1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-06 17:35:48 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-11-18 05:19:00 +00:00
parent fefd10b861
commit 3aff9fa6a9
2 changed files with 166 additions and 122 deletions

156
po/hr.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 21:30+0000\n"
"Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-18 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
@@ -26,6 +26,12 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
@@ -33,14 +39,17 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O programu"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "O WIcd-u"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
@@ -113,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
msgstr "Izaberite sa mreža izlistanih dolje"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
@@ -129,7 +138,7 @@ msgstr "Konfiguriram osobitosti za žični profil \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriram osobitosti za bežični profil \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
@@ -161,15 +170,15 @@ msgstr "Veza poništena"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "Veza poništena"
msgstr "Neuspjelo spajanje"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Veza nije uspjela: Kriva lozinka"
msgstr "Neuspjelo spajanje: Kriva lozinka"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Veza nije uspjela: Nema DHCP ponude"
msgstr "Neuspjelo spajanje: Nijedna DHCP ponuda nije primljena"
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
@@ -181,7 +190,7 @@ msgstr "Veza uspostavljena"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo spajanje: Ne mogu kontaktirati bežičnu pristupnu točku"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -192,6 +201,8 @@ msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ne mogu se spojjiti na wicd-ovo D-Bus sučelje.Provjeravam wicd zapis tražeći "
"poruke o greškama."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
@@ -214,11 +225,11 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
msgstr "DHCP klijent"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "DHCP ime računala"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
@@ -257,7 +268,7 @@ msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
msgstr "Prikaži obavijesti o statusu veze"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
@@ -265,7 +276,7 @@ msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS domena"
msgstr "Domena"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -311,11 +322,11 @@ msgstr "Osnovne postavke"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
msgstr "Generiram PSK..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
msgstr "Generiram WPA konfiguracijsku datoteku..."
#: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
@@ -335,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
msgstr "Skriveni mrežni ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
@@ -348,7 +359,7 @@ msgstr "Identitet"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
msgstr "Informacije o trenutnoj vezi"
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -372,7 +383,7 @@ msgstr "Mrežna sučelja"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu"
msgstr "Nikada se ne spajaj na ovu mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -391,7 +402,7 @@ msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
msgstr "Dobivanje IP adrese..."
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
@@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Putanja do PAC datoteke"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -437,11 +448,11 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Odaberite skripte"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Žična veza pronađena"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -449,7 +460,7 @@ msgstr "Osobitosti"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Postavke"
msgstr "Dijalog osobitosti"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
@@ -461,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za povratak"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
@@ -485,11 +496,11 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
msgstr "Dižem sučelje..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Isključi"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
@@ -513,7 +524,7 @@ msgstr "Preimenuj žični pofil"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
msgstr "Nedostaje tražena šifrirana informacija"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
@@ -533,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
msgstr "Traži skrivene mreže"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
@@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "Postavljanje Ad-hoc mreže"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
msgstr "Postavite prijenosa adresu prijenosa"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
@@ -585,7 +596,7 @@ msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odspoji sa svih mreža"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -593,27 +604,27 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Zaustavi spajanje u tijeku"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Iskjluči Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Uključi Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "Kartica lijevo"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "Kartica desno"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
msgstr "Prekinuo korisnik"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
@@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "Neosigurano"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "Koristite DHCP računala"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
@@ -673,15 +684,15 @@ msgstr "Koristite statični DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
msgstr "Koristite statičke IP adrese"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
msgstr "Koristi kao zadani profil ( prebrisati će prethodno zadano)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
msgstr "Koristite dBm za mjerenje jačine signala"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
@@ -735,6 +746,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Žično\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -771,6 +786,13 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Bežično\n"
"SSID:\n"
"Brzina:\n"
"IP:\n"
"Jačina:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -812,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Wicid upravitelj mrežom"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -820,15 +842,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "_Isključi Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Isključen"
msgstr "_Odspoji sve"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "Osobitosti"
msgstr "_Osvježi"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
@@ -840,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgstr "_Isključi"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
@@ -848,7 +870,7 @@ msgstr "Povezivanje završeno..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
msgstr "Poništi trenutni pokušaj spajanja"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
@@ -860,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Odaberite skripte"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
@@ -868,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Žična veza pronađena"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -884,6 +906,9 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Ako je odabrana,wicd će se automatski spojiti na žičnu mrežu\n"
"čim se uključi kabel,čak i ako je bežična veza\n"
"još uvijek aktivna."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -895,15 +920,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu"
msgstr "Automatski prespoji pri gubitku mrežne veze"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatsko prespajanje"
msgstr "<b>Automatsko prespajanje</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Preimenuj žični pofil"
msgstr "Koristi zadnji žični profil"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -911,11 +936,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Preimenuj žični pofil"
msgstr "Koristi zadani žični profil"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatsko prespajanje"
msgstr "<b>Žično automatsko spajanje</b>"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
@@ -927,19 +952,19 @@ msgstr "Bežično sučelje"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Mrežna sučelja"
msgstr "<b>Mrežno sučelje</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS poslužitelj"
msgstr "DNS poslužitelj 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS poslužitelj"
msgstr "DNS poslužitelj 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS poslužitelj"
msgstr "DNS poslužitelj 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
@@ -947,7 +972,7 @@ msgstr "Traži domenu"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globalni DNS poslužitelji"
msgstr "<b>Globalni DNS poslužitelji</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -955,6 +980,9 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ako je omogućeno,žično mrežno sučelje će uvijek biti prikazano u glavnom "
"prozoru.Ovo može biti korisno ako vaša mrežna kartica nije otkrivena kada je "
"sučelje spojeno na kabel."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -970,11 +998,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>DHCP klijent</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Grafički Sudo program</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
@@ -988,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Bežično sučelje"
msgstr "<b>Bežično sučelje<b>"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"