté)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:593
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "Obrázky pozadia (vedµa seba)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:598
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr "Rôzne XTermy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:600
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr "XTerm ¾ltá na modrej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:603
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr "XTerm biela na èiernej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:606
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr "XTerm èierna na bielej"
|
|
|
|
# beige nie je maslo a tá farba nie je maslová...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:609
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr "XTerm èierna na maslovej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:612
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr "XTerm biela na zelenej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:615
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr "XTerm biela na olivovej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:618
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr "XTerm modrá na modrej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:621
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm VE¥KÉ FONTY"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "Spusti» program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:657
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Spusti» program v XTerme"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "Cesta k menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:680
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte cestu k súboru, ktorý obsahuje menu\n"
|
|
"alebo zoznam adresárov s programami, ktoré chcete\n"
|
|
"ma» zaradené do menu. Napr.\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"alebo\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:695
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:709
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte príkaz, ktorý po spustení\n"
|
|
"generuje na výstup definíciu menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:720
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "Otvára» súbory príkazom"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:734
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte príkaz, ktorým chcete otvára» súbory\n"
|
|
"v nasledovných adresároch."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:743
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "Adresáre so súbormi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "Odstráni» prípony z mien súborov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:768
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:804
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Vyrovna» ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "Skry» v¹etky okná okrem aktívneho"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Zobrazi» v¹etky okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:809
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "Ukonèi» sedenie X systému"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Re¹tartova» Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "Spusti» iného správcu okien : ("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:813
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "Ulo¾i» súèasné sedenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "Zmaza» ulo¾ené sedenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Obnovi» obrazovku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "Otvori» Info Panel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "Otvori» Copyright Panel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:823
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "Spusti» správcu okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:839
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "Nepotvrdzova» èinnos»."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:849
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokyny:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - »ahaním polo¾iek z µava do menu pridávate\n"
|
|
" nové polo¾ky\n"
|
|
" - »ahaním polo¾iek von z menu odstraòujete polo¾ky\n"
|
|
" - »ahaním polo¾iek v menu meníte ich pozíciu\n"
|
|
" - »ahaním pri stlaèenom Control kopírujete polo¾ky\n"
|
|
" - dvojkliknutím na polo¾ku menu meníte jej názov\n"
|
|
" - kliknutím na polo¾ku menu meníte súvisiace údaje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "neznámy príkaz '%s' v menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": Spusti» program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": Vykona» interný príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": Otvori» submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": Programom generované menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": Adresár obsahujúci menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": Menu pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1336
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "Odstráni» submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1337
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstránením tejto polo¾ky odstránite v¹etky\n"
|
|
"polo¾ky v submenu. Chcete odstráni» polo¾ku?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1340
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "Áno, viac sa nepýta»"
|
|
|
|
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1507 ../../WPrefs.app/Menu.c:1514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.sk"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "Nemo¾no otvori» implicitné menu z '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1562
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formát súboru menu, ktoré pou¾ívate, nie je podporovaný\n"
|
|
"týmto programom. Chcete sa vzda» súèasného menu, aby ste\n"
|
|
"mohli pou¾i» tento program?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1565
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "Áno, vza» sa a vytvori» nové"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1566
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "Nie, ponecha» súèasné menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1810
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Definícia menu aplikácií"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1812
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "Úpravy aplikaèného menu, ktoré slú¾i na spú¹»anie programov."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» posunu menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
|
|
"Note: this is annoying."
|
|
msgstr ""
|
|
"V¾dy otvára» submenu vo vnútri obrazovky namiesto posúvania.\n"
|
|
"Pozor: problematické."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri prechode kurzoru nad menu, ktoré je èiastoène mimo\n"
|
|
"obrazovky, posúva» toto menu do vnútra obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mo¾nosti spojené s pou¾ívaním menu. Rýchlos»\n"
|
|
"posúvania, zarovnávanie submenu atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:137
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "Nesprávna hodnota zrýchlenia my¹i. Musí by» kladné reálne èíslo."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávna hodnota prahu zrýchlenia my¹i. Musí by» poèet bodov pred zaèatím "
|
|
"zrýchlenia."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:253 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota pre voµbu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr "modifikátor %s vo voµbe ModifierKey nie je správny. Pu¾itá hodnota %s."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:367
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» mapu modifikátorov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:463
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493
|
|
msgid "Acceler.:"
|
|
msgstr "Zrýchl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:506
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Prah zrýchl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Interval dvojkiknutia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Akcie my¹i na ploche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:600
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Zakáza» akcie my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607
|
|
msgid "Applications menu"
|
|
msgstr "Aplikaèné menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617
|
|
msgid "Window list menu"
|
|
msgstr "Menu zoznam okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628
|
|
msgid "Select windows"
|
|
msgstr "Vybra» okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:646
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Modifikátor »ahania my¹ou"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:648
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klávesa, pri ktorej dr¾aní mô¾ete\n"
|
|
"»ahaním presúva» (Tlaè1) alebo meni»\n"
|
|
"veµkos» (Tlaè2) okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "nemo¾no vytvori» %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "nemo¾no vytvori» doèasný súbor %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no premenova» súbor %s na %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:800
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:801
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:802
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:803
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:804
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:806
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:809
|
|
msgid "Btn1 (left)"
|
|
msgstr "Tl1 (µavé)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:810
|
|
msgid "Btn2 (middle)"
|
|
msgstr "Tl2 (stredné)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:811
|
|
msgid "Btn3 (right)"
|
|
msgstr "Tl3 (pravé)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
|
|
msgid "Btn4"
|
|
msgstr "Tl4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813
|
|
msgid "Btn5"
|
|
msgstr "Tl5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:820
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rýchlos»/zrýchlenie my¹i, interval dvoj-\n"
|
|
"kliknutia, èinnos» jednotlivých tlaèidiel."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voµby IconPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voµby PixmapPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Cesty k ikonám"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1306
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Prida»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Cesty k obrázkom"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Nastavenia prehµadávaných ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia prehµadávaných adresárov\n"
|
|
"pri hµadaní obrázkov a ikon."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "VYPNUTÉ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 bod"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i body"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i bodov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie rozmerov okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
|
|
"rozmerov okna pri ich zmene."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:249
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "V rohu obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:230 ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "V strede obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 ../../WPrefs.app/Preferences.c:251
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "V strede okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:232
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "Ako technické kreslenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie umiestnenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
|
|
"pozície okna pri jej zmene."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "Zobrazovanie obláèikov pre..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "neúplné názvy okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:267
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "názvy miniokien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:268
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "ikony aplikácií a v Doku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:269
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "internú nápovedu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"Raise window when switching\n"
|
|
"focus with keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri aktivovaní okna klávesnicou\n"
|
|
"presunú» okno do popredia."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoli» tlaèítko prepínania jazyka\n"
|
|
"klávesnice v hornej li¹te okien."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:296
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "Okraje pracovnej plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:312
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Vertikálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:317
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "Horizontálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:338
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Rôzne ergonomické nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr "Nastavenie zobrazovania obláèikov, geometrie atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "Nemo¾no naèíta» vybraný súbor: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:689
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "Vybraný súbor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1250
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "Panel textúr"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1258
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "Meno textúry"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Jedna farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "Prechod farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "Jednoduchý prechod farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "Prechod textúr"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "Textúra z obrázku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1282
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Implicitná farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "Farby prechodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1418
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Prechod"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1436
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "Nepriehµadnos» prechodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1479
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Vedµa seba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Roztiahnu»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1514
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximalizova»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastavi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:224
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stiahnu»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:172
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Ulo¾i» súèasnú tému"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Naèíta»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:186
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "In¹talova»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:194
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Pozadie dòa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:214
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Li¹ta dòa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voµby %s vo WindowPlacement. Pou¾itá implicitná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr "nesprávne údaje voµby WindowPlaceOrigin. Po¾ité (0, 0)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Umiestòovanie okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako umiestòova» okná na obrazovke\n"
|
|
"pri ich prvom zobrazení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatické"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ruèné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Do kaskády"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Elegantné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestòova» od\n"
|
|
"pozície"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Zobrazova» obsah pri presune"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents should be moved\n"
|
|
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
|
"frame should be displayed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazova» pri presúvaní okna\n"
|
|
"jeho obsah, alebo len rámèek.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Pri maximalizácii..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...neprekrýva» ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...neprekrýva» Dok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "Odpor okrajov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenie odporu okrajov umo¾ní oknám\n"
|
|
"`klás» odpor' pri presúvaní proti inému\n"
|
|
"oknu alebo mimo obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:395
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "Odpor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:400
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "Pritiah."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:416
|
|
msgid ""
|
|
"Open dialogs in same workspace\n"
|
|
"as their owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otvára» dialógy na ploche vlastníka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:443
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia narábania s oknami"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:445
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia pre okná. ©týl poèiatoèného umiestnenia,\n"
|
|
"odpor okrajov, zobrazovanie obsahu pri presune atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Pracovné plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:184
|
|
msgid ""
|
|
"wrap to the first workspace after the\n"
|
|
"last workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"za poslednou pracovnou plochou\n"
|
|
"nasleduje prvá a naopak."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
|
|
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
|
msgstr "»ahanie okien medzi pracovnými plochami."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
|
|
msgid "automatically create new workspaces."
|
|
msgstr "automaticky vytvára» nové pracovné plochy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"Position of workspace\n"
|
|
"name display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie názvu\n"
|
|
"pracovnej plochy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Zakáza»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Navrchu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Naspodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
|
msgid "Top/left"
|
|
msgstr "Navrchu/vµavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
|
msgid "Top/right"
|
|
msgstr "Navrchu/vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
|
msgid "Bottom/left"
|
|
msgstr "Naspodu/vµavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
|
|
msgid "Bottom/right"
|
|
msgstr "Naspodu/vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Dok/Sponka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» Dok aplikácií (vertikálny\n"
|
|
"ståpec ikon na kraji obrazovky)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» Sponku (to je tá vec\n"
|
|
"so sponkou na papier na ikone)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:365
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastnosti navigácie v pracovných plochách.\n"
|
|
"Tu tie¾ mô¾ete povoli»/zakáza» Dok a Sponku."
|