1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-16 22:53:33 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

239
po/it.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:16+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -25,12 +25,6 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
@@ -38,13 +32,10 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
@@ -64,7 +55,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgstr "impostazioni avanzate"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
@@ -126,11 +117,11 @@ msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
msgstr "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configura la rete selezionata"
msgstr "Configura rete selezionata"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -170,7 +161,7 @@ msgstr "Connessione annullata"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connessione fallita."
msgstr "Connessione annullata"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -195,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Connessione avvenuta."
msgstr "Connessione annullata"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -210,9 +201,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor di script non "
"p essere lanciato. Dovrei modificare gli script direttamente dal file di "
"configurazione."
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script "
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente dal "
"file di configurazione"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -233,7 +224,7 @@ msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nome host DHCP"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
@@ -252,7 +243,7 @@ msgstr "Debug"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr "Disconn"
msgstr "Disconnesso"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -268,7 +259,7 @@ msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostra finestra informazioni"
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -280,7 +271,7 @@ msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -316,8 +307,7 @@ msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -345,11 +335,11 @@ msgstr "Server DNS globali"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
@@ -366,7 +356,7 @@ msgstr "identità"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informazioni sull'attuale connessione"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -390,7 +380,7 @@ msgstr "Interfacce di rete"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
msgstr "Connessione automatica a questa rete"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -420,17 +410,17 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \\\"beforescript\\\", \\"
"\"afterscript\\\" e \\\"disconnectscript\\\" a piacimento, per modificare "
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
"wicd per ulteriori informazioni."
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", \"afterscript"
"\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare rispettivamente gli "
"script di pre-connessione, post-connessione e disconnessione. Dovrai "
"specificare il percorso completo agli script - non il contenuto dello "
"script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere aggiunto/modificato "
"separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di wicd per ulteriori "
"informazioni."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -438,15 +428,15 @@ msgstr "Password"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Percorso del certificato CA"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Percorso al file PAC"
msgstr "Percorso del file PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr "Percorso del certificato client"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -456,19 +446,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Script di post-connessione"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Script di post-disconnessione"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Script di pre-connession"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Script di pre-disconnessione"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -480,23 +470,23 @@ msgstr "Finestra delle preferenze"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr "Chiave pre-condivisa"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr "Chiave privata"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr "Password della chiave privata"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -516,19 +506,19 @@ msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Chiudi wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgstr "Preferenze"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -548,7 +538,7 @@ msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
@@ -612,7 +602,7 @@ msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai"
msgstr "Disconnetti da tutte le reti"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -622,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Ferma connessione in corso"
msgstr "Ferma processo di connessione a una rete in corso"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -634,11 +624,11 @@ msgstr "Attiva Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
msgstr "Sinistra"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right"
msgstr "Destra"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
@@ -665,8 +655,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta "
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, "
"apri il file di configurazione \\\"$A\\\", e cerca la sezione contrassegnata "
"dal $B in questione. In questo caso, è:"
"apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata dal "
"$B in questione. In questo caso, è:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -691,7 +681,7 @@ msgstr "Non sicuro"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Utilizza nome host DHCP"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
@@ -729,13 +719,11 @@ msgstr "Usa server DNS globali"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -772,10 +760,6 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Via cavo\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -811,14 +795,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Velocità:\n"
"IP:\n"
"Segnale:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID wireless: Velocità: IP: Intensità: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -853,80 +830,80 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses non supporta la rinomina dell'ultimo profilo via cavo. Prova a "
"rinominarlo (\"F2\")"
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
"rinominarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "aiuto di wicd-curses"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestore di Rete Wicd"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Spegni Wi-Fi"
msgstr "Disattiva Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Disconnetti Tutti"
msgstr "Disconnesso"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"
msgstr "Preferenze"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
msgstr "Preferenze"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
msgstr "Connessione effettuata..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configura gli script"
msgstr "Script di ripristino"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Script di pre-connessione:"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Script di post-connessione:"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Script di pre-disconnessione:"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Script di post-disconnessione:"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambia sempre alla connessione via cavo quando disponibile"
msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -934,9 +911,6 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Se selezionato, wicd si collegherà automaticamente alla rete via\n"
"cavo non appena questo verrà inserito, anche se è già attiva una\n"
"connessione senza fili."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -944,63 +918,63 @@ msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Non effettuare mai connessioni</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Riconnetti automaticamente dopo la disconnessione"
msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Riconnessione Automatica</b>"
msgstr "Riconnessione automatica"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo"
msgstr "Rinomina profilo cablato"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito"
msgstr "Rinomina profilo cablato"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>Connessione automatica via cavo</b>"
msgstr "Riconnessione automatica"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaccia via cavo:"
msgstr "Interfaccia cablata"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaccia senza fili:"
msgstr "Interfaccia wireless"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Interfacce di rete</b>"
msgstr "Interfacce di rete"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "Dominio di ricerca:"
msgstr "Dominio di ricerca"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
msgstr "Server DNS globali"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -1008,9 +982,6 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1018,56 +989,52 @@ msgstr "<b>Notifiche</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>Pulizia Tabelle di Routing</b>"
msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "<b>Rilevamento Connessione Via Cavo</b>"
msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>Client DHCP</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>Applicazione Grafica per Sudo</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Sposta il mouse sul backend selezionato per \n"
"leggerne una descrizione."
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia Senza Fili:</b>"
msgstr "Interfaccia wireless"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debug"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
msgstr "Motore"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Dovresti quasi sempre usare wext come\n"
"driver per WPA supplicant."
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"