1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Files
wmaker/po/dk.po

1359 lines
31 KiB
Plaintext

# Window Maker 0.51.1 fordansket
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-11 12:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-12 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ISO8859-1\n"
#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272
#: ../src/dock.c:3070 ../src/dockedapp.c:208 ../src/winspector.c:281
#: ../src/winspector.c:297
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../src/appicon.c:510
msgid "Could not open specified icon file"
msgstr "Kunne ikke åbne denne ikon fil"
#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216
#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:435
#: ../src/dock.c:3071 ../src/dockedapp.c:208 ../src/dockedapp.c:352
#: ../src/winspector.c:282 ../src/winspector.c:298
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/appicon.c:538 ../src/dock.c:278
msgid ""
" will be forcibly closed.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
" vil blive afsluttet.\n"
"Alle ugemte data bliver slettet.\n"
"OK?"
#: ../src/appicon.c:544 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:124
msgid "Kill Application"
msgstr "Afslut program"
#: ../src/appicon.c:545 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/appicon.c:545 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/appicon.c:563 ../src/dock.c:1075
msgid "Unhide Here"
msgstr "Fremhæv her"
#: ../src/appicon.c:564 ../src/appicon.c:589 ../src/dock.c:1077
#: ../src/dock.c:1079 ../src/dock.c:3196 ../src/dock.c:3198
#: ../src/winmenu.c:447
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../src/appicon.c:565
msgid "Set Icon..."
msgstr "Vælg ikon..."
#: ../src/appicon.c:566 ../src/dock.c:1083 ../src/rootmenu.c:226
#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:494
msgid "Kill"
msgstr "Afslut"
#: ../src/appicon.c:587 ../src/dock.c:3194
msgid "Unhide"
msgstr "Fremhæv"
#: ../src/defaults.c:760 ../src/startup.c:735 ../src/startup.c:753
#: ../src/startup.c:759
#, c-format
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
msgstr "kunne ikke læse domænet \"%s\" fra standard-databasen"
#: ../src/defaults.c:806 ../src/defaults.c:930 ../src/defaults.c:969
#: ../src/defaults.c:999
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "Domænet %s (%s) i standard-databasen er ødelagt!"
#: ../src/defaults.c:811 ../src/defaults.c:951 ../src/defaults.c:982
#: ../src/defaults.c:1008
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra bruger standard-database"
#: ../src/defaults.c:822 ../src/defaults.c:915
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
msgstr "Domænet %s (%s) i den globale standard-database er ødelagt!"
#: ../src/defaults.c:841 ../src/defaults.c:920
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra den globale standard-database"
#: ../src/defaults.c:1287
#, c-format
msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
msgstr "forkert konfigurationsværdi for tast \"%s\". Skulle have været %s."
#: ../src/defaults.c:1334
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi for tast \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1339 ../src/defaults.c:1373 ../src/defaults.c:1405
#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1433 ../src/defaults.c:1447
#: ../src/defaults.c:1519 ../src/defaults.c:1531 ../src/defaults.c:1879
#: ../src/defaults.c:1896 ../src/defaults.c:1909 ../src/defaults.c:1942
#: ../src/defaults.c:1958 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2078
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
msgstr "bruger standard \"%s\" istedet"
#: ../src/defaults.c:1370
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til integer værdi for tast \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1400 ../src/defaults.c:1514 ../src/defaults.c:1874
#: ../src/defaults.c:1891 ../src/defaults.c:1937 ../src/defaults.c:1984
#: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577
#, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Forkert konfigurationsformat for tast \"%s\". Skulle have været %s."
#: ../src/defaults.c:1413
#, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
msgstr "Ukorrekt antal af elementer i array for tast \"%s\"."
#: ../src/defaults.c:1428
#, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1443
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1640 ../src/defaults.c:1672 ../src/defaults.c:1688
#: ../src/defaults.c:1734 ../src/defaults.c:1774 ../src/defaults.c:1812
#: ../src/defaults.c:1828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve"
#: ../src/defaults.c:1653
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1707
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1801
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1844
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1857
#, c-format
msgid "invalid texture type %s"
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1904
#, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:1954
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:2002
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:2043
msgid "could not load any usable font!!!"
msgstr "ingen brugbare fonte fundet!!!"
#: ../src/defaults.c:2073
#, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:2132 ../src/rootmenu.c:491
#, c-format
msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:2144
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2151
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
msgstr "%s:ugyldig tast i tastaturgenvej \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2177
#, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
msgstr ""
#: ../src/defaults.c:2253
msgid "could not render texture for icon background"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:435
#: ../src/dockedapp.c:358 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226
#: ../src/rootmenu.c:240
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
#: ../src/dialog.c:211
msgid "Could not open directory "
msgstr "Kunne ikke åbne katalog"
#: ../src/dialog.c:267
msgid "Could not load image file "
msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil"
#: ../src/dialog.c:404
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#: ../src/dialog.c:413
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: ../src/dialog.c:450
msgid "File Name:"
msgstr "Filnavn:"
#: ../src/dialog.c:473
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg fil"
#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492
msgid "Icon Chooser"
msgstr "Ikon vælger"
#: ../src/dock.c:212
#, c-format
msgid "Type the name for workspace %i:"
msgstr "Indtast navn for arbejdsbord %i:"
#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1054
msgid "Rename Workspace"
msgstr "Omdoeb arbejdsbord"
#: ../src/dock.c:433
msgid "Workspace Clip"
msgstr "Arbejdsbords Clip"
#: ../src/dock.c:434
msgid "All selected icons will be removed!"
msgstr "Alle markerede ikoner vil blive flyttet!"
#: ../src/dock.c:481
msgid "Keep Icon"
msgstr "Behold ikon"
#: ../src/dock.c:482 ../src/dock.c:1988 ../src/dock.c:2117
msgid "Type the command used to launch the application"
msgstr "Indtast kommandoen der skal starte programmet"
#: ../src/dock.c:867
#, c-format
msgid "could not launch application %s\n"
msgstr "kunne ikke starte program %s\n"
#: ../src/dock.c:922
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
msgstr "kunne ikke lave arbejdsbord undermenu for Clipmenu"
#: ../src/dock.c:985
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
msgstr "kunne ikke lave konfigurations undermenu for Clipmenu"
#: ../src/dock.c:989 ../src/dock.c:1043 ../src/winmenu.c:389
msgid "Keep on top"
msgstr "Altid øverst"
#: ../src/dock.c:995
msgid "Collapsed"
msgstr "Sammenfoldet"
#: ../src/dock.c:1001
msgid "AutoCollapse"
msgstr "AutoSammenfoldet"
#: ../src/dock.c:1007
msgid "AutoRaiseLower"
msgstr "AutoFremhæv"
#: ../src/dock.c:1013
msgid "AutoAttract Icons"
msgstr "AutoTiltræk ikoner"
#: ../src/dock.c:1019
msgid "Keep Attracted Icons"
msgstr "Behold tiltrukkede ikoner"
#: ../src/dock.c:1049
msgid "Clip Options"
msgstr "Clip konfiguration"
#: ../src/dock.c:1056
msgid "(Un)Select Icon"
msgstr "(Fra)Vælg ikon"
#: ../src/dock.c:1058
msgid "(Un)Select All Icons"
msgstr "Fra)Vælg alle ikoner"
#: ../src/dock.c:1061
msgid "Keep Icon(s)"
msgstr "Behold ikon(er)"
#: ../src/dock.c:1063
msgid "Move Icon(s) To"
msgstr "Flyt ikon(er) til"
#: ../src/dock.c:1068
msgid "Remove Icon(s)"
msgstr "Fjern Ikon(er)"
#: ../src/dock.c:1070
msgid "Attract Icons"
msgstr "Tiltræk ikoner"
#: ../src/dock.c:1073
msgid "Launch"
msgstr "Kør"
#: ../src/dock.c:1081
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: ../src/dock.c:1466 ../src/dock.c:1480 ../src/dock.c:1494 ../src/dock.c:1504
#, c-format
msgid "bad value in docked icon state info %s"
msgstr ""
#: ../src/dock.c:1512
#, c-format
msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
msgstr ""
#: ../src/dock.c:1755
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
msgstr ""
#. icon->forced_dock = 1;
#: ../src/dock.c:1987 ../src/dock.c:2116
msgid "Dock Icon"
msgstr ""
#: ../src/dock.c:3063 ../src/dock.c:3067
#, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\""
msgstr "Kunne ikke udføre kommando \"%s\""
#: ../src/dockedapp.c:128
#, c-format
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
msgstr ""
#: ../src/dockedapp.c:207
#, c-format
msgid "Could not open specified icon file:%s"
msgstr ""
#: ../src/dockedapp.c:293
msgid "Start when WindowMaker is started"
msgstr "Start samtidig med WindowMaker"
#: ../src/dockedapp.c:300
msgid "Application path and arguments"
msgstr "Programsti og argumenter"
#: ../src/dockedapp.c:311
msgid "Command for files dropped with DND"
msgstr "\"Traek og slip\" kommando"
#: ../src/dockedapp.c:323
#, c-format
msgid "%d will be replaced with the file name"
msgstr "%d bliver erstattet med filnavnet"
#: ../src/dockedapp.c:327
msgid "DND support was not compiled in"
msgstr ""
#: ../src/dockedapp.c:333
msgid "Icon Image"
msgstr "Ikonfil"
#: ../src/dockedapp.c:345 ../src/winspector.c:1236
msgid "Browse..."
msgstr "Soeg..."
#: ../src/dockedapp.c:390
msgid "Docked Application Settings"
msgstr ""
#: ../src/framewin.c:489
#, c-format
msgid "could not render gradient: %s"
msgstr ""
#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531
#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:296
#: ../src/texture.c:578
#, c-format
msgid "error rendering image:%s"
msgstr ""
#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411
#, c-format
msgid "error loading image file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/icon.c:424 ../src/icon.c:433
#, c-format
msgid "could not create directory %s"
msgstr "kunne ikke skabe katalog %s"
#: ../src/icon.c:700
#, c-format
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "kunne ikke finde standard ikon \"%s\""
#: ../src/icon.c:706
#, c-format
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
msgstr "kunne ikke indlæse standard ikon \"%s\":%s"
#: ../src/main.c:195
msgid "could not exec window manager"
msgstr "kunne ikke starte window manager"
#: ../src/main.c:196
msgid "Restart failed!!!"
msgstr "Genstart mislykkedes!!!"
#: ../src/main.c:243
#, c-format
msgid "%s aborted.\n"
msgstr "%s mislykkedes. \n"
#: ../src/main.c:254
#, c-format
msgid "Usage: %s [options]\n"
msgstr "Brug: %s [muligheder]\n"
#: ../src/main.c:255
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
msgstr ""
#: ../src/main.c:257
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
msgstr ""
#: ../src/main.c:259
msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
msgstr ""
#: ../src/main.c:261
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
msgstr ""
#: ../src/main.c:262
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
msgstr ""
#.
#. puts(_(" --locale locale locale to use"));
#.
#: ../src/main.c:266
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
msgstr ""
#: ../src/main.c:267
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
msgstr ""
#: ../src/main.c:268
msgid " --version\t\tprint version and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:269
msgid " --help\t\t\tshow this message"
msgstr ""
#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid ""
"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
msgstr ""
"kunne ikke finde brugerens GNUstep katalog (%s).\n"
"Har du installeret Window Maker korrekt og kørt wmaker.inst?"
#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "%s:could not execute initialization script"
msgstr "%s:kunne ikke køre autostart script"
#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "%s:could not execute exit script"
msgstr "%s:kunne ikke køre exit script"
#: ../src/main.c:378 ../src/main.c:385 ../src/main.c:393 ../src/main.c:409
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr ""
#: ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldigt argument '%s'\n"
#: ../src/main.c:418
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for at få mere information\n"
#: ../src/main.c:461
msgid "X server does not support locale"
msgstr ""
#: ../src/main.c:464
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr ""
#: ../src/main.c:481
#, c-format
msgid "could not open display \"%s\""
msgstr "kunne ikke åbne display \"%s\""
#: ../src/menu.c:285
msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:69
#, c-format
msgid "could not define value for %s for cpp"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:99
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:123
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:129
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:770
msgid "selection timed-out"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:786
msgid "Program Arguments"
msgstr "Program Argumenter"
#: ../src/misc.c:787
msgid "Enter command arguments:"
msgstr "Indtast kommando argumenter:"
#: ../src/misc.c:885
msgid "unable to get dropped data from DND drop"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:893
msgid "error getting dropped data from DND drop"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:899
msgid "out of memory while getting data from DND drop"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:944 ../src/misc.c:1079
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/misc.c:998
msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
msgstr ""
#: ../src/misc.c:1016
msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
msgstr ""
#: ../src/misc.c:1032
msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
msgstr ""
#: ../src/misc.c:1058
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
msgstr ""
#: ../src/misc.c:1072
msgid "selection not available"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:1144 ../src/misc.c:1150
#, c-format
msgid "bad window name value in %s state info"
msgstr ""
#: ../src/misc.c:1405
msgid "could not send message to background image helper"
msgstr ""
#: ../src/pixmap.c:235
#, c-format
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:247
msgid "unterminated array"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:256
msgid "missing , in array or unterminated array"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:267
msgid "could not get array element"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:297
msgid "unterminated dictionary"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:315
msgid "missing dictionary key"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:317
msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:323
msgid "error parsing dictionary key"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:332
msgid "missing = in dictionary entry"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:351
msgid "missing ; in dictionary entry"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:432
msgid "was expecting a string, dictionary, data or array."
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:434
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:453
#, c-format
msgid "could not open domain file %s"
msgstr ""
#: ../src/proplist.c:466
msgid "extra data after end of file"
msgstr ""
#: ../src/resources.c:71
#, c-format
msgid "The following character sets are missing in %s:"
msgstr ""
#: ../src/resources.c:76
#, c-format
msgid "The string \"%s\" will be used in place"
msgstr ""
#: ../src/resources.c:78
msgid "of any characters from those sets."
msgstr ""
#: ../src/resources.c:81
#, c-format
msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
msgstr "kunne ikke skabe font sæt %s. Prøver standard"
#: ../src/resources.c:98
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed"
msgstr "kunne ikke indlæse font %s. Prøver standard"
#: ../src/resources.c:136
#, c-format
msgid "could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/resources.c:140
#, c-format
msgid "could not allocate color \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188
msgid "Exit"
msgstr "Luk ned"
#: ../src/rootmenu.c:187
msgid "Exit window manager?"
msgstr "Afslut window manager?"
#: ../src/rootmenu.c:223
msgid "Close X session"
msgstr "Afslut X"
#: ../src/rootmenu.c:224
msgid ""
"Close Window System session?\n"
"Kill might close applications with unsaved data."
msgstr ""
"Afslut Window System?\n"
"Du kan miste ugemt data i åbne programmer."
#.
#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
#.
#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:487
msgid "Close"
msgstr "Luk ned"
#: ../src/rootmenu.c:237
msgid "Kill X session"
msgstr "Afslut X"
#: ../src/rootmenu.c:238
msgid ""
"Kill Window System session?\n"
"(all applications will be closed)"
msgstr ""
"Afslut Window System?\n"
"(alle programmer bliver afsluttet)"
#: ../src/rootmenu.c:504
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:512
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:565
#, c-format
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:615
#, c-format
msgid "%s: missing command"
msgstr "%s: manglende kommando"
#: ../src/rootmenu.c:648
#, c-format
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
msgstr "ugyldig OPEN_MENU specifikation: %s"
#: ../src/rootmenu.c:696
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:704
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu:%s"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:722
#, c-format
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
msgstr "for mange parametere i OPEN_MENU: %s"
#: ../src/rootmenu.c:758
msgid ""
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
"Only one is allowed."
msgstr ""
"Der er mere end een WORKSPACE_MENU kommando i applikationsmenuen. "
"Kun een er tilladt."
#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805
#, c-format
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:868
#, c-format
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:876
#, c-format
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1013
#, c-format
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1035 ../src/rootmenu.c:1127 ../src/rootmenu.c:1228
#, c-format
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1065
#, c-format
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1193
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1200
#, c-format
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1112 ../src/rootmenu.c:1213
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
msgstr "%: kunne ikke åbne menufil"
#: ../src/rootmenu.c:1139
#, c-format
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1148
msgid "error reading preprocessed menu data"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1240
#, c-format
msgid "%s:no title given for the root menu"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1390 ../src/rootmenu.c:1434
#, c-format
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1333
#, c-format
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1488
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
#: ../src/rootmenu.c:1491
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#: ../src/rootmenu.c:1492
msgid "Exit..."
msgstr "Afslut..."
#: ../src/rootmenu.c:1537
#, c-format
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1544
#, c-format
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1555
#, c-format
msgid ""
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
"not be found "
msgstr ""
#: ../src/rootmenu.c:1578 ../src/rootmenu.c:1654
#, c-format
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/screen.c:428
msgid "could not load logo image for panels"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:431
#, c-format
msgid "error making logo image for panel:%s"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:695
#, c-format
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:726
msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:1058
#, c-format
msgid "could not save session state in %s"
msgstr ""
#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:345
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
msgstr ""
#: ../src/session.c:875
msgid "out of memory while saving session state"
msgstr ""
#: ../src/session.c:969
msgid "end of memory while saving session state"
msgstr ""
#. This is not fatal but can mean the session manager exited.
#. * If the session manager exited normally we would get a
#. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
#. * If the sm was the last client of session, then we'll die
#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
#.
#: ../src/session.c:1103
msgid "connection to the session manager was lost"
msgstr ""
#: ../src/stacking.c:72
msgid "could not get window list!!"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:195
#, c-format
msgid "internal X error: %s\n"
msgstr "intern X fejl: %s\n"
#: ../src/startup.c:259
#, c-format
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:261
#, c-format
msgid "got signal %i - restarting\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:276
#, c-format
msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:278
#, c-format
msgid "got signal %i - exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:291
#, c-format
msgid "got signal %i (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:293
#, c-format
msgid "got signal %i\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:299
msgid ""
"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
msgstr ""
#: ../src/startup.c:310
msgid ""
"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
"BUGFORM and report it."
msgstr ""
#. restart another window manager so that the X session doesn't
#. * go to space
#: ../src/startup.c:317
msgid "trying to start alternative window manager..."
msgstr "prøver at starte alternativ window manager..."
#: ../src/startup.c:745
#, c-format
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:789
msgid "it seems that there already is a window manager running"
msgstr "det ser ud at der allerede er en window manager"
#: ../src/startup.c:795
#, c-format
msgid "could not manage screen %i"
msgstr ""
#: ../src/startup.c:855
msgid "could not manage any screen"
msgstr ""
#: ../src/switchmenu.c:114
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: ../src/texture.c:274 ../src/texture.c:318
#, c-format
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
msgstr ""
#: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324
#, c-format
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
msgstr ""
#: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574
#, c-format
msgid "could not render texture: %s"
msgstr ""
#: ../src/wdefaults.c:405
#, c-format
msgid "could not find icon file \"%s\""
msgstr "kunne ikke finde ikonfil \"%s\""
#: ../src/window.c:2487 ../src/window.c:2619
msgid ""
"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
msgstr ""
#: ../src/winmenu.c:125
msgid ""
"This will kill the application.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
"Dette vil afslutte programmet.\n"
"Alle ugemte data bliver slettet.\n"
"OK?"
#: ../src/winmenu.c:253 ../src/winmenu.c:261
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Angiv genvej"
#: ../src/winmenu.c:339 ../src/winmenu.c:385
msgid "could not create submenu for window menu"
msgstr "kunne ikke lave undermenu for vinduesmenu"
#: ../src/winmenu.c:394
msgid "Keep at bottom"
msgstr "Altid nederst"
#: ../src/winmenu.c:399 ../src/winspector.c:1142
msgid "Omnipresent"
msgstr "Paa alle arbejdsborde"
#.
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
#. * entries, you must update the command #defines in the top of
#. * this file.
#.
#: ../src/winmenu.c:422 ../src/winmenu.c:557
msgid "Maximize"
msgstr "Maximer"
#: ../src/winmenu.c:430 ../src/winmenu.c:543
msgid "Miniaturize"
msgstr "Minimer"
#: ../src/winmenu.c:439 ../src/winmenu.c:574
msgid "Shade"
msgstr "Rul op"
#: ../src/winmenu.c:455
msgid "Ændre størrelse/Flyt"
msgstr ""
#: ../src/winmenu.c:463
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: ../src/winmenu.c:471
msgid "Move To"
msgstr "Flyt til"
#: ../src/winmenu.c:476
msgid "Attributes..."
msgstr "Attributter..."
#: ../src/winmenu.c:478
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: ../src/winmenu.c:538
msgid "Deminiaturize"
msgstr "Uminimer"
#: ../src/winmenu.c:552
msgid "Unmaximize"
msgstr "Umaximer"
#: ../src/winmenu.c:569
msgid "Unshade"
msgstr "Rul ned"
#: ../src/winspector.c:279
#, c-format
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
msgstr ""
#: ../src/winspector.c:295
#, c-format
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
msgstr ""
#: ../src/winspector.c:1017
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: ../src/winspector.c:1025
msgid "Apply"
msgstr "Udfoer"
#: ../src/winspector.c:1031
msgid "Reload"
msgstr "Genindlaes"
#: ../src/winspector.c:1040 ../src/winspector.c:1050
msgid "Window Specification"
msgstr "Vinduesspecifikationer"
#: ../src/winspector.c:1041
msgid "Window Attributes"
msgstr "Vinduesattributter"
#: ../src/winspector.c:1042
msgid "Advanced Options"
msgstr "Udvidede indstillinger"
#: ../src/winspector.c:1043
msgid "Icon and Initial Workspace"
msgstr "Ikon og foerste arbejdsbord"
#: ../src/winspector.c:1044
msgid "Application Specific"
msgstr "Specifikt for program"
#: ../src/winspector.c:1058
msgid "Defaults for all windows"
msgstr "Standard for alle vinduer"
#: ../src/winspector.c:1101
msgid ""
"The configuration will apply to all\n"
"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
"name, when saved."
msgstr ""
"Konfigurationen gaelder for alle\n"
"vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstaaende\n"
"navn, naar de gemmes."
#: ../src/winspector.c:1108
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
#: ../src/winspector.c:1118
msgid "Disable Titlebar"
msgstr "Fjern titellinje"
#: ../src/winspector.c:1122
msgid "Disable Resizebar"
msgstr "Fjern bundlinje"
#: ../src/winspector.c:1126
msgid "Disable Close Button"
msgstr "Fjern lukkeknap"
#: ../src/winspector.c:1130
msgid "Disable Miniaturize Button"
msgstr "Fjern minimerknap"
#: ../src/winspector.c:1134
msgid "Keep on Top / Floating"
msgstr "Altid oeverst / flydende"
#: ../src/winspector.c:1138
msgid "Keep at Bottom / Sunken"
msgstr "Altid nederst / sunket"
#: ../src/winspector.c:1146
msgid "Start Miniaturized"
msgstr "Start minimeret"
#: ../src/winspector.c:1150
msgid "Start Maximized"
msgstr "Start maximeret"
#: ../src/winspector.c:1154
msgid "Skip Window List"
msgstr "Udelad i vinduesliste"
#: ../src/winspector.c:1168
msgid "Advanced"
msgstr "Udvidet"
#: ../src/winspector.c:1178
msgid "Ignore HideOthers"
msgstr "Ignorer \"Gem Andre\""
#: ../src/winspector.c:1182
msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts"
msgstr "Bind ikke tastaturgenveje"
#: ../src/winspector.c:1186
msgid "Don't Bind Mouse Clicks"
msgstr "Bind ikke museklik"
#: ../src/winspector.c:1190
msgid "Keep Inside Screen"
msgstr "Behold indenfor skaermen"
#: ../src/winspector.c:1194
msgid "Don't Let It Take Focus"
msgstr "Maa ikke faa fokus"
#: ../src/winspector.c:1198
msgid "Don't Save Session"
msgstr "Gem ikke session"
#: ../src/winspector.c:1202
msgid "Emulate Application Icon"
msgstr "Emuler programikon"
#: ../src/winspector.c:1217
msgid ""
"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all "
"mouse or keyboard events."
msgstr ""
" Vaelg \"Bind ikke...\" muligheden for at lade programmet modtage alle "
"muse- eller tastaturtryk."
#: ../src/winspector.c:1224
msgid "Miniwindow Image"
msgstr "Minivinduesbillede"
#: ../src/winspector.c:1243
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: ../src/winspector.c:1258
msgid "Icon File Name:"
msgstr "Ikon filnavn"
#: ../src/winspector.c:1270
msgid "Ignore client supplied icon"
msgstr "Ignorer programmets egen ikon"
#: ../src/winspector.c:1277
msgid "Initial Workspace"
msgstr "Foerste arbejdsbord"
#: ../src/winspector.c:1282
msgid "Nowhere in particular"
msgstr "Intet specielt sted"
#: ../src/winspector.c:1316
msgid "Application Wide"
msgstr ""
#: ../src/winspector.c:1326
msgid "Start Hidden"
msgstr "Start skjult"
#: ../src/winspector.c:1330
msgid "No Application Icon"
msgstr "Ingen programikon"
#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:480
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Arbejdsbord %i"
#: ../src/workspace.c:537
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbejdsborde"
#: ../src/workspace.c:539
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr "kunne ikke skabe arbejdsbordsmenu"
#: ../src/workspace.c:546
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../src/workspace.c:547
msgid "Destroy Last"
msgstr "Fjern sidste"
#: ../src/xutil.c:228
msgid "invalid data in selection"
msgstr ""