1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-14 13:45:51 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

117
po/pl.po
View File

@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Anulowano połączenie"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -203,6 +204,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł "
"zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku "
"konfiguracyjnym."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "Debugowanie"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Rozłączono"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domena DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -411,6 +415,11 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", \"afterscript"
"\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty preconnect, "
"postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne ścieżki do "
"skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich zawartość osobno. "
"Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej informacji."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -426,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka do pliku PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -438,19 +447,19 @@ msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -510,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferencje"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -594,7 +603,7 @@ msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -602,7 +611,7 @@ msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Przerwij łączenie z siecią"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -643,6 +652,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego "
"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw "
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać "
"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -704,8 +717,7 @@ msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
msgstr "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -782,6 +794,7 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy "
"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -835,15 +850,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Rozłączono"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferencje"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencje"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
msgstr "Połączono..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Wznów skrypt"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -871,23 +886,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "Domena DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -906,15 +921,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -922,43 +937,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfejs przewodowy"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Serwer DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Serwer DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Serwer DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Wyszukanie domeny"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Globalne serwery DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -969,15 +984,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Debugowanie"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Zaplecze"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1021,4 +1036,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"