1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-14 21:53:38 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

115
po/lt.po
View File

@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n"
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą tinklą"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -201,6 +202,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nepavyko rasti sudo grafinę programą. Scenarijaus redaktoriaus paleist "
"negalima. Scenarijų jūs turėsite keisti tiesiogiai savo nuostatų faile."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Derinimas"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Atsijungta"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS sritis"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "Tinklo įrenginiai"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Automatiškai prisijungti prie šio tinklo"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -407,6 +410,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po scenarijaus“, "
"ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, pakeisti „prieš "
"jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. Pastaba: jums reikės "
"nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį scenarijaus turinį. Jums "
"reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį atskirai. Daugiau informacijos "
"rasite wicd vadovo puslapyje."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Kelias iki PAC rinkmenos"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -435,19 +444,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -507,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -591,7 +600,7 @@ msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -599,7 +608,7 @@ msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Šiuo metu baigiami visi tinklo ryšiai"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -640,6 +649,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio "
"scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. Pirma, "
"(kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus "
"pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -778,7 +791,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Belaidžio ryšio SSID: Greitis: IP: Stipris: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -813,6 +826,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti "
"pervadinti („F2“)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -832,15 +847,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Atsijungta"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -852,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
msgstr "Baigta jungtis..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -860,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Pabudimo scenarijus"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -868,23 +883,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -895,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS sritis"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -903,15 +918,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -919,43 +934,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Laidinė sąsaja"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Tinklo įrenginiai"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS serveris"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS serveris"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS serveris"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Paieškos sritis"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Pasauliniai DNS serveriai"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -966,15 +981,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Pranešimai</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Aptikta laidinė jungtis"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -996,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1004,11 +1019,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Derinimas"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Modulis"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1018,4 +1033,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"