1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-13 13:15:47 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

124
po/de.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Verbindung getrennt"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Verbindung getrennt"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht "
"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei "
"ändern."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Fehlersuche"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Verbindung getrennt"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Trenne aktive Verbindungen..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS Domain"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -305,8 +308,7 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
msgstr "Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Netzwerkgeräte"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -409,6 +411,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den "
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen sie separat in die entsprechenden "
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-"
"Handbuch für mehr Informationen."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Pfad zur PAC-Datei:"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -438,19 +446,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -510,7 +518,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Setze statische IP-Adresse..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -644,6 +652,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte "
"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu "
"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In "
"diesem Fall ist das:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -659,9 +671,9 @@ msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff "
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in "
"der Gruppe $A ist."
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff verweigert"
"\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der "
"Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -786,7 +798,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -822,6 +834,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen "
"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -841,15 +855,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Verbindung getrennt"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -861,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
msgstr "Verbindung erfolgreich..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -869,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Skript fortsetzen"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -877,23 +891,24 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS Domain"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -912,15 +927,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatische Neuverbindung"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -928,43 +943,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatische Neuverbindung"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Netzwerkkarte"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "WLAN-Gerät"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Netzwerkgeräte"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS-Server"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS-Server"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS-Server"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Suche Domain"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Globale DNS-Server"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -975,15 +990,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Route Tabelle löschen"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1005,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "WLAN-Gerät"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1013,11 +1028,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Fehlersuche"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1028,3 +1043,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"