1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-10 19:45:50 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

111
po/cs.po
View File

@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Nastavení vybrané sítě"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Spojení zrušeno"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -198,6 +199,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. "
"Budete muset upravit skripty manuálně."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Ladění"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Odpojeno"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "Odpojuji aktivní připojení..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS doména"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Síťová rozhraní"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -404,6 +407,9 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. "
"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -419,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Cesta k PAC souboru"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -431,19 +437,19 @@ msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Odpojit od všech sítí"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -595,7 +601,7 @@ msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připoj
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Zastavit připojování k síti"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -636,6 +642,9 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je "
"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" "
"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -774,7 +783,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -809,6 +818,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
"přejmenovat ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -828,15 +839,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Odpojeno"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -848,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji..."
msgstr "Připojení dokončeno..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -856,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Obnovit skript"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -864,23 +875,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS doména"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -899,15 +910,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatické obnovení připojení"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -915,43 +926,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatické obnovení připojení"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Drátové zařízení"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Bezdrátové zařízení"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Síťová rozhraní"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Hledat doménu"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Globální DNS servery"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -962,15 +973,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Upozornění</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Hledání drátové sítě"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -992,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Bezdrátové zařízení"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1000,11 +1011,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Ladění"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1014,4 +1025,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"