mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-24 23:22:27 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
9775b17cbc
commit
4c3bc62be1
217
po/ca.po
217
po/ca.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-17 06:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17045)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32,10 +38,13 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:612
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
@@ -51,7 +60,7 @@ msgstr "Crea un perfil nou"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||
msgid "Add a new wired profile"
|
||||
msgstr "Crear un nou perfil de xarxa amb fil"
|
||||
msgstr "Crear un nou perfil de xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
@@ -59,7 +68,7 @@ msgstr "Configuració avançada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
|
||||
msgid "Always show wired interface"
|
||||
msgstr "Mostra sempre la interfície amb fil"
|
||||
msgstr "Mostra sempre la interfície amb cable"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:70
|
||||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||||
@@ -68,6 +77,8 @@ msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur que voleu descartar la configuració per a les xarxes "
|
||||
"seleccionades?"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -93,7 +104,7 @@ msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:330
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
@@ -127,7 +138,7 @@ msgstr "Tria entre les següents xarxes:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
@@ -156,11 +167,11 @@ msgstr "Connecta a la xarxa seleccionada"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:83
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectat"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:96
|
||||
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectat a \"$A\" ($B)."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
@@ -168,19 +179,19 @@ msgstr "Connectat a $A al $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:102
|
||||
msgid "Connected to $A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectat a $A."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:53
|
||||
msgid "Connected to a wired network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectat a una xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:52
|
||||
msgid "Connected to a wireless network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectat a una xarxa sense fil"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Connectat a xarxa amb fil (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Connectat a xarxa cablejada (IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
@@ -188,11 +199,11 @@ msgstr "S'està connectant"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:107
|
||||
msgid "Connecting to wired network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectant a xarxa cablejada."
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:109
|
||||
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectant a xarxa cablejada \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:86
|
||||
msgid "Connection Cancelled"
|
||||
@@ -225,11 +236,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:51
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexió en curs"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:92
|
||||
msgid "Connection status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estat de connexió"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:104
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -237,11 +248,11 @@ msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:54
|
||||
msgid "Connection suspended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexió suspesa"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:94
|
||||
msgid "Connection type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de connexió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -278,7 +289,7 @@ msgstr "Client DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -390,15 +401,15 @@ msgstr "Servidors DNS globals"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:321
|
||||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració global per aquest ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:611
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:418
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
@@ -415,7 +426,7 @@ msgstr "Indentitat"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informació sobre la connexió actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:168
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -423,7 +434,7 @@ msgstr "Direcció IP introduïda no vàlida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreça invàlida a l'entrada $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@@ -431,11 +442,11 @@ msgstr "Clau"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Key index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Índex de clau"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||
msgid "List of saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista de xarxes desades"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
@@ -443,7 +454,7 @@ msgstr "Màscara de subxarxa"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:99
|
||||
msgid "Network ID: $A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de xarxa: $A"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:66
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
@@ -451,7 +462,7 @@ msgstr "Interfícies de xarxa"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:890
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No et connectis mai a aquesta xarxa"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -500,7 +511,7 @@ msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camí al certificat CA"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
@@ -508,15 +519,17 @@ msgstr "Camí cap al fitxer PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camí al certificat de client"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fés un ping a les passarel·les estàtiques després de la connexió per "
|
||||
"verificar-ne l'associació"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioni les xarxes a oblidar"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -544,27 +557,27 @@ msgstr "Diàleg de preferències"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:610
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clau compartida prèviament"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premeu qualsevol tecla per tornar."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clau privada"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa amb fil"
|
||||
msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@@ -580,19 +593,19 @@ msgstr "S'està activant la interfície..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:613
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt de wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt de wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:609
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitza"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -600,15 +613,15 @@ msgstr "Resfresca la llista de xarxes"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimeix els paràmetres de les xarxes desades"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
|
||||
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
|
||||
@@ -621,7 +634,7 @@ msgstr "S'està reiniciant l'adreça IP"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
@@ -661,15 +674,16 @@ msgstr "Selecciona el ESSID de la xarxa oculta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:103
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o creeu un perfil per a la connexió amb fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu o creeu un perfil de xarxa cablejada per a la connexió amb"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioni scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura una xarxa Ad-hoc"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:101
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
@@ -697,19 +711,19 @@ msgstr "Atura una connexió en progrés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:376
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactiva Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:373
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:651
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabulador esquerre"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:652
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabulador dret"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:93
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
@@ -743,7 +757,7 @@ msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
|
||||
"Per connectar a una xarxa cablejada, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
|
||||
"crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
@@ -760,7 +774,7 @@ msgstr "Insegura"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
|
||||
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
|
||||
@@ -789,7 +803,8 @@ msgstr "Utilitzar dBm per mesurar la força del senyal"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Utilitza el perfil predeterminat en connectar amb una xarxa amb fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza el perfil predeterminat en connectar amb una xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:892
|
||||
@@ -798,7 +813,8 @@ msgstr "Utilitza servidors DNS globals"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza l'últim perfil utilitzat al connectar-se a una xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
@@ -836,7 +852,7 @@ msgstr "Wicd necessita accedir a les targetes de xarxa del teu ordinador."
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:85
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cablejada"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -845,6 +861,10 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cablejada\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -852,16 +872,16 @@ msgstr "Configuració de l'autoconnexió de la xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:67
|
||||
msgid "Wired Interface"
|
||||
msgstr "Interfície amb fil"
|
||||
msgstr "Interfície de la xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:99
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "Detecció de connexió cablejada"
|
||||
msgstr "Detecció d'enllaç amb xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
|
||||
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Xarxa amb fil"
|
||||
msgstr "Xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:581
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
@@ -869,11 +889,11 @@ msgstr "Xarxes cablejades"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:97
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "S'ha detectat la connexió per cable"
|
||||
msgstr "S'ha detectat una connexió per cable"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:87
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -916,47 +936,47 @@ msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informació _Connexió"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Surt"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li "
|
||||
"el nom ('F2')"
|
||||
"wicd-curses no permet l'eliminació del darrer perfil de xarxa cablejat. "
|
||||
"Proveu de canviar-li el nom ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuda wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor de xarxa Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea una xarxa ad-hoc"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca una xarxa oculta"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entri una xarxa oculta per intentar localitzar-la."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblida els paràmetres de xarxa"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Desactiva Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:104
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
@@ -964,7 +984,7 @@ msgstr "S'ha desconnectat"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:118
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualit_za"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:132
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
@@ -972,7 +992,7 @@ msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:146
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Quant a"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -980,7 +1000,7 @@ msgstr "S'ha connectat..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:238
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancela l'intent de connexió actual"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:270
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
@@ -988,7 +1008,7 @@ msgstr "Continuar script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:289
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura els scripts a executar per aquesta xarxa:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:306
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
@@ -1008,7 +1028,7 @@ msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:524
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
|
||||
msgstr "Canvia a xarxa cablejada sempre que n'hi hagi alguna de disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:529
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1016,6 +1036,10 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan estigui seleccionat, wicd connectarà automàticament a una xarxa "
|
||||
"cablejada\n"
|
||||
"tan bon punt es connecti el cable, encara que estigui activa una connexió \n"
|
||||
"inalàmbrica."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:552
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -1023,7 +1047,7 @@ msgstr "Domini DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:600
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>No connectis mai</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:616
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -1035,23 +1059,23 @@ msgstr "<b>Reconnexió automàtica</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:651
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
msgstr "Utilitza el darrer perfil de xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:673
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregunta per un perfil de xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:696
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
msgstr "Utilitza el perfil predeterminat de xarxa cablejada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:717
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
msgstr "<b>Connexió automàtica de xarxa cablejada</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:735
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "Interfície amb fil"
|
||||
msgstr "Interfície xarxa cablejada:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:753
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
@@ -1087,6 +1111,9 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan estigui actiu, es mostrarà sempre la interfície de xarxa cablejada a "
|
||||
"la finestra principal. Pot ser útil si la targeta de xarxa cablejada no "
|
||||
"detecta quan es connecta la interfície a un cable."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:986
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1098,25 +1125,27 @@ msgstr "Neteja la taula de rutes"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1073
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "Detecció de connexió cablejada"
|
||||
msgstr "<b>Detecció d'enllaç a xarxa cablejada<b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1299
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Client DHCP</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1310
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Aplicació gràfica de sudo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passeu el ratolí per sobre del dorsal seleccionat \n"
|
||||
"per llegir la seva descripció."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1484
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1540
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
@@ -1124,7 +1153,7 @@ msgstr "Interfície sense fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1554
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Suplicant WPA</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1566
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
@@ -1136,7 +1165,7 @@ msgstr "Dorsal"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1611
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Dorsal</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1625
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user