1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-17 23:33:33 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

119
po/pt.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: pt <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Ligação cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script não "
"pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro de "
"configuração"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "a efectuar o Debug"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "A desactivar ligações activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domínio DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Ligar automaticamente a esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -406,6 +409,13 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Uma vez nessa posição, poderá ajustar (ou adicionar) as variáveis "
"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme "
"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\" e "
"\"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho "
"completo para os scripts e não o conteúdo dos mesmos. Necessitará de "
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais informações "
"consultar a página do manual do wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -421,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Caminho para o ficheiro PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -433,19 +443,19 @@ msgstr "Pingar gateway estatico apos conectar para verificar associacao"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -505,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "A definir o endereço IP estático..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Desligar de todas as redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -598,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Pare uma ligação de rede em progresso"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -639,6 +649,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição "
"directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, como "
"root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção denominada "
"pelo $B em questão. Neste caso:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -682,8 +696,7 @@ msgstr "Utilizar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
msgstr "Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -779,7 +792,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "SSID sem fios: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com fios. "
"Tente mudar-lhe o nome."
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -835,15 +850,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."
msgstr "A terminar a ligação..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Script Resumido"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -871,23 +886,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Mudar sempre para ligação com fios quando disponível"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "Domínio DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -906,15 +921,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Restabelecer ligação automaticamente após perda de ligação"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -922,43 +937,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Interface com cabo"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Interface sem fios"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfaces de rede"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Domínio de procura"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Servidores de DNS Globais"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -969,15 +984,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Notificações</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Limpar tabela de encaminhamento"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Detecção da ligação com fios"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Interface sem fios"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "a efectuar o Debug"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1022,3 +1037,5 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
"supplicant"