1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-17 03:03:34 +02:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

View File

@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ar_EG <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -198,6 +199,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك "
"تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "كشف العلل"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "قطع الاتصال"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "نطاق DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "الواجهات الشبكية"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -402,6 +405,11 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل "
"الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة "
"المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة "
"أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من "
"المعلومات."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "مسار ملف PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -437,11 +445,11 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "انتق مخطوطات"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -501,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "تفضيلات"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -593,7 +601,7 @@ msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤق
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -633,6 +641,9 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا "
"يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط "
"\"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -803,7 +814,7 @@ msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -823,15 +834,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "قطع الاتصال"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "تفضيلات"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "تفضيلات"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "الاتصال..."
msgstr "تم الاتصال..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -859,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "انتق مخطوطات"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
@@ -867,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -875,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -886,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "نطاق DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -894,15 +905,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -910,43 +921,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "الواجهة السلكية"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "الواجهات الشبكية"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "خادوم DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "خادوم DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "خادوم DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "نطاق البحث"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "خوادم DNS العامة"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -957,15 +968,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>إشعار</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "تشذيب جدول التسيير"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -995,11 +1006,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "كشف العلل"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "الطرف الخلفي"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1009,4 +1020,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"