1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-01 06:05:47 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

117
po/ca.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Configura la xarxa seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -203,6 +203,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut "
"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "S'està depurant"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "S'ha desconnectat"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "S'estan aturant les connexions actives..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domini DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -306,8 +308,7 @@ msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Interfícies de xarxa"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -410,6 +411,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que "
"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. "
"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més "
"informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -425,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Camí cap al fitxer PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -437,19 +444,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -509,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferències"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -601,7 +608,7 @@ msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Atura una connexió en progrés"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -640,6 +647,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts "
"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a "
"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció "
"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -778,7 +789,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -813,6 +824,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li "
"el nom ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -832,15 +845,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "S'ha desconnectat"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferències"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferències"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -852,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
msgstr "S'ha connectat..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -860,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Continuar script"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -868,23 +881,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -895,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "Domini DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -903,15 +916,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconnexió automàtica"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -919,43 +932,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconnexió automàtica"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfície amb fil"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfície sense fil"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfícies de xarxa"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Cerca el domini"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Servidors DNS globals"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -966,15 +979,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Notificacions</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Neteja la taula de rutes"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Detecció de connexió cablejada"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfície sense fil"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "S'està depurant"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Dorsal"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1018,4 +1031,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"