1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-13 17:13:34 +02:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Júlio Cezar Santos Pires <Unknown>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Configurar rede selecionada"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexão cancelada"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Conexão cancelada"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Conexão cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu "
"arquivo de configuração."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexões ativas..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domínio DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Interfaces de Rede"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -409,6 +412,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", "
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme necessário, para ajustar os "
"scripts de pré-conexão, pós-conexão e desconexão, respectivamente. Note que "
"você terá que especificar o caminho completo para os scripts e não o "
"conteúdo deles. Você terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts "
"separadamente. Leia o manual do wicd para mais informações."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -424,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Caminho para o arquivo PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -436,19 +445,19 @@ msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -508,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Configurando endereços IP estáticos..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -641,6 +650,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. "
"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo "
"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste "
"caso, é:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -706,8 +719,7 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -779,7 +791,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -814,6 +826,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente "
"renomeá-lo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -829,19 +843,19 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Desligar Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -853,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
msgstr "Finalizando a conexão..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -861,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Continuar script"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -869,23 +883,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -896,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "Domínio DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -904,15 +918,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconexão automática"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -920,43 +934,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconexão automática"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Interface com fios"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Interface sem fio"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfaces de Rede"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Domínio de busca"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Servidores DNS globais"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -967,15 +981,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Notificações</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Limpeza de tabela de roteamento"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Detecção de Link Com fios"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Interface sem fio"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1005,11 +1019,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1019,4 +1033,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"