mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-28 17:32:29 +01:00
673 lines
18 KiB
Plaintext
673 lines
18 KiB
Plaintext
# KTranslator Generated File
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WINGs 0.80.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 21:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Emmanuel Benoit <tseeker@neptune.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
|
|
#: ../../WINGs/connection.c:569
|
|
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
|
msgstr "Mauvaise combinaison Adresse-Service-Protocole"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %d"
|
|
msgstr "Erreur inconnue %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "Erreur %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:110
|
|
msgid " warning: "
|
|
msgstr " Avertissement: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:137
|
|
msgid " fatal error: "
|
|
msgstr " erreur fatale: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
|
|
msgid " error: "
|
|
msgstr " erreur: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "Impossible de lire l'entrée password pour l'UID %i"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for user %s"
|
|
msgstr "Impossible de lire l'entrée password pour l'utilisateur %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/host.c:114
|
|
msgid "Cannot get current host name"
|
|
msgstr "Impossible de déterminer le nom de machine actuel"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
|
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuls string ou data sont supportés pour une clée de dictionnaire proplist"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1071 ../../WINGs/proplist.c:1123
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1289 ../../WINGs/proplist.c:1368
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1489 ../../WINGs/proplist.c:1536
|
|
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
|
msgstr "Une fonction proplist a été utilisée sur des objets non-WMPropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:630
|
|
msgid "unterminated PropList string"
|
|
msgstr "chaîne PropList sans fin"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:670
|
|
msgid "unterminated PropList data"
|
|
msgstr "données PropList sans fin"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:678
|
|
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
|
msgstr "données PropList sans fin (il manque un chiffre hexadécimal)"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:690
|
|
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
|
msgstr "caractère non-hexadécimal dans les données PropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:725
|
|
msgid "unterminated PropList array"
|
|
msgstr "tableau PropList sans fin"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:733
|
|
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
|
msgstr "tableau PropList manquant ou sans fin"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:743
|
|
msgid "could not get PropList array element"
|
|
msgstr "impossible de lire l'élément du tableau PropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:772
|
|
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
|
msgstr "dictionnaire PropList sans fin"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:789
|
|
msgid "missing PropList dictionary key"
|
|
msgstr "clef du dictionnaire PropList manquante"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:791
|
|
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
|
msgstr "clef du dictionnaire PropList manquante ou dictionnaire sans fin"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:799
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
|
msgstr "erreur lors de l'analyse de la clef de dictionnaire PropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:807
|
|
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr "signe '=' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:815
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
|
msgstr ""
|
|
"erreur lors de l'analyse de la valeur de l'entrée du dictionnaire PropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:823
|
|
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr "signe ';' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:884
|
|
msgid ""
|
|
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
|
"enclosing it with \"."
|
|
msgstr ""
|
|
"une chaine, des données, un tableau ou un dictionnaire étaient attendus. "
|
|
"S'il s'agit d'une chaîne, essayez de la délimiter grâce à '\"'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
|
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les commentaires ne sont pas autorisés dans les fichiers appartenant au"
|
|
"domaine de WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1559 ../../WINGs/proplist.c:1624
|
|
msgid "extra data after end of property list"
|
|
msgstr "données excédentaires après la fin de la liste de propriétés"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get size for file '%s'"
|
|
msgstr "impossible de déterminer la taille du fichier '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from file '%s'"
|
|
msgstr "erreur pendant la lecture du fichier '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
|
msgstr "mkstemp (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mktemp (%s) failed"
|
|
msgstr "mktemp (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open (%s) failed"
|
|
msgstr "open (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to file: %s failed"
|
|
msgstr "erreur pendant l'écriture dans le fichier '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fclose (%s) failed"
|
|
msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
|
msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
|
|
|
|
#. something happened with the file. just overwrite it
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible de lire le domaine depuis le fichier '%s' pendant la "
|
|
"synchronisation"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate %s color"
|
|
msgstr "impossible d'allouer la couleur %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "blanc"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "noir"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "gris"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
|
msgid "dark gray"
|
|
msgstr "gris sombre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Luminosité"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 ../../WINGs/wcolorpanel.c:844
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:878 ../../WINGs/wcolorpanel.c:913
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2164 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2826
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746
|
|
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
|
msgstr "Panneau de Sélection des Couleur: impossible d'allouer la mémoire"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Noir"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spectre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
|
msgid "New from File..."
|
|
msgstr "Nouveau d'après le fichier..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Renommer..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031
|
|
msgid "New from Clipboard"
|
|
msgstr "Nouveau d'après le Presse-Papier"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052
|
|
msgid "X11-Colors"
|
|
msgstr "Couleurs X11"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ajouter..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nouveau..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panneau de Sélection des Couleurs: impossible de créer le répertoire %s "
|
|
"requis pour enregistrer les configurations"
|
|
|
|
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Erreur de fichier"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
|
|
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de créer le répertoire de configuration pour le Panneau "
|
|
"de configuration des couleurs"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:647
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299
|
|
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
|
msgstr "Panneau de Sélection des Couleurs: Impossible de trouver le fichier"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615
|
|
msgid "Color Panel: X failed request"
|
|
msgstr "Panneau de Sélection des Couleurs: échec d'une requête X"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Teinte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
|
|
msgid "Open Palette"
|
|
msgstr "Ouvrir une palette"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
|
msgid "Invalid file format !"
|
|
msgstr "Format de fichier invalide!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file %s"
|
|
msgstr "impossible de supprimer le fichier %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
|
|
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le fichier du répertoire de configuration !"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
|
|
msgid "Rename palette to:"
|
|
msgstr "Renommer la palette en :"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. Careful, this palette exists already
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257
|
|
msgid ""
|
|
"Palette already exists !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overwrite ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La palette existe déjà !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Écraser ?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
|
|
msgstr "Impossible de renommer la palette %s en %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
|
|
msgid "This will permanently remove the palette "
|
|
msgstr "Cela va détruire la palette irrécupérablement "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to remove this palette ?"
|
|
msgstr ""
|
|
".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Êtes-vous sur de vouloir supprimer cette palette ?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
|
msgstr "Impossible de détruire la palette %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Impossible de créer %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file %s"
|
|
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711
|
|
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
|
msgstr "Panneau de Sélection des Couleurs: couleur non spécifiée"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Impossible d'ouvrir le répertoire %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: impossible de lire l'état du fichier %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Créer un répertoire"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659
|
|
msgid "Enter directory name"
|
|
msgstr "Saisissez le nom du répertoire"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permission refusée."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists."
|
|
msgstr "'%s' existe déjà."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "Le chemin n'existe pas."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist."
|
|
msgstr "'%s' n'existe pas."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
|
|
msgid "Insufficient memory available."
|
|
msgstr "Mémoire disponible insuffisante."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
|
msgstr "'%s' est sur un système de fichiers en lecture seule."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not delete '%s'."
|
|
msgstr "Impossible de supprimer '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete directory %s ?"
|
|
msgstr "Supprimer le répertoire %s ?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete file %s ?"
|
|
msgstr "Supprimer le fichier %s ?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Le répertoire '%s' n'est pas vide."
|
|
msgstr "Verzeichnis '%s' ist nicht leer."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' is busy."
|
|
msgstr "Le répertoire '%s' est occupé."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is a directory."
|
|
msgstr "'%s' est un répertoire."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite pendant le parcours de '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a directory."
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Le fichier n'existe pas."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
|
msgstr "les jeux de caractères suivants manquent dans %s:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
|
msgstr ""
|
|
"la chaîne \"%s\" sera utilisée à la place de tous les caractères de ces jeux."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:287 ../../WINGs/wfont.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
|
|
msgstr "impossible de charger le jeu de fontes %s, essai du jeu 'fixed'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:293 ../../WINGs/wfont.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
|
|
msgstr "impossible de charger la fonte %s, essai de la fonte 'fixed'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:297 ../../WINGs/wfont.c:333
|
|
msgid "could not load fixed font!"
|
|
msgstr "impossible de charger la fonte 'fixed' !"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "font description %s is too large."
|
|
msgstr "description de fonte %s trop grosse"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
|
|
msgid "Test!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Famille"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222
|
|
msgid "Typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Revenir"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
|
msgid "Could not retrieve font list"
|
|
msgstr "Impossible de lire la liste des fontes"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom de fonte %s a plus de 256 caractères et est par conséquent invalide."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italique"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
|
|
msgid "Oblique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
|
|
msgid "Rev Italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877
|
|
msgid "Rev Oblique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
|
msgstr "WINGs: impossible de charger le fichier d'images de widget '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:763
|
|
msgid ""
|
|
"could not load any fonts. Make sure your font installationand locale "
|
|
"settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune fonte n'a pu être chargée. Veuillez vérifier que votre installation "
|
|
"et vos paramètres d'installation sont corrects."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wruler.c:189
|
|
msgid "0 inches"
|
|
msgstr "0 pouces"
|