1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-15 22:23:33 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

135
po/ko.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "선택한 네트워크 설정하기"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "연결 취소됨"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "연결 취소됨"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "연결할 수 없음: 무선 액세스 포인트에 접근할 수 없습
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "연결 취소됨"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"그래픽 sudo 프로그램을 찾을 수 없습니다. 스크립트 편집기를 실행할 수 없습니"
"다. 설정 파일을 직접 편집하셔서 스크립트를 수정하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,8 +210,8 @@ msgid ""
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-curses를 "
"다시 시작하십시오"
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다"
"시 시작하고 wicd-curses를 다시 시작하십시오"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "디버깅"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "연결 해제됨"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "활성 연결 해제 중..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS 도메인"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -274,7 +276,9 @@ msgstr "연결 완료됨..."
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr "오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
msgstr ""
"오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가"
"되어 있는지 확인하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -371,7 +375,7 @@ msgstr "네트워크 인터페이스"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "자동으로 이 네트워크에 연결하기"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -401,6 +405,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -416,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "PAC 파일 위치"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -428,19 +438,19 @@ msgstr "연결한 후 정적 네트워크 게이트웨이에 핑을 보내 연
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "환경 설정"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -584,7 +594,7 @@ msgstr "고정 IP 주소 설정하는 중..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "모든 네트워크 연결 끊기"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -592,7 +602,7 @@ msgstr "자동 연결 메시지 표시 잠깐 중단하기"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "네트워크 연결 진행 중지"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -618,7 +628,9 @@ msgstr "사용자가 종료함"
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 않을 것입니다."
msgstr ""
"wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 "
"않을 것입니다."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -631,19 +643,25 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"다양한 오류를 방지하기 위해 wicd-curses는 스크립트를 직접 수정하는 것을 허용"
"하지 않습니다. 그러나, 수작업으로 할 수 있습니다. 우선, root로 \"$A\" config "
"파일을 열고, question에서 $B에 의해 레이블된 섹션을 찾습니다. 이 경우는 :"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려"
"면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr "DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
msgstr ""
"DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가"
"되어 있는지 확인하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -764,7 +782,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "무선 SSID: 속도: IP: 신호 강도: 받은 양: 보낸 양:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -782,7 +800,8 @@ msgstr "무선 네트워크"
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "설정 파일의 \"[<ESSID>]\" 필드를 찾아서 무선 네트워크를 설정할 수도 있습니다."
msgstr ""
"설정 파일의 \"[<ESSID>]\" 필드를 찾아서 무선 네트워크를 설정할 수도 있습니다."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -797,6 +816,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses는 마지막으로 사용한 유선 프로필 삭제를 지원하지 않습니다. 'F2' 키"
"를 눌러서 이름을 바꿔 보십시오."
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -816,15 +837,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "연결 해제됨"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "환경 설정"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "환경 설정"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -836,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 ..."
msgstr "연결 완료됨..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -844,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "스크립트 계속하기"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -852,23 +873,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "유선 네트워크를 사용할 수 있을 때 항상 유선 네트워크로 전환하기"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -879,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS 도메인"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -887,15 +908,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "연결이 끊어졌을 때 자동으로 다시 연결하기"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "자동 재연결"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -903,43 +924,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "자동 재연결"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "유선 네트워크 인터페이스"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "무선 네트워크 인터페이스"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "네트워크 인터페이스"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS 서버"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS 서버"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS 서버"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "찾을 도메인"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "전역 DNS 서버"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -950,15 +971,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>알림</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "라우트 테이블 비우기"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "유선 연결 찾기"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -980,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "무선 네트워크 인터페이스"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -988,11 +1009,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "디버깅"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "백엔드"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1002,4 +1023,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오"