1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-31 01:13:33 +02:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

115
po/bg.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена бе
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Връзката прекъсната"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
"файл."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Диагностика"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Връзката прекъсната"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Прекъсване активни връзки..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS домейн"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Мрежови интерфейси"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -406,6 +409,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
"се към wicd ръководството за повече информация."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -421,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Път до PAC файл"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -433,19 +442,19 @@ msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -505,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "Временно не показвай прозореца за авто
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Прекъсни процеса на свързване"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -638,6 +647,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
"този случай, това е:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -777,7 +790,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -812,6 +825,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
"да бъде преименуван ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -831,15 +846,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Връзката прекъсната"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -851,7 +866,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr ""
msgstr "Връзка установена..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -859,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Скрипт за събуждане"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -867,23 +882,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -894,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS домейн"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -902,15 +917,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Преименувай профил"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -918,43 +933,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Преименувай профил"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Кабелен интерфейс"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Мрежови интерфейси"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS сървър"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS сървър"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS сървър"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Домейн за търсене"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Глобални DNS сървъри"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -965,15 +980,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Известия</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1003,11 +1018,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Диагностика"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1017,4 +1032,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"