1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-17 23:33:33 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

124
po/es.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Denis Fuenzalida <denis.fuenzalida@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Configurar la red seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominio DNS:"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -306,8 +309,8 @@ msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-"
"curses(8)"
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-curses"
"(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -410,6 +413,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -425,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -439,19 +448,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -511,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Desconectar de todas las redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -603,7 +612,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Detener una conexión de red en progreso"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -644,6 +653,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -708,8 +721,7 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -781,7 +793,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -816,6 +828,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -831,19 +845,19 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Apagar Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -855,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
msgstr "Conexión establecida..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -863,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Continuar el script"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -871,23 +885,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -898,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "Dominio DNS:"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -906,15 +920,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconexión Automática"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -922,43 +936,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconexión Automática"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfaz cableada"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfaces de red"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Buscar dominio"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Servidores globales de DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -969,15 +983,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Notificaciones</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -999,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1007,11 +1021,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Depurando"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1021,4 +1035,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"