1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-09 07:14:13 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-12-06 05:40:21 +00:00
parent 4059c71144
commit 501770474a
2 changed files with 71 additions and 69 deletions

136
po/ast.po
View File

@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 11:38+0000\n"
"Last-Translator: ASTUR2000 <Unknown>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-06 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14435)\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
msgid ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Desconeutar toles redes"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "Desconeutáu"
#: gtk/gui.py:724
msgid "Disconnecting active connections..."
@@ -265,19 +265,19 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Amosar dialogu 'tocante a'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
msgstr "Amosar notificaciones sobro l'estáu conexón"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
msgstr "Amosar esti dialogu d'aida"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominiu"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -288,6 +288,8 @@ msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRU: wicd-curses denegóse-y l'accesu al degorriu wicd: por favor compreba "
"que'l to usuariu ta nel grupu \"$A'"
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -295,15 +297,15 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
msgstr "Activar mou depuración"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
msgstr "Coneutándose..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr ""
msgstr "Programes esternos"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
@@ -315,95 +317,95 @@ msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "Puerta d'enllaz"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Axustes xenerales"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
msgstr "Xenerando PSK..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
msgstr "Xenerando archivu configuración de WPA"
#: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
msgstr "Les DNS globales nun foron activaes nes preferencies xenerales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
msgstr "Sirvidores globales DNS"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Aida"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Anubríu"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
msgstr "Rede ESSID anubría"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "Identidá"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
msgstr "Información tocante la conexón actual"
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
msgstr "Puesta direición IP inválida"
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
msgstr "Direición inválida na entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Clave"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Mázcara de rede"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Tanina coneutar pa esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
msgstr "Nun s'alcontró rede inalámbrica dala."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr ""
msgstr "Non coneutáu"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Val"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
msgstr "Obteniendo direición IP"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
@@ -417,23 +419,23 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Fras de pasu"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Conseña"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
msgstr "Parchear pal certificáu CA"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Parchear pal archivu PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
msgstr "Parchear pal certificáu de cliente"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -457,31 +459,31 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencies"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
msgstr "Diálogu preferencies"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
msgstr ""
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
msgstr "Preshared key"
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "Primi cualaquier tecla pa tornar."
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Cnoseña acutada"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Llave la conseña acutada"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedaes"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
@@ -497,87 +499,87 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
msgstr "Poniendo la interfaz a..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Colar"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
msgstr "Colar de wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
msgstr "Colar del iconu la bandexa"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Anovar"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
msgstr "Anovar llista de rede"
#: curses/wicd-curses.py:440
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
msgstr "Renomar perfil cableáu"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
msgstr "La información d'encriptación requería ta perdía"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
msgstr "Reaniciando direición IP"
#: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill"
msgstr ""
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
msgstr "Tables de ruta Flushing"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Scan"
msgstr ""
msgstr "Desaminar"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
msgstr "Desaminar por redes anubríes"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
msgstr ""
msgstr "Desaminando"
#: curses/wicd-curses.py:525
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
msgstr "Desaminando redes... aparar..."
#: gtk/netentry.py:101
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
msgid "Search domain"
msgstr ""
msgstr "Guetar dominiu"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
msgid "Secured"
msgstr ""
msgstr "Seguro"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
msgstr "Esbillar rede ESSID anubría"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
msgstr "Esbillar o criar un perfil cableáu con conexón con"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
msgstr "Esbillar sripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-05 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-06 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14435)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"