1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-24 12:43:33 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

120
po/et.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Valitud võrgu seadistamine"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -198,6 +198,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada "
"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Vigade otsimine"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Ühendus katkestatud"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Näita abidialoogi"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Näita abidialoogi"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS domeen"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Võrguliidesed"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -405,6 +407,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, "
"postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead "
"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või "
"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man "
"lehekülgi."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -420,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "PAC faili asukoht"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -432,19 +440,19 @@ msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -504,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Eelistused"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -588,7 +596,7 @@ msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -596,7 +604,7 @@ msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -637,6 +645,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana "
"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks "
"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -680,8 +692,7 @@ msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -705,8 +716,7 @@ msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -778,7 +788,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -813,6 +823,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -832,15 +844,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Ühendus katkestatud"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Eelistused"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Eelistused"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -852,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendumine..."
msgstr "Ühendatud..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -860,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -868,23 +880,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -895,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS domeen"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -903,15 +915,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -919,43 +931,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Juhtmega võrguliides"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Traadita võrguliides"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Võrguliidesed"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Nimeserver"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Nimeserver"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Nimeserver"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Otsi domeeni"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Globaalsed nimeserverid"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -966,15 +978,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Teated</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -996,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Traadita võrguliides"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1004,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Vigade otsimine"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Taustaprogramm"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1018,4 +1030,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"