mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-30 12:35:46 +01:00
Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))
This commit is contained in:
101
po/ar_EG.po
101
po/ar_EG.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ar_EG <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
|
||||
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "أُلغي الاتصال"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أُلغي الاتصال"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أُلغي الاتصال"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -198,6 +199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك "
|
||||
"تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "كشف العلل"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قطع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نطاق DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "الواجهات الشبكية"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -402,6 +405,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل "
|
||||
"الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة "
|
||||
"المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة "
|
||||
"أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من "
|
||||
"المعلومات."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسار ملف PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -437,11 +445,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتق مخطوطات"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -501,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفضيلات"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -593,7 +601,7 @@ msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤق
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -633,6 +641,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا "
|
||||
"يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط "
|
||||
"\"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -803,7 +814,7 @@ msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -823,15 +834,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قطع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "الاتصال..."
|
||||
msgstr "تم الاتصال..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -859,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتق مخطوطات"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
@@ -867,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -875,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -886,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نطاق DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -894,15 +905,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -910,43 +921,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الواجهة السلكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الواجهات الشبكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خادوم DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خادوم DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خادوم DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نطاق البحث"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خوادم DNS العامة"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -957,15 +968,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>إشعار</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تشذيب جدول التسيير"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -995,11 +1006,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كشف العلل"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الطرف الخلفي"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1009,4 +1020,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
|
||||
|
||||
115
po/bg.po
115
po/bg.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Връзката прекъсната"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзката прекъсната"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена бе
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзката прекъсната"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
|
||||
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
|
||||
"файл."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Диагностика"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзката прекъсната"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Прекъсване активни връзки..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Покажи прозорец с помощ"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS домейн"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Мрежови интерфейси"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -406,6 +409,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
|
||||
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
|
||||
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
|
||||
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
|
||||
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
|
||||
"се към wicd ръководството за повече информация."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -421,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път до PAC файл"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -433,19 +442,19 @@ msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -505,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "Временно не показвай прозореца за авто
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прекъсни процеса на свързване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -638,6 +647,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
|
||||
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
|
||||
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
|
||||
"този случай, това е:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -777,7 +790,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -812,6 +825,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
|
||||
"да бъде преименуван ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -831,15 +846,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзката прекъсната"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -851,7 +866,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзка установена..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -859,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрипт за събуждане"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -867,23 +882,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -894,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS домейн"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -902,15 +917,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преименувай профил"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -918,43 +933,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преименувай профил"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кабелен интерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безжичен интерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мрежови интерфейси"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сървър"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сървър"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сървър"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домейн за търсене"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобални DNS сървъри"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -965,15 +980,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Известия</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кабелна връзка открита"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безжичен интерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1003,11 +1018,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1017,4 +1032,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
|
||||
|
||||
117
po/ca.po
117
po/ca.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura la xarxa seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,6 +203,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut "
|
||||
"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "S'està depurant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha desconnectat"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "S'estan aturant les connexions actives..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domini DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -306,8 +308,7 @@ msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
|
||||
msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Interfícies de xarxa"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -410,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
|
||||
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que "
|
||||
"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. "
|
||||
"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més "
|
||||
"informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -425,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camí cap al fitxer PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -437,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -509,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -601,7 +608,7 @@ msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atura una connexió en progrés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -640,6 +647,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts "
|
||||
"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a "
|
||||
"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció "
|
||||
"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -778,7 +789,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,6 +824,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li "
|
||||
"el nom ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -832,15 +845,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha desconnectat"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -852,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
msgstr "S'ha connectat..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -860,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -868,23 +881,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domini DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -903,15 +916,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -919,43 +932,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfície amb fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfície sense fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfícies de xarxa"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca el domini"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidors DNS globals"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -966,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificacions</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neteja la taula de rutes"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecció de connexió cablejada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfície sense fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està depurant"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dorsal"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1018,4 +1031,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
111
po/cs.po
111
po/cs.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení vybrané sítě"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Spojení zrušeno"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spojení zrušeno"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spojení zrušeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -198,6 +199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. "
|
||||
"Budete muset upravit skripty manuálně."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Ladění"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "Odpojuji aktivní připojení..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Síťová rozhraní"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -404,6 +407,9 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
|
||||
"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. "
|
||||
"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -419,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta k PAC souboru"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -431,19 +437,19 @@ msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript po odpojení"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript po odpojení"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojit od všech sítí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -595,7 +601,7 @@ msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připoj
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastavit připojování k síti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -636,6 +642,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je "
|
||||
"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" "
|
||||
"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -774,7 +783,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -809,6 +818,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
|
||||
"přejmenovat ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -828,15 +839,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -848,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Připojuji..."
|
||||
msgstr "Připojení dokončeno..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -856,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovit skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -864,23 +875,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript po odpojení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit skript po odpojení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -899,15 +910,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatické obnovení připojení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -915,43 +926,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatické obnovení připojení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drátové zařízení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátové zařízení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Síťová rozhraní"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hledat doménu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globální DNS servery"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -962,15 +973,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Upozornění</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hledání drátové sítě"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -992,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátové zařízení"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1000,11 +1011,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladění"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1014,4 +1025,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
|
||||
|
||||
117
po/da.po
117
po/da.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurer det valgte netværk"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Tilslutning annulleret"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilslutning annulleret"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilslutning annulleret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finde et grafisk sudo-program. Skript redigeringen kunne ikke "
|
||||
"startes. Du må derfor redigere skripts direkte i din konfigurationsfil."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Fejlsøgning"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Afbryder aktive forbindelser..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domæne"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Netværksgrænseflader"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +410,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i "
|
||||
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre enten "
|
||||
"før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du skal "
|
||||
"opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-indhold. Du "
|
||||
"skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd manuel siden for "
|
||||
"yderligere information."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sti til PAC fil"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -431,24 +439,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
|
||||
msgstr "Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,7 +599,7 @@ msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbryd alle netværk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop igangværende netværksforbindelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -641,6 +648,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte "
|
||||
"redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først "
|
||||
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med $B. I "
|
||||
"dette tilfælde er det:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -778,7 +789,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådløs SSID: Hastighed: IP: Styrke: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,6 +824,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at "
|
||||
"omdøbe den ('F2'):"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -832,15 +845,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -852,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Tilslutter..."
|
||||
msgstr "Forbindelse oprettet..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -860,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genoptag skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -868,23 +881,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skift altid til kablet forbindelse når tilgængelig"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domæne"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -903,15 +916,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omdøb kablet profil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -919,43 +932,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omdøb kablet profil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablet grænseflade"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådløst netværkskort"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netværksgrænseflader"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søgedomæne"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globale DNS servere"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -966,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Informationer</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nulstiller rutetabel"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opdagelse af kablet netværk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådløst netværkskort"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejlsøgning"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1018,4 +1031,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"
|
||||
|
||||
124
po/de.po
124
po/de.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht "
|
||||
"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei "
|
||||
"ändern."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Fehlersuche"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Trenne aktive Verbindungen..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Domain"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -305,8 +308,7 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Netzwerkgeräte"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -409,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
|
||||
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
|
||||
"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den "
|
||||
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen sie separat in die entsprechenden "
|
||||
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-"
|
||||
"Handbuch für mehr Informationen."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfad zur PAC-Datei:"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -438,19 +446,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -510,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Setze statische IP-Adresse..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -644,6 +652,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte "
|
||||
"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu "
|
||||
"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In "
|
||||
"diesem Fall ist das:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -659,9 +671,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff "
|
||||
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in "
|
||||
"der Gruppe $A ist."
|
||||
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff verweigert"
|
||||
"\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der "
|
||||
"Gruppe $A ist."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -786,7 +798,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -822,6 +834,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen "
|
||||
"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -841,15 +855,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -861,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinde..."
|
||||
msgstr "Verbindung erfolgreich..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -869,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skript fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -877,23 +891,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Domain"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -912,15 +927,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatische Neuverbindung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -928,43 +943,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatische Neuverbindung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerkkarte"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WLAN-Gerät"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerkgeräte"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-Server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-Server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-Server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche Domain"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globale DNS-Server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -975,15 +990,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Route Tabelle löschen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1005,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WLAN-Gerät"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1013,11 +1028,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlersuche"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1028,3 +1043,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"
|
||||
|
||||
113
po/el.po
113
po/el.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρμ
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +200,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο "
|
||||
"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα "
|
||||
"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Διεπαφές δικτύου"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές beforescript"
|
||||
"\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. Σημειώστε ότι θα "
|
||||
"πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - όχι τα "
|
||||
"περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα "
|
||||
"ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις σελίδες "
|
||||
"εγχειριδίου του wicd."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -436,19 +445,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδ
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -641,6 +650,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
|
||||
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
|
||||
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε "
|
||||
"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -778,7 +791,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,6 +826,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
|
||||
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -832,15 +847,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -852,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Συνδεση..."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -860,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -868,23 +883,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -903,15 +918,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -919,43 +934,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενσύρματη συσκευή"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση τομέα"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -966,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Υπενθυμίσεις</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -996,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1004,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
@@ -1018,4 +1033,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
|
||||
|
||||
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: en_CA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -197,6 +197,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly using your configuration "
|
||||
"file."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
|
||||
16
po/en_GB.po
16
po/en_GB.po
@@ -1,22 +1,20 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: en_GB <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
38
po/eo.po
38
po/eo.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Konekto rezignita"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konekto rezignita"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konekto rezignita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭtomate enkonekti tiun reton"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vojo je PAS dosiero"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drata konekto detektita:"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drata konekto detektita:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Konektado..."
|
||||
msgstr "Bone konektita..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drata konekto detektita:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drata interfaco"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sendrata interfaco"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzi globalajn DNS servilojn"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sendrata interfaco"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
124
po/es.po
124
po/es.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Denis Fuenzalida <denis.fuenzalida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la red seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
|
||||
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS:"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -306,8 +309,8 @@ msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-"
|
||||
"curses(8)"
|
||||
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-curses"
|
||||
"(8)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -410,6 +413,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
|
||||
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
|
||||
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
|
||||
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
|
||||
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -425,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -439,19 +448,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -511,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas las redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -603,7 +612,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detener una conexión de red en progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -644,6 +653,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
|
||||
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
|
||||
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
|
||||
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -708,8 +721,7 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
|
||||
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -781,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +828,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
|
||||
"renombrarlo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -831,19 +845,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conexión establecida..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar el script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +885,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +920,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +936,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar dominio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores globales de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +983,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificaciones</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1021,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1021,4 +1035,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
103
po/es_AR.po
103
po/es_AR.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_AR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar red seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +200,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no "
|
||||
"pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Desconectando conecciones activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -405,6 +408,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para cambiar "
|
||||
"los scripts de preconexión, postconexión y desconexión respectivamente. "
|
||||
"Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el contenido del "
|
||||
"script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los scripts por "
|
||||
"separado. Revise el manual de wicd para mas información."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -420,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -432,19 +441,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -504,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detener una conexión en progreso."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -637,6 +646,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
|
||||
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, (como "
|
||||
"root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección "
|
||||
"etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -806,6 +819,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe "
|
||||
"renombrarlo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -825,15 +840,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -845,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión completada..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -861,23 +876,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -888,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -896,15 +911,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -912,23 +927,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface Inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
@@ -944,11 +959,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar dominio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores DNS Globales"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -963,11 +978,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detección de Enlace Cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -989,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface Inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -997,11 +1012,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1011,4 +1026,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"
|
||||
|
||||
75
po/es_CL.po
75
po/es_CL.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_CL <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Conexión cancelada:"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada:"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS:"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -298,8 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)"
|
||||
msgstr "Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automaticamente a esta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -417,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -429,19 +428,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -585,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas las redes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detener una conexión en proceso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -632,6 +631,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa "
|
||||
"de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero, (como "
|
||||
"root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
|
||||
"etiquetada como $B. En este caso,es:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -820,15 +823,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas las redes."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -840,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conectando:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -856,23 +859,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siempre cambiar a la conexión cableada cuando esté disponible."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -891,11 +894,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automaticamente cuando se pierda la conexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
@@ -911,15 +914,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz Cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz Inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -927,15 +930,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz Inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_CO <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
|
||||
48
po/es_GT.po
48
po/es_GT.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_GT <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automáticamente a esta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión por cable detectada"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión por cable detectada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Configurando direccion IP estatica..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas las redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -813,15 +813,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas las redes"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión por cable detectada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automáticamente si se pierde la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface por Cable"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface Inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar servidores DNS globales"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detección de enlace por cable"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface Inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
114
po/es_MX.po
114
po/es_MX.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_MX <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar red seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede ser "
|
||||
"ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Interfaces de Red"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automáticamente a ésta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez ahí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar las "
|
||||
"scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese que debrá "
|
||||
"especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido de la propia "
|
||||
"script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts de manera "
|
||||
"separada. Consulte el manual wicd para más información"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -436,19 +445,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El paro de una conexión de red está en progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -641,6 +650,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa de "
|
||||
"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), abra "
|
||||
"el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada por la "
|
||||
"pregunta $B. En este caso, esta es:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -780,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID Inalámbrico: Velocidad: IP: Fuerza: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. Intente "
|
||||
"renombrarlo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -835,15 +850,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conexión realizada..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +886,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +921,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automáticamente al perder la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +937,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de Red"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscando dominio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de DNS Globales:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +984,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificaciones</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiando tabla de ruteo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlace alámbrico detectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1022,3 +1037,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
|
||||
|
||||
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es_NI <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
|
||||
122
po/es_VE.po
122
po/es_VE.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_VE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la red seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
|
||||
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -306,8 +309,8 @@ msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-"
|
||||
"curses(8)"
|
||||
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-curses"
|
||||
"(8)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -410,6 +413,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
|
||||
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
|
||||
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
|
||||
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
|
||||
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -425,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -439,19 +448,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -511,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas las redes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -603,7 +612,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detener una conexión de red en progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -644,6 +653,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
|
||||
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
|
||||
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
|
||||
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -708,8 +721,7 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
|
||||
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -781,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +828,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
|
||||
"renombrarlo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -835,15 +849,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
msgstr "Conexión establecida..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar el script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +885,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +920,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +936,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar dominio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores globales de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +983,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificaciones</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1021,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1021,4 +1035,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
120
po/et.po
120
po/et.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitud võrgu seadistamine"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -198,6 +198,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada "
|
||||
"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Vigade otsimine"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühendus katkestatud"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita abidialoogi"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Näita abidialoogi"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domeen"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Võrguliidesed"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -405,6 +407,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, "
|
||||
"postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead "
|
||||
"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või "
|
||||
"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man "
|
||||
"lehekülgi."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -420,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC faili asukoht"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -432,19 +440,19 @@ msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -504,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -588,7 +596,7 @@ msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -596,7 +604,7 @@ msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -637,6 +645,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
|
||||
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana "
|
||||
"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks "
|
||||
"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -680,8 +692,7 @@ msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
|
||||
msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -705,8 +716,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
|
||||
msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -778,7 +788,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,6 +823,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
|
||||
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -832,15 +844,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühendus katkestatud"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -852,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ühendumine..."
|
||||
msgstr "Ühendatud..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -860,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -868,23 +880,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,7 +907,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domeen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -903,15 +915,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -919,43 +931,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juhtmega võrguliides"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traadita võrguliides"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võrguliidesed"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimeserver"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimeserver"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimeserver"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi domeeni"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globaalsed nimeserverid"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -966,15 +978,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Teated</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -996,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traadita võrguliides"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1004,11 +1016,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigade otsimine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taustaprogramm"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1018,4 +1030,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
|
||||
|
||||
42
po/eu.po
42
po/eu.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Konexioa ezeztatua"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konexioa ezeztatua"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konexioa ezeztatua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikoki konektatu sare honetara"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC fitxategiaren helbidea"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -818,11 +818,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Konektatzen"
|
||||
msgstr "Konexioa egiten..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikoki birkonekatatu konexioa galtzean"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -909,11 +909,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haridun interfazea"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haririk gabekoen interfazea"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili DNS zerbitzari globala"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -952,11 +952,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bide taula garbitzen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haridun sarera lotura detektatu da"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haririk gabekoen interfazea"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
18
po/fa.po
18
po/fa.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: fa <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اتصال خودکار به این شبکه"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "در حال وصل شدن ..."
|
||||
msgstr "اتصال"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اتصال خودکار به این شبکه"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
|
||||
113
po/fi.po
113
po/fi.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tee asetukset valittuun verkkoon"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Yhteys peruutettu"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteys peruutettu"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteys peruutettu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit "
|
||||
"pitää muokata käsin asetustiedostosta."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Virheenjäljitys"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteys katkaistu"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä tämä ohje"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Näytä tämä ohje"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domain"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Verkkolaitteet"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhdistä automaattisesti tähän verkkoon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -409,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja "
|
||||
"disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan "
|
||||
"yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin "
|
||||
"vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. "
|
||||
"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy wicd:n "
|
||||
"man-sivuilta."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polku PAC-tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -438,19 +446,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -511,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katkaise kaikki verkkoyhteydet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pysäytä yhdistäminen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -645,6 +653,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi "
|
||||
"asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata \"$A\"-"
|
||||
"tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -785,7 +796,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langaton SSID: Nopeus: IP: Vahvuus: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -820,6 +831,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä se "
|
||||
"uudelleen ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -839,15 +852,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteys katkaistu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -859,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Yhdistetään..."
|
||||
msgstr "Yhdistetty..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -867,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palauta skripti ajoon"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -875,23 +888,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -902,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domain"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -910,15 +923,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -926,43 +939,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langallinen verkkolaite"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langaton verkkolaite"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkkolaitteet"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-palvelin"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-palvelin"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-palvelin"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi verkko-osoitetta"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globaalit DNS-palvelimet"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -973,15 +986,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Ilmoitukset</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reititystaulun tyhjennys"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langallinen linkki tunnistettu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1003,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langaton verkkolaite"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1011,11 +1024,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheenjäljitys"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taustasovellus"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1025,4 +1038,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
|
||||
|
||||
131
po/fr.po
131
po/fr.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre-Olivier Megret <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,12 +122,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
|
||||
msgstr "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:272
|
||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,6 +202,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts ne "
|
||||
"peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
|
||||
"fichier de configuration."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Débogage"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Déconnexion des connexions actives…"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'aide"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Afficher l'aide"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domaine DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "Interfaces réseau"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -412,6 +414,13 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les "
|
||||
"scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion respectivement."
|
||||
"\r\n"
|
||||
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
|
||||
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
|
||||
"séparément. Consultez le manuel de wicd pour plus d'information"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -427,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin vers le fichier PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -440,19 +449,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -484,8 +493,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@@ -513,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Configuration des adresses IP statiques…"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -605,7 +613,7 @@ msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -646,6 +654,11 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer "
|
||||
"les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer "
|
||||
"manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les "
|
||||
"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le "
|
||||
"$B en question. Dans ce cas, c'est :"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -699,8 +712,7 @@ msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
@@ -787,7 +799,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: force: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -815,14 +827,15 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
|
||||
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -838,19 +851,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eteindre le Wi-fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -862,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "En cours de connexion..."
|
||||
msgstr "Connexion effectuée…"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -870,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprendre le script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -878,23 +891,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours sélectionner une connexion filaire quand cela est possible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -905,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domaine DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -913,15 +926,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -929,43 +942,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface filaire"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sans fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces réseau"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche du domaine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -976,15 +989,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notifications</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purge de la table de routage"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détection du lien filaire"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1006,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sans fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1014,11 +1027,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débogage"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1028,4 +1041,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
120
po/fr_CA.po
120
po/fr_CA.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Toujours afficher l'interface câblée"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:70
|
||||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
|
||||
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,6 +202,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script n'a "
|
||||
"pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
|
||||
"fichier de configuration."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Débogage"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "Fermeture des connexions actives..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domaine DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Interfaces réseau"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -410,6 +412,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour modifier les scripts "
|
||||
"d'avant connexion, d'après connexion et de déconnexion respectivement. Notez "
|
||||
"que vous devez spécifier le chemin de fichier complet des scripts, et non "
|
||||
"leur contenu. Référez-vous à la page 'man' de Wicd pour plus d'information."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -425,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin du fichier PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -439,19 +446,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -513,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -597,7 +604,7 @@ msgstr "Activation des adresses IP statiques"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -605,7 +612,7 @@ msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -646,6 +653,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les scripts "
|
||||
"directement. Cependant, il est possible de les modifier manuellement. En "
|
||||
"tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de configuration \"$A\", et "
|
||||
"trouvez la section intitulée $B en question. Dans ce cas, c'est:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -787,7 +798,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: Puissance: Rx: Tx:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -815,14 +826,15 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses ne supporte pas la suppression du dernier profil câblé. Essayez "
|
||||
"de le renommer ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -842,15 +854,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -862,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion effectuée..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -870,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer le script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -878,23 +890,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -905,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domaine DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -913,15 +925,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer le profil câblé"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -929,43 +941,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer le profil câblé"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface câblée"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sans fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces réseau"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche du domaine"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveurs DNS globaux"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -976,15 +988,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notifications</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purge de la table de routage"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détection du lien cablé"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sans fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1014,11 +1026,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débogage"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1028,4 +1040,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
122
po/gl.po
122
po/gl.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -180,12 +180,11 @@ msgstr "Estabeleceuse a conexión"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
|
||||
msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode "
|
||||
"ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Desconectando conexións activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Interfaces de rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +409,13 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», "
|
||||
"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a "
|
||||
"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, "
|
||||
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos "
|
||||
"scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar "
|
||||
"o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para "
|
||||
"obter máis información."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta ao ficheiro PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -437,19 +445,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -509,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -593,7 +601,7 @@ msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas as redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deter unha conexión en progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -642,6 +650,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa "
|
||||
"dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como "
|
||||
"root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada "
|
||||
"como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -782,6 +794,10 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con fíos\r\r\n"
|
||||
"IP:\r\r\n"
|
||||
"RX:\r\r\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +832,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente "
|
||||
"cambiarlle o nome («F2»)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -831,19 +849,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conexión realizada..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar co script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +889,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +924,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +940,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface con fíos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sen fíos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de rede"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar un dominio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores globais de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +987,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificacións</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar a táboa de rutas"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sen fíos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1025,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infraestrutura"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1021,4 +1039,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
113
po/he.po
113
po/he.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "ההתחברות בוטלה"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ההתחברות בוטלה"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבו
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ההתחברות בוטלה"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -198,6 +198,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. יהיה "
|
||||
"עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "ניפוי שגיאות"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנותק"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מתחם DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "מנשקי רשת"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -404,6 +406,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של "
|
||||
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
|
||||
"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
|
||||
"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע נוסף."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -419,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -431,19 +438,19 @@ msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבו
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -503,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ניתוק מכל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -595,7 +602,7 @@ msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומ
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -634,6 +641,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. עם "
|
||||
"זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n"
|
||||
"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם הנדון "
|
||||
"$B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -770,7 +781,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -804,6 +815,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו "
|
||||
"('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -823,15 +836,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנותק"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -843,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "חיבור"
|
||||
msgstr "ההתחברות הושלמה..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -851,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סקריפט חזרה"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -859,23 +872,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -886,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מתחם DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -894,15 +907,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -910,43 +923,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנשק קווי"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנשק אלחוטי"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנשקי רשת"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שרת DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שרת DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שרת DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש מתחם"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -957,15 +970,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>התרעות</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנשק אלחוטי"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -995,11 +1008,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ניפוי שגיאות"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מנגנון"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1009,4 +1022,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"
|
||||
|
||||
79
po/hr.po
79
po/hr.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguriraj odabranu mrežu"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Veza poništena"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veza poništena"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veza poništena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,6 +198,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu naći grafički sudo program.uređivač skripti nbe može biti pokrenut."
|
||||
"Morate urediti skipte direkto u vašoj konfiguracijskoj datoteci."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -234,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Isključi aktivne veze"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domena"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "Mrežna sučelja"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -434,11 +437,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite skripte"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žična veza pronađena"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -498,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osobitosti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odspoji sa svih mreža"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -629,6 +632,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava uređivanje "
|
||||
"skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski korisnik) "
|
||||
"otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju označenu sa $B u "
|
||||
"pitanju.U tom slučaju ovo je:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -817,15 +824,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osobitosti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osobitosti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -837,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezivanje završeno..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -853,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite skripte"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žična veza pronađena"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -869,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -880,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS domena"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -888,15 +895,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatsko prespajanje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preimenuj žični pofil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -904,43 +911,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preimenuj žični pofil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatsko prespajanje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žično sučelje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bežično sučelje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mrežna sučelja"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS poslužitelj"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS poslužitelj"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS poslužitelj"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traži domenu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globalni DNS poslužitelji"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -981,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bežično sučelje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
115
po/hu.po
115
po/hu.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: hu <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetet
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem "
|
||||
"indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd "
|
||||
"szerkeszteni."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hibakeresés"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválasztva"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS tartomány"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Hálózati csatolók"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -406,6 +409,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás "
|
||||
"elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript"
|
||||
"\" (szétkapcsoláskor) végrehajtódó parancsfájlokat. Figyelem, a "
|
||||
"parancsfájlokhoz vezeto teljes utat add meg, ne a parancsfájl tartalmát, "
|
||||
"azokat kulon kell létrehoznod. Lásd a wicd felhasználói kézikonyvet a "
|
||||
"részletekért."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -421,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elérési út a PAC állományhoz"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,19 +443,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -506,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválás az összes hálózatról"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -598,7 +607,7 @@ msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -639,6 +648,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy "
|
||||
"kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n"
|
||||
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a "
|
||||
"bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -779,7 +792,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -814,6 +827,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg "
|
||||
"átnevezni.('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -833,15 +848,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválasztva"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -853,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Csatlakozás..."
|
||||
msgstr "Kapcsolat létrejött..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -861,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script folytatása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -869,23 +884,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -896,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS tartomány"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -904,15 +919,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -920,43 +935,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezetékes adapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hálózati csatolók"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS kiszolgáló"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS kiszolgáló"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS kiszolgáló"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartomány keresése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -967,15 +982,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Jelzések</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Route tábla ürítése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -997,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1005,11 +1020,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibakeresés"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttér-hálózat"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1019,4 +1034,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
|
||||
|
||||
30
po/id.po
30
po/id.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatis terhubung dengan jaringan ini"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubungkan"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatid hubungkan kembali saat hubungan terputus"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface yang terhubung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wireless Interface"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -920,15 +920,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wireless Interface"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
239
po/it.po
239
po/it.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 11:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -25,12 +25,6 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38,13 +32,10 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
@@ -64,7 +55,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||
msgstr "impostazioni avanzate"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
|
||||
msgid "Always show wired interface"
|
||||
@@ -126,11 +117,11 @@ msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Configura la rete selezionata"
|
||||
msgstr "Configura rete selezionata"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -170,7 +161,7 @@ msgstr "Connessione annullata"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Connessione fallita."
|
||||
msgstr "Connessione annullata"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -195,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Connessione avvenuta."
|
||||
msgstr "Connessione annullata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -210,9 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor di script non "
|
||||
"può essere lanciato. Dovrei modificare gli script direttamente dal file di "
|
||||
"configurazione."
|
||||
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script "
|
||||
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente dal "
|
||||
"file di configurazione"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -233,7 +224,7 @@ msgstr "Client DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Nome host DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -252,7 +243,7 @@ msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Disconn"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -268,7 +259,7 @@ msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Mostra finestra informazioni"
|
||||
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -280,7 +271,7 @@ msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -316,8 +307,7 @@ msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
|
||||
msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -345,11 +335,11 @@ msgstr "Server DNS globali"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:357
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
@@ -366,7 +356,7 @@ msgstr "identità"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informazioni sull'attuale connessione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -390,7 +380,7 @@ msgstr "Interfacce di rete"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
|
||||
msgstr "Connessione automatica a questa rete"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -420,17 +410,17 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \\\"beforescript\\\", \\"
|
||||
"\"afterscript\\\" e \\\"disconnectscript\\\" a piacimento, per modificare "
|
||||
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
|
||||
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
|
||||
"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
|
||||
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
|
||||
"wicd per ulteriori informazioni."
|
||||
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", \"afterscript"
|
||||
"\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare rispettivamente gli "
|
||||
"script di pre-connessione, post-connessione e disconnessione. Dovrai "
|
||||
"specificare il percorso completo agli script - non il contenuto dello "
|
||||
"script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere aggiunto/modificato "
|
||||
"separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di wicd per ulteriori "
|
||||
"informazioni."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -438,15 +428,15 @@ msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr "Percorso del certificato CA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr "Percorso al file PAC"
|
||||
msgstr "Percorso del file PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr "Percorso del certificato client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
@@ -456,19 +446,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Script di post-connessione"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Script di post-disconnessione"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Script di pre-connession"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Script di pre-disconnessione"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -480,23 +470,23 @@ msgstr "Finestra delle preferenze"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr "Chiave pre-condivisa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr "Chiave privata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Password della chiave privata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -516,19 +506,19 @@ msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Chiudi wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -548,7 +538,7 @@ msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
@@ -612,7 +602,7 @@ msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai"
|
||||
msgstr "Disconnetti da tutte le reti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -622,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Ferma connessione in corso"
|
||||
msgstr "Ferma processo di connessione a una rete in corso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -634,11 +624,11 @@ msgstr "Attiva Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:94
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
@@ -665,8 +655,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta "
|
||||
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, "
|
||||
"apri il file di configurazione \\\"$A\\\", e cerca la sezione contrassegnata "
|
||||
"dal $B in questione. In questo caso, è:"
|
||||
"apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata dal "
|
||||
"$B in questione. In questo caso, è:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -691,7 +681,7 @@ msgstr "Non sicuro"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Utilizza nome host DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
@@ -729,13 +719,11 @@ msgstr "Usa server DNS globali"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
|
||||
msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
|
||||
msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -772,10 +760,6 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Via cavo\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -811,14 +795,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Velocità:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"Segnale:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "SSID wireless: Velocità: IP: Intensità: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -853,80 +830,80 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses non supporta la rinomina dell'ultimo profilo via cavo. Prova a "
|
||||
"rinominarlo (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
|
||||
"rinominarlo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "aiuto di wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestore di Rete Wicd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr "_Spegni Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Disattiva Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr "_Disconnetti Tutti"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Aggiorna"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferenze"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nformazioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Esci"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connessione in corso..."
|
||||
msgstr "Connessione effettuata..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr "Configura gli script"
|
||||
msgstr "Script di ripristino"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr "Script di pre-connessione:"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr "Script di post-connessione:"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Script di pre-disconnessione:"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Script di post-disconnessione:"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Cambia sempre alla connessione via cavo quando disponibile"
|
||||
msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -934,9 +911,6 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionato, wicd si collegherà automaticamente alla rete via\n"
|
||||
"cavo non appena questo verrà inserito, anche se è già attiva una\n"
|
||||
"connessione senza fili."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -944,63 +918,63 @@ msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr "<b>Non effettuare mai connessioni</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr "Riconnetti automaticamente dopo la disconnessione"
|
||||
msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Riconnessione Automatica</b>"
|
||||
msgstr "Riconnessione automatica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo"
|
||||
msgstr "Rinomina profilo cablato"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito"
|
||||
msgstr "Rinomina profilo cablato"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Connessione automatica via cavo</b>"
|
||||
msgstr "Riconnessione automatica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "Interfaccia via cavo:"
|
||||
msgstr "Interfaccia cablata"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Interfaccia senza fili:"
|
||||
msgstr "Interfaccia wireless"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "<b>Interfacce di rete</b>"
|
||||
msgstr "Interfacce di rete"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr "Dominio di ricerca:"
|
||||
msgstr "Dominio di ricerca"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
|
||||
msgstr "Server DNS globali"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1008,9 +982,6 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
|
||||
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
|
||||
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1018,56 +989,52 @@ msgstr "<b>Notifiche</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pulizia Tabelle di Routing</b>"
|
||||
msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rilevamento Connessione Via Cavo</b>"
|
||||
msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr "<b>Client DHCP</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1300
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr "<b>Applicazione Grafica per Sudo</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sposta il mouse sul backend selezionato per \n"
|
||||
"leggerne una descrizione."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "<b>Interfaccia Senza Fili:</b>"
|
||||
msgstr "Interfaccia wireless"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
msgstr "Motore"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1615
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovresti quasi sempre usare wext come\n"
|
||||
"driver per WPA supplicant."
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"
|
||||
|
||||
144
po/ja.po
144
po/ja.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択されたネットワークを設定する"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "接続がキャンセルされました"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続がキャンセルされました"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,19 +184,23 @@ msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続で
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続がキャンセルされました"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセー"
|
||||
"ジをチェックしてください。"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動で"
|
||||
"きません。直接設定ファイルを編集してください。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -208,8 +212,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
|
||||
"も再起動してください。"
|
||||
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動"
|
||||
"しています。デーモンと wicd-curses も再起動してください。"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "デバッグ"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断されました"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "接続中の通信を切断する"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS ドメイン"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -275,8 +279,8 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" "
|
||||
"グループに所属しているかどうか確認してください。"
|
||||
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が "
|
||||
"\"$A\" グループに所属しているかどうか確認してください。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -300,7 +304,9 @@ msgstr "ルーティングテーブルを消去しています……"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr "詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "ネットワークインターフェース"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このネットワークに自動的に接続する"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -403,6 +409,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" "
|
||||
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断"
|
||||
"時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの"
|
||||
"中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これら"
|
||||
"のスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd のマニュアルを"
|
||||
"参照してください。"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -418,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC ファイルへのパス"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -430,19 +442,19 @@ msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイ
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -502,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -586,7 +598,7 @@ msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全てのネットワーク接続を切断する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続中にネットワークが停止しました"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -620,7 +632,9 @@ msgstr "ユーザによって切断されました"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能し"
|
||||
"ません。"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
@@ -633,14 +647,20 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses ではスクリプト群を直接編集できな"
|
||||
"いようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root と"
|
||||
"して) \"$A\" の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたとこ"
|
||||
"ろを見てください。"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
|
||||
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
|
||||
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要がありま"
|
||||
"す。\r\n"
|
||||
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入"
|
||||
"力し、追加ボタンを押します。"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -769,7 +789,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線 LAN SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -787,7 +807,9 @@ msgstr "無線ネットワーク"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr "無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[<ESSID>]\" の欄を設定してください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[<ESSID>]\" の欄を設定し"
|
||||
"てください。"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -802,6 +824,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更し"
|
||||
"てください"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -821,15 +845,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断されました"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -841,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "接続中……"
|
||||
msgstr "接続しました……"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -849,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリプトの実行を再開する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -857,23 +881,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -884,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS ドメイン"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -892,15 +916,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続が切れたら再接続する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動再接続"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -908,43 +932,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動再接続"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線インターフェース"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線インターフェース"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネットワークインターフェース"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS サーバ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS サーバ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS サーバ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドメインを探しています"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グローバル DNS サーバ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -955,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>通知</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルーティングテーブルの消去"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線接続が見つかりました"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -985,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線インターフェース"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -993,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バックエンド"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1007,4 +1031,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"
|
||||
|
||||
63
po/ka.po
63
po/ka.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ka <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Желілік интерфейстер"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осы желіге автоматты түрде қосылу"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC-файлға дейінгі жол"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі табылды"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі табылды"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -636,6 +636,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды "
|
||||
"қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын "
|
||||
"ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -802,6 +805,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
|
||||
"орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -825,11 +830,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -841,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Байланыс жасалуда..."
|
||||
msgstr "Қосылу аяқталуда..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -865,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі табылды"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -873,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -892,15 +897,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -908,23 +913,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желілік интерфейстер"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобалды DNS серверлер"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -959,11 +964,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желін анықтау"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -985,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -993,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жөндеу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
@@ -1007,4 +1012,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
|
||||
|
||||
113
po/kk.po
113
po/kk.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: kk <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таңдалған желіні баптау"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Графикалық sudo бағдарламасы табылмады. Скриптерді түзеткішті қосу мүмкін "
|
||||
"емес. Сізге баптаулар файлын тура түзету керек."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Жөндеу режимі"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыспаған"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Белсенді байланыстарды үзу..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервері"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Желі интерфейстері:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осы желіге автоқосылу"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -407,6 +409,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз \"beforescript\", \"afterscript\", және \"disconnectscript\" "
|
||||
"айнымалыларын сәйкесінше байланыс орнатылғанға дейін, кейін және үзілгеннен "
|
||||
"кейін орындалатын скриптерді баптау үшін қолдана аласыз. Есіңізде сақтаңыз, "
|
||||
"скриптерге дейінгі толық жол көрсетілу керек. Скриптердің құрамасын бөлек "
|
||||
"қосу/түзету керек. Көбірек білу үшін wicd нұсқау құжатын оқыңыз."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -422,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC файлына жол"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,19 +441,19 @@ msgstr "Байланыстан кейін тұрақты шлюздарды пи
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -506,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барлық желілермен байланысты үзу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -599,7 +606,7 @@ msgstr "Автоқосылу туралы хабарлама көрсетуді
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс орнатуды тоқтату"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -640,6 +647,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мүмкін мәселелерге жол бермеу үшін, wicd-curses скриптерді тура түзете "
|
||||
"алмайды. Бірақта, сіз оларды қолмен түзете аласыз. Біріншіден (root атынан) "
|
||||
"\"$A\" баптаулар файлын ашып, $B деп аталатын керек секцияны іздеңіз. Қазір, "
|
||||
"ол"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -776,7 +787,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымсыз SSID: Жылдамдығы: IP: Әлі: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -811,6 +822,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses соңғы қолданған сымды желі профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
|
||||
"атын ауыстырып көріңіз ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -830,15 +843,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыспаған"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -850,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -858,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жалғастыру скрипті"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -866,23 +879,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мүмкін болса, әрқашан сымды желіге байланыс орнату"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -893,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервері"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -901,15 +914,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыс жоғалса қайта автоқосылу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматты қайта қосылу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -917,43 +930,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматты қайта қосылу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желі интерфейстері:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервері"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервері"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервері"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домен іздеу"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобалды DNS серверлері"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -964,15 +977,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Хабарламалар</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымды желі анықталды"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -994,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1002,11 +1015,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жөндеу режимі"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Басқару сайманы"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1016,4 +1029,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
|
||||
|
||||
135
po/ko.po
135
po/ko.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택한 네트워크 설정하기"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "연결 취소됨"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 취소됨"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "연결할 수 없음: 무선 액세스 포인트에 접근할 수 없습
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 취소됨"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그래픽 sudo 프로그램을 찾을 수 없습니다. 스크립트 편집기를 실행할 수 없습니"
|
||||
"다. 설정 파일을 직접 편집하셔서 스크립트를 수정하십시오."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -208,8 +210,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-curses를 "
|
||||
"다시 시작하십시오"
|
||||
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다"
|
||||
"시 시작하고 wicd-curses를 다시 시작하십시오"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "디버깅"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제됨"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "활성 연결 해제 중..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 도메인"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -274,7 +276,9 @@ msgstr "연결 완료됨..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr "오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가"
|
||||
"되어 있는지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -371,7 +375,7 @@ msgstr "네트워크 인터페이스"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동으로 이 네트워크에 연결하기"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -401,6 +405,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
||||
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
||||
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
||||
"manual page for more information."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -416,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC 파일 위치"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -428,19 +438,19 @@ msgstr "연결한 후 정적 네트워크 게이트웨이에 핑을 보내 연
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "환경 설정"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -584,7 +594,7 @@ msgstr "고정 IP 주소 설정하는 중..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 네트워크 연결 끊기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -592,7 +602,7 @@ msgstr "자동 연결 메시지 표시 잠깐 중단하기"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 연결 진행 중지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -618,7 +628,9 @@ msgstr "사용자가 종료함"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr "wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 않을 것입니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 "
|
||||
"않을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
@@ -631,19 +643,25 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다양한 오류를 방지하기 위해 wicd-curses는 스크립트를 직접 수정하는 것을 허용"
|
||||
"하지 않습니다. 그러나, 수작업으로 할 수 있습니다. 우선, root로 \"$A\" config "
|
||||
"파일을 열고, question에서 $B에 의해 레이블된 섹션을 찾습니다. 이 경우는 :"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
|
||||
"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려"
|
||||
"면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr "DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가"
|
||||
"되어 있는지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -764,7 +782,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무선 SSID: 속도: IP: 신호 강도: 받은 양: 보낸 양:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -782,7 +800,8 @@ msgstr "무선 네트워크"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr "설정 파일의 \"[<ESSID>]\" 필드를 찾아서 무선 네트워크를 설정할 수도 있습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정 파일의 \"[<ESSID>]\" 필드를 찾아서 무선 네트워크를 설정할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -797,6 +816,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses는 마지막으로 사용한 유선 프로필 삭제를 지원하지 않습니다. 'F2' 키"
|
||||
"를 눌러서 이름을 바꿔 보십시오."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -816,15 +837,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제됨"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "환경 설정"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "환경 설정"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -836,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "연결 중..."
|
||||
msgstr "연결 완료됨..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -844,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "스크립트 계속하기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -852,23 +873,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유선 네트워크를 사용할 수 있을 때 항상 유선 네트워크로 전환하기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -879,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 도메인"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -887,15 +908,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결이 끊어졌을 때 자동으로 다시 연결하기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 재연결"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -903,43 +924,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 재연결"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유선 네트워크 인터페이스"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무선 네트워크 인터페이스"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 인터페이스"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 서버"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 서버"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 서버"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "찾을 도메인"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "전역 DNS 서버"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -950,15 +971,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>알림</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "라우트 테이블 비우기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유선 연결 찾기"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -980,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무선 네트워크 인터페이스"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -988,11 +1009,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "디버깅"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "백엔드"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1002,4 +1023,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오"
|
||||
|
||||
115
po/lt.po
115
po/lt.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą tinklą"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +202,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko rasti sudo grafinę programą. Scenarijaus redaktoriaus paleist "
|
||||
"negalima. Scenarijų jūs turėsite keisti tiesiogiai savo nuostatų faile."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Derinimas"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsijungta"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS sritis"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "Tinklo įrenginiai"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatiškai prisijungti prie šio tinklo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -407,6 +410,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po scenarijaus“, "
|
||||
"ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, pakeisti „prieš "
|
||||
"jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. Pastaba: jums reikės "
|
||||
"nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį scenarijaus turinį. Jums "
|
||||
"reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį atskirai. Daugiau informacijos "
|
||||
"rasite wicd vadovo puslapyje."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelias iki PAC rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -435,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -507,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -591,7 +600,7 @@ msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -599,7 +608,7 @@ msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šiuo metu baigiami visi tinklo ryšiai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -640,6 +649,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio "
|
||||
"scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. Pirma, "
|
||||
"(kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus "
|
||||
"pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -778,7 +791,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belaidžio ryšio SSID: Greitis: IP: Stipris: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,6 +826,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti "
|
||||
"pervadinti („F2“)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -832,15 +847,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsijungta"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -852,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Jungiamasi..."
|
||||
msgstr "Baigta jungtis..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -860,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pabudimo scenarijus"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -868,23 +883,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS sritis"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -903,15 +918,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -919,43 +934,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laidinė sąsaja"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinklo įrenginiai"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS serveris"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS serveris"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS serveris"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paieškos sritis"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasauliniai DNS serveriai"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -966,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Pranešimai</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aptikta laidinė jungtis"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -996,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1004,11 +1019,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derinimas"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulis"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1018,4 +1033,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"
|
||||
|
||||
43
po/lv.po
43
po/lv.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: lv <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Savienojums atcelts"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savienojums atcelts"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savienojums atcelts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automātiski pieslēgties šim tīklam"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceļš uz PAC failu"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,11 +435,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +818,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Pieslēdzas..."
|
||||
msgstr "Pieslēgšanās pabeigta"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automātiski pieslēgties pēc savienojuma pazušanas"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -908,11 +909,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vadu tīkla interfeiss"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezvadu interfeiss"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmantot globālos DNS serverus"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -951,11 +952,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maršrutēšanas tabulas pārlādēšana"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vadu tīkla meklēšana"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezvadu interfeiss"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
14
po/ml.po
14
po/ml.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ml <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
|
||||
46
po/nb.po
46
po/nb.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Forbindelse avbrutt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forbindelse avbrutt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forbindelse avbrutt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble fra alle nettverk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sti til PAC fil"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -428,19 +428,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble fra alle nettverk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp nettverkstilkobling som settes opp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble fra alle nettverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kobler til"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -851,23 +851,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør skript før frakobling"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytt alltid til kablet forbindelse hvis tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -910,11 +910,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis alltid kablet nettverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis alltid kablet nettverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
|
||||
122
po/nl.po
122
po/nl.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gekozen netwerk configureren"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -182,12 +182,11 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon niet "
|
||||
"worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"configuratie-bestand aangebracht worden."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Debuggen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-domein"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Netwerkadapters"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +410,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
|
||||
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
|
||||
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. "
|
||||
"Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud van de scripts. "
|
||||
"De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden. Bekijk de wicd "
|
||||
"manual-pagina voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad naar PAC-bestand"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -436,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,16 +600,15 @@ msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
|
||||
msgstr "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -642,6 +649,11 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
|
||||
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
|
||||
"aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het configuratiebestand \"$A\" "
|
||||
"en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is "
|
||||
"dat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -780,7 +792,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -815,6 +827,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-"
|
||||
"curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -834,15 +848,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -854,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
msgstr "Klaar met verbinden..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -862,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hervatten-script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -870,23 +884,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -897,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-domein"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -905,15 +919,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -921,43 +935,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrade netwerkadapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerkadapters"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoek-domein"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globale DNS-servers"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -968,15 +982,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Mededelingen</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Route-tabel opschonen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecteren van bedrade verbinding"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1006,11 +1020,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debuggen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Back-end"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1020,4 +1034,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma"
|
||||
|
||||
57
po/nn.po
57
po/nn.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: nn <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set opp valt nettverk"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Tilkopling avbroten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilkopling avbroten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilkopling avbroten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje finne grafisk sudo-program. Skriptredigering kan ikkje startast. "
|
||||
"Du må endre skripta direkte i oppsettsfila."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis dette hjelpevindauget"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Vis dette hjelpevindauget"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-domene"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kople til dette nettverket automatisk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel skript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Set statisk IP-adresse ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kople frå alle nettverk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -685,8 +687,7 @@ msgstr "Bruk globale DNS-tenarar"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk"
|
||||
msgstr "Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
@@ -762,7 +763,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlaus SSID: Fart: IP: Styrke: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -814,15 +815,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kople frå alle nettverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koplar til"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
@@ -866,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt alltid til kabla tilkopling om tilgjengeleg"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-domene"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kople til dette nettverket automatisk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -893,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til ny kabla profil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -909,11 +910,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlaust grensesnitt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlaust grensesnitt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -937,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globale DNS-tenarar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlaust grensesnitt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
117
po/pl.po
117
po/pl.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Anulowano połączenie"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano połączenie"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano połączenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,6 +204,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł "
|
||||
"zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku "
|
||||
"konfiguracyjnym."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "Debugowanie"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozłączono"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domena DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -411,6 +415,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", \"afterscript"
|
||||
"\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty preconnect, "
|
||||
"postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne ścieżki do "
|
||||
"skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich zawartość osobno. "
|
||||
"Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -426,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do pliku PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -438,19 +447,19 @@ msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -510,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -594,7 +603,7 @@ msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -602,7 +611,7 @@ msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przerwij łączenie z siecią"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -643,6 +652,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego "
|
||||
"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw "
|
||||
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać "
|
||||
"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -704,8 +717,7 @@ msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
|
||||
msgstr "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
@@ -782,6 +794,7 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy "
|
||||
"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -835,15 +850,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozłączono"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Łączenie..."
|
||||
msgstr "Połączono..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wznów skrypt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +886,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domena DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +921,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +937,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs przewodowy"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejsy sieciowe"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serwer DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serwer DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serwer DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszukanie domeny"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globalne serwery DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +984,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debugowanie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaplecze"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1021,4 +1036,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
|
||||
|
||||
119
po/pt.po
119
po/pt.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ligação cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligação cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligação cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script não "
|
||||
"pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro de "
|
||||
"configuração"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "a efectuar o Debug"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "A desactivar ligações activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Interfaces de rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar automaticamente a esta rede"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -406,6 +409,13 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez nessa posição, poderá ajustar (ou adicionar) as variáveis "
|
||||
"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme "
|
||||
"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\" e "
|
||||
"\"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho "
|
||||
"completo para os scripts e não o conteúdo dos mesmos. Necessitará de "
|
||||
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais informações "
|
||||
"consultar a página do manual do wicd."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -421,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para o ficheiro PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -433,19 +443,19 @@ msgstr "Pingar gateway estatico apos conectar para verificar associacao"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -505,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "A definir o endereço IP estático..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligar de todas as redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -598,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pare uma ligação de rede em progresso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -639,6 +649,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição "
|
||||
"directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, como "
|
||||
"root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção denominada "
|
||||
"pelo $B em questão. Neste caso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -682,8 +696,7 @@ msgstr "Utilizar IP estático"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
|
||||
msgstr "Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -779,7 +792,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID sem fios: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com fios. "
|
||||
"Tente mudar-lhe o nome."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -835,15 +850,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "A ligar..."
|
||||
msgstr "A terminar a ligação..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script Resumido"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +886,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar sempre para ligação com fios quando disponível"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +921,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restabelecer ligação automaticamente após perda de ligação"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +937,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface com cabo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sem fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de rede"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio de procura"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de DNS Globais"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +984,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificações</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar tabela de encaminhamento"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecção da ligação com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sem fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a efectuar o Debug"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1022,3 +1037,5 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
|
||||
"supplicant"
|
||||
|
||||
120
po/pt_BR.po
120
po/pt_BR.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Júlio Cezar Santos Pires <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar rede selecionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexão cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexão cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexão cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
|
||||
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu "
|
||||
"arquivo de configuração."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexões ativas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Interfaces de Rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -409,6 +412,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme necessário, para ajustar os "
|
||||
"scripts de pré-conexão, pós-conexão e desconexão, respectivamente. Note que "
|
||||
"você terá que especificar o caminho completo para os scripts e não o "
|
||||
"conteúdo deles. Você terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts "
|
||||
"separadamente. Leia o manual do wicd para mais informações."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -424,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para o arquivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -436,19 +445,19 @@ msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Configurando endereços IP estáticos..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar de todas as redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -641,6 +650,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. "
|
||||
"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo "
|
||||
"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste "
|
||||
"caso, é:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -706,8 +719,7 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
|
||||
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -779,7 +791,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -814,6 +826,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente "
|
||||
"renomeá-lo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -829,19 +843,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligar Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -853,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Finalizando a conexão..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -861,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -869,23 +883,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -896,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -904,15 +918,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexão automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -920,43 +934,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexão automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sem fio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de Rede"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio de busca"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores DNS globais"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -967,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificações</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpeza de tabela de roteamento"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecção de Link Com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface sem fio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1005,11 +1019,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1019,4 +1033,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
|
||||
|
||||
118
po/ro.po
118
po/ro.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Conexiune anulată"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexiune anulată"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -180,12 +181,11 @@ msgstr "Conexiune stabilită"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
|
||||
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexiune anulată"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
|
||||
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Depanare"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deconectat"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Deconectez conexiunile active..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domeniu DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Interfețe de rețea"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectare automată la această rețea"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -406,6 +408,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
|
||||
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
|
||||
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
|
||||
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
|
||||
"informaţii."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -421,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calea către fișierul PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută script post-deconectare"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută script post-deconectare"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferințe"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -598,7 +606,7 @@ msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -639,6 +647,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
|
||||
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
|
||||
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
|
||||
"caz aceasta este:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -778,7 +790,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -815,6 +827,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
|
||||
"redenumiți („F2”)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -834,15 +848,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deconectat"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferințe"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferințe"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -854,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectare..."
|
||||
msgstr "Conexiune încheiată..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -862,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuă scriptul"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -870,23 +884,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută script post-deconectare"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută script post-deconectare"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -897,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domeniu DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -905,15 +919,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectare automată"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -921,43 +935,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectare automată"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfață cu fir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfață fără fir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfețe de rețea"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căutare domeniu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servere DNS globale"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -968,15 +982,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificări</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golire tabelă de rutare"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detectare rețea prin fir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfață fără fir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1006,11 +1020,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depanare"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuraţie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1021,3 +1035,5 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
|
||||
"WPA"
|
||||
|
||||
116
po/ru.po
116
po/ru.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настроить выбранную сеть"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Соединение прервано"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соединение прервано"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Соединение не установлено: невозможно
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соединение прервано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -199,6 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Графический интерфейс к sudo не был найден. Редактор сценариев не будет "
|
||||
"запущен. Изменить сценарии можно вручную в файле конфигурации."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "Отладка"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет соединения"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "Отключение активных соединений..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать этот диалог справки"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -266,7 +269,7 @@ msgstr "Показать этот диалог справки"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домен DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Сетевые интерфейсы"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически подключаться к этой сети"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -405,6 +408,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете изменить (добавить) переменные «beforescript», "
|
||||
"«afterscript», и «disconnectscript» для того, чтобы изменить (задать) "
|
||||
"сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве "
|
||||
"соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам сценариев, а "
|
||||
"не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются отдельно. Man wicd "
|
||||
"содержит более подробную информацию."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -420,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь к PAC-файлу"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -428,24 +437,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций"
|
||||
msgstr "Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -505,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Установка статических IP адресов..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключиться от всех сетей"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Временно приостановить показ всплываю
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановить подключение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -638,6 +646,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. Тем "
|
||||
"не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) откройте "
|
||||
"файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, это:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -777,7 +788,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wireless SSID: Скорость: IP: Сигнал: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,6 +824,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses не поддерживает удаление последнего проводного интерфейса. "
|
||||
"Порпобуйте переименовать его (F2)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -832,15 +845,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет соединения"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -852,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Соединение..."
|
||||
msgstr "Соединение установлено..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -860,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрипт возобновления"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -868,23 +881,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домен DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -903,15 +916,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическое переподключение"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -919,43 +932,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическое переподключение"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проводной интерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Беспроводной интерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сетевые интерфейсы"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домен поиска имён"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобальные серверы DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -966,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Уведомления</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистка таблицы маршрутизации"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определение проводного соединения"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Беспроводной интерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отладка"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бак-энд"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1019,3 +1032,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"
|
||||
|
||||
205
po/sk.po
205
po/sk.po
@@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Čarnogurský <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -25,12 +26,6 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38,13 +33,10 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikácii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Nastaviť vybranú sieť"
|
||||
msgstr "Konfigurovať vybranú sieť"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -169,7 +161,7 @@ msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Pripojenie zlyhalo."
|
||||
msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -189,12 +181,11 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
|
||||
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Pripojenie úspešné."
|
||||
msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -209,6 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné spustiť. "
|
||||
"Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -229,7 +222,7 @@ msgstr "DHCP klient"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -248,7 +241,7 @@ msgstr "Ladenie"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojené"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -264,7 +257,7 @@ msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialóg 'O Aplikácii'"
|
||||
msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -276,7 +269,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Doména"
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -340,7 +333,7 @@ msgstr "Globálne DNS servery"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
@@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "Identita"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informácie o aktuálnom spojení"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -385,7 +378,7 @@ msgstr "Sieťové rozhrania"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Nikdy sa nepripájať k tejto sieti"
|
||||
msgstr "Automaticky sa pripojiť k tejto sieti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -415,10 +408,13 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
|
||||
"\"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. Viac "
|
||||
"informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -430,32 +426,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta k PAC súboru"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
|
||||
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -475,15 +470,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr "Súkromný kľúč"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Heslo súkromného kľúča"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -503,19 +498,19 @@ msgstr "Zapínam zariadenie..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončiť"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Ukončiť wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -599,7 +594,7 @@ msgstr "Nastavujem statické IP adresy..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojiť od všetkých sietí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -607,7 +602,7 @@ msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Zastaviť prebiehajúce spojenie"
|
||||
msgstr "Zastaviť pripájanie ku sieti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -648,10 +643,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby sa predišlo rôznym komplikáciam, wicd-curses nepodporuje priame "
|
||||
"upravovanie skriptov. Avšak, môžete ich upraviť manuálne. Najprv, (ako "
|
||||
"root), otvorte \"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu označenú ako "
|
||||
"$B v otázke. V tomto prípade to je:"
|
||||
"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie "
|
||||
"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte \"$A"
|
||||
"\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V tomto "
|
||||
"prípade to je:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -705,8 +700,7 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
|
||||
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
@@ -757,10 +751,6 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Káblové\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -796,14 +786,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezdrátové\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Rýchlosť:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"Sila:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "Bezdátový SSID: Rýchlosť: IP: Signál: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -838,56 +821,56 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nepodporuje odstránenie posledného káblového profilu. Skúste ho "
|
||||
"premenovať (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. "
|
||||
"Skúste ho premenovať ( F2 )"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "wicd-curses nápoveda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Manažér Siete Wicd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr "_Vypnúť Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojené"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Obnoviť"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Nastavenia"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O Programe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Ukončiť"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Pripájam..."
|
||||
msgstr "Končím pripojenie..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skript zobudenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -895,23 +878,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Vždy prepnúť na káblovú sieť ak je k dispozícii"
|
||||
msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -919,73 +902,70 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n"
|
||||
"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n"
|
||||
"bezdrátové spojenie aktívne."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr "DNS doména:"
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nikdy nepripojiť</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr "Automaticky pripojiť po strate spojenia siete"
|
||||
msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Automatické znovupripojenie</b>"
|
||||
msgstr "Automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Použiť východzí profil káblovej siete"
|
||||
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Káblové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Bezdrátové zariadenie:"
|
||||
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sieťové zariadenia</b>"
|
||||
msgstr "Sieťové rozhrania"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadať doménu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Globálne Servere DNS</b>"
|
||||
msgstr "Globálne DNS servery"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -993,29 +973,26 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
|
||||
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je pripojené ku "
|
||||
"káblu."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upozornenia</b>"
|
||||
msgstr "<b>Oznámenia</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadanie káblovej siete"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHCP Klient</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1300
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr "<b>Grafická Sudo Aplikácia</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1025,11 +1002,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "Ovládač:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bezdrátové zariadenie</b>"
|
||||
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1037,11 +1014,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ladenie</b>"
|
||||
msgstr "Ladenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1051,4 +1028,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
|
||||
|
||||
81
po/sl.po
81
po/sl.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi izbrano omrežje"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Povezava preklicana"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezava preklicana"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Povezava ni uspela: brezžične dostopne točke ni bilo mogoče doseči.
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezava preklicana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepovezano"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Odklapljanje aktivnih povezav ..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži to pomoč"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Prikaži to pomoč"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domena DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Omrežni vmesniki"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avtomatsko se poveži v to omrežje"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pot do datoteke PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -435,11 +436,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznana žična povezava"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznana žična povezava"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Nastavljanje statičnega naslova IP ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odklopi vsa omrežja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -762,7 +763,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brezžični SSID: Hitrost: IP: Moč: Pre: Odd:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -814,15 +815,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepovezano"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Povezujem..."
|
||||
msgstr "Povezovanje končano..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznana žična povezava"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -866,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedno preklopi na žično povezavo, ko je na razpolago"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domena DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -885,15 +886,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ob izgubi povezave samodejno znova poveži"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samodejno ponovno povezovanje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj nov žični profil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -905,39 +906,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samodejno ponovno povezovanje"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žični vmesnik"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brezžični vmesnik"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omrežni vmesniki"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strežnik DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strežnik DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strežnik DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskalna domena"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Univerzalni strežniki DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -948,15 +949,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Obvestila</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranjevanje usmerjevalne tabele"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznava žične povezave"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brezžični vmesnik"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1000,4 +1001,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA"
|
||||
|
||||
104
po/sr.po
104
po/sr.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: sr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Отказано повезивање"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказано повезивање"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Веза није успела: неуспешно контактира
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказано повезивање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +201,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
|
||||
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Отклањање грешака"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веза прекинута"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Прекидање активних веза..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS домен"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Мрежни интерфејси"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -404,6 +407,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
|
||||
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
|
||||
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
|
||||
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
|
||||
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -419,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путања до PAC фајла"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -439,11 +447,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изаберите скрипте"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откривена је жична веза"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -503,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Привремено прекини да приказујеш искач
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -636,6 +644,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
|
||||
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
|
||||
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
|
||||
"случају то је:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -769,7 +781,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -804,6 +816,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
|
||||
"преименовањем (F2)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -823,15 +837,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веза прекинута"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -843,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Повезивање..."
|
||||
msgstr "Завршено повезивање..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -859,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изаберите скрипте"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
@@ -867,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откривена је жична веза"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
@@ -875,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -886,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS домен"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -894,15 +908,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преименуј жични профил"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -910,43 +924,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преименуј жични профил"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жични интерфејс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бежични интерфејс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мрежни интерфејси"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тражи домен"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Општи DNS сервери"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -957,15 +971,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Обавештења</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откривање жичне везе"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -987,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бежични интерфејс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -995,11 +1009,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отклањање грешака"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позадина"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1009,4 +1023,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
|
||||
|
||||
117
po/sv.po
117
po/sv.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera valt nätverk"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Anslutningen avbruten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anslutningen avbruten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anslutningen avbruten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde inte "
|
||||
"startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Felsökning"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frånkopplad"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa hjälpfönster"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Visa hjälpfönster"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-domän"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +410,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" "
|
||||
"och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect, "
|
||||
"postconnect och disconnect script, respektivt. Observera att du kommer att "
|
||||
"ange den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska "
|
||||
"scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll "
|
||||
"separat. Referera till wcid manualsida för mer infromation."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sökväg till PAC-fil"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -436,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,7 +600,7 @@ msgstr "Sätter statisk IP-adress..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt upprättande av pågående nätverksanslutning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -641,6 +649,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för "
|
||||
"direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna "
|
||||
"först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med "
|
||||
"text från $B i frågan. I detta fallet är det:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -779,7 +791,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlöst SSID: Hastighet: IP: Styrka: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -807,14 +819,15 @@ msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
|
||||
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna "
|
||||
"nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -834,15 +847,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frånkopplad"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -854,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ansluter..."
|
||||
msgstr "Ansluting klar..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -862,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skript för att återuppta anslutning"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -870,23 +883,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -897,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-domän"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -905,15 +918,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återanslut automatiskt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -921,43 +934,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återanslut automatiskt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådbundna nätverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sökdomän"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globala DNS-servrar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -968,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notifieringar</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nollställning av routningstabell"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -998,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1006,11 +1019,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felsökning"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakände"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1020,4 +1033,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
|
||||
|
||||
14
po/te.po
14
po/te.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: te <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "అభిరుచులు"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "అభిరుచులు"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "అభిరుచులు"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "అనుసంధానిస్తున్నాం..."
|
||||
msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్తున్నాం..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
|
||||
111
po/tr.po
111
po/tr.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçilen Ağı Düzenle"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -199,6 +199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Göresel bir sudo programı bulunamadı. Betik düzenleyici başlatılamadı. "
|
||||
"Betikleri doğrudan konfigruasyon dosayasından düzenlemek zorundasınız."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Ayıklanıyor"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantı koptu"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Etkin bağlantılar kesiliyor..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yardımı göster"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Yardımı göster"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS alanadı"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Ağ Arayüzleri"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ağa kendiliğinden bağlan"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC dosya yolu"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -429,24 +431,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
|
||||
msgstr "Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm ağlarla bağlantıyı kes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Otomatik bağlantı penceresini görüntülemeyi geçici olarak durdur"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süren ağ bağlantısını durdur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -639,6 +640,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birtakım olumsuzluklardan kaçınmak için wicd-curses doğrudan betik "
|
||||
"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk olarak "
|
||||
"(root hakkıyla) \"$A yı açın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş bölüme bakın. "
|
||||
"Bu halde olsun:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -776,7 +781,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablosuz SSID: Hız: IP: Kalite: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -811,6 +816,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses son kablolu bağlantıyı silmeyi desteklemiyor. Yeniden "
|
||||
"isimlendirin ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -830,15 +837,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantı koptu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -850,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Bağlanıyor..."
|
||||
msgstr "Bağlantı tamamlandı..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -858,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kodu sürdür"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -866,23 +873,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanılabilirse daima kablolu bağlantıya geç"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -893,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS alanadı"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -901,15 +908,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantı koparsa derhâl yeniden bağlan"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -917,43 +924,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablolu Arabirim"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablosuz Arabirim"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağ Arayüzleri"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS sunucu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS sunucu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS sunucu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alan adı ara"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel DNS sunucuları"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -964,15 +971,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Uyarılar</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yol Çizelgesi Temizleniyor"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablolu Ağ Algılandı"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -994,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kablosuz Arabirim"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1002,11 +1009,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayıklanıyor"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arka uç"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1016,4 +1023,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
|
||||
|
||||
117
po/uk.po
117
po/uk.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: uk <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування обраної мережі"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "З'єднання відмінено"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З'єднання відмінено"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -180,12 +181,11 @@ msgstr "З'єднання встановлене"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
|
||||
msgstr "З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З'єднання відмінено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +200,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути "
|
||||
"запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
|
||||
"конфігурації."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Відлагодження"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роз'єднано"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Відключення активних з'єднань.."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати це вікно допомоги"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Показати це вікно допомоги"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS домен"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "Мережеві інтерфейси"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично з’єднуватись з цією мережею"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -407,6 +410,11 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", \"afterscript"
|
||||
"\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, postconnect та "
|
||||
"disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях до сценаріїв, а не "
|
||||
"власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться до сторінки довідника "
|
||||
"wicd для отримання додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -422,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до PAC-файлу:"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -434,19 +442,19 @@ msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюз
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відключитись від усіх мереж"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -599,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зупинка мережевого з’єднання:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -639,6 +647,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
|
||||
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, "
|
||||
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену "
|
||||
"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -776,7 +788,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бездротове з'єднання SSID: Швидкість: IP: Рівень сигналу: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -812,6 +824,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. "
|
||||
"Спробуйте перейменувати його ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -831,15 +845,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роз'єднано"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -851,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконується з'єднання..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -859,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відновити виконання сценарію"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -867,23 +881,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -894,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS домен"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -902,15 +916,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично підключитись при втраті з'єднання"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматичне перез’єднання:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -918,43 +932,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматичне перез’єднання:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дротовий інтерфейс:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бездротовий інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мережеві інтерфейси"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS сервер:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домен пошуку імен"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобальні DNS-сервери"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -965,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Нагадування</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук дротового з'єднання"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -995,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бездротовий інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1003,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відлагодження"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рушій"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1018,3 +1032,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
|
||||
|
||||
26
po/vi.po
26
po/vi.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: vi <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tự động kết nối đến mạng này"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "đường dẫn đến tập tin PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Đang kết nối"
|
||||
msgstr "m m n"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tự kết nối lại"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cổng mạng có dây"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cổng mạng không dây"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cổng mạng không dây"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
118
po/zh_CN.po
118
po/zh_CN.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置所选网络"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "连接被取消"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接被取消"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接被取消"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,6 +197,7 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法找到图形化的 sudo 程序,此脚本编辑器无法运行。只能手工编辑配置文件。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -208,7 +209,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
|
||||
"DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守"
|
||||
"护进程然后重新运行 wicd-curses。"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "失去连接"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "正在断开活动的连接..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示此帮助"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "显示此帮助"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 域"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -273,7 +275,8 @@ msgstr "连接完成..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr "错误:wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"错误:wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "网络接口"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动连接到此网络"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -400,6 +403,10 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找到后,可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 "
|
||||
"“disconnectscript” 变量以更改相应的 preconnect、 postconnect 和 disconnect 脚"
|
||||
"本。注意必须给出完整路径而不是实际脚本内容。需要分别添加或编辑相应的脚本内"
|
||||
"容。更多信息,请参阅 wicd 手册。"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -415,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC 文件路径"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -427,19 +434,19 @@ msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行 post-disconnect 脚本"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行 post-disconnect 脚本"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -499,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -583,7 +590,7 @@ msgstr "正在设置静态IP地址..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "断开所有网络"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "临时停止弹出自动连接提示"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在停止一个网络连接"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -630,6 +637,8 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为降低复杂性,wicd-curses 不支持直接编辑脚本。但是,你可以手工修改。首先"
|
||||
"(root用户),打开\"$A\"配置文件,然后找到标记为$B的段。在这里面是:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -643,7 +652,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程,请检查你是否属于$A用户组。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程,请检查你是否属于$A用户组。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -764,7 +774,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无线 SSID:速度:IP:信号:RX:TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -796,7 +806,7 @@ msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wicd-curses 不支持删除最后一个无线配置。请尝试将其重命名(‘F2’)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -816,15 +826,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "失去连接"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -836,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "正在连接……"
|
||||
msgstr "连接完成..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -844,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "唤醒脚本"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -852,23 +862,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行 post-disconnect 脚本"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行 post-disconnect 脚本"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果存在有线网络,则自动切换到有线网络"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -879,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 域"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -887,15 +897,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "断线自动连接"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动重新连接"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重命名有线配置方案"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -903,43 +913,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重命名有线配置方案"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动重新连接"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有线网络"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无线网络"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络接口"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 服务器"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 服务器"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 服务器"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查找域"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全局 DNS 服务器"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -950,15 +960,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>通知</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刷新路由表"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有线连接检测"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -980,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无线网络"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -988,11 +998,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "后端"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1002,4 +1012,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
|
||||
|
||||
28
po/zh_HK.po
28
po/zh_HK.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_HK <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動連接這個網絡"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC檔案的路徑"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜好"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜好"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜好"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "連接中..."
|
||||
msgstr "完成連接中..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用全球DNS伺服器"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
104
po/zh_TW.po
104
po/zh_TW.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定所選取的網路"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "取消連線"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消連線"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消連線"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法找到圖形化 sudo 程式。此程序編輯器無法啟動。您必須字型在您的設定檔中編輯"
|
||||
"程序。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "除錯中"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "斷線"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "正在中斷使用中的連線"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示求助對話框"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "顯示求助對話框"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 網域"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "網路介面"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動連接這個網絡"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAC檔案的路徑"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -426,19 +428,19 @@ msgstr "在連線後 ping 固定gateway 以認證連結"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜好設定"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "正在設置靜態IP地址..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將所有的網路斷線"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "暫時停止顯示自動重新連結通知:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止正在進行的網路連線"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -634,7 +636,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網路的名稱,然後按下 Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網"
|
||||
"路的名稱,然後按下 Add"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -761,7 +765,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線 SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -813,15 +817,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "斷線"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜好設定"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜好設定"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "連接中..."
|
||||
msgstr "完成連接中..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -841,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重設指令搞"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -849,23 +853,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行 pre-disconnect script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線網路可以用時切換成有線網路"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 網域"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -884,15 +888,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動重新連接:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新命名設定:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -900,43 +904,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新命名設定:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動重新連接:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 伺服器:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 伺服器:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 伺服器:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋網域"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全域 DNS 主機"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -947,15 +951,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>通知</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新路由表:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有線連線偵測"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -977,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線網路介面"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -985,11 +989,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "除錯中"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "後端"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user