1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-15 22:23:33 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

118
po/ro.po
View File

@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -180,12 +181,11 @@ msgstr "Conexiune stabilită"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Conexiune anulată"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -200,6 +200,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Depanare"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Deconectat"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Deconectez conexiunile active..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domeniu DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Interfețe de rețea"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Conectare automată la această rețea"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -406,6 +408,12 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"informaţii."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -421,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Calea către fișierul PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferințe"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -598,7 +606,7 @@ msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -639,6 +647,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
"caz aceasta este:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -778,7 +790,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -815,6 +827,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
"redenumiți („F2”)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -834,15 +848,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Deconectat"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Preferințe"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferințe"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -854,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectare..."
msgstr "Conexiune încheiată..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -862,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Continuă scriptul"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -870,23 +884,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -897,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "Domeniu DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -905,15 +919,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconectare automată"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -921,43 +935,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Reconectare automată"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfață cu fir"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Interfață fără fir"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfețe de rețea"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Căutare domeniu"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Servere DNS globale"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -968,15 +982,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Notificări</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Golire tabelă de rutare"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Detectare rețea prin fir"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Interfață fără fir"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1006,11 +1020,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Depanare"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Configuraţie"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1021,3 +1035,5 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"