mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-30 00:43:32 +02:00
Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))
This commit is contained in:
114
po/es_MX.po
114
po/es_MX.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es_MX <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar red seleccionada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión Cancelada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede ser "
|
||||
"ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Interfaces de Red"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar automáticamente a ésta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -408,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez ahí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar las "
|
||||
"scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese que debrá "
|
||||
"especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido de la propia "
|
||||
"script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts de manera "
|
||||
"separada. Consulte el manual wicd para más información"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -436,19 +445,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -508,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El paro de una conexión de red está en progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -641,6 +650,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa de "
|
||||
"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), abra "
|
||||
"el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada por la "
|
||||
"pregunta $B. En este caso, esta es:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -780,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID Inalámbrico: Velocidad: IP: Fuerza: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. Intente "
|
||||
"renombrarlo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -835,15 +850,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conexión realizada..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -871,23 +886,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
@@ -906,15 +921,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectar automáticamente al perder la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -922,43 +937,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces de Red"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscando dominio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de DNS Globales:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,15 +984,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Notificaciones</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiando tabla de ruteo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlace alámbrico detectado"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1022,3 +1037,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user