1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-31 09:23:32 +02:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

205
po/sk.po
View File

@@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Martin Čarnogurský <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -25,12 +26,6 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
@@ -38,13 +33,10 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr "O aplikácii"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr "Nastaviť vybranú sieť"
msgstr "Konfigurovať vybranú sieť"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -169,7 +161,7 @@ msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "Pripojenie zlyhalo."
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -189,12 +181,11 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Pripojenie úspeš."
msgstr "Spojenie zrušené"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -209,6 +200,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné spustiť. "
"Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -229,7 +222,7 @@ msgstr "DHCP klient"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
@@ -248,7 +241,7 @@ msgstr "Ladenie"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Odpojené"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -264,7 +257,7 @@ msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg 'O Aplikácii'"
msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,7 +269,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgstr "DNS doména"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -340,7 +333,7 @@ msgstr "Globálne DNS servery"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
@@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "Identita"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informácie o aktuálnom spojení"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -385,7 +378,7 @@ msgstr "Sieťové rozhrania"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nikdy sa nepripájať k tejto sieti"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k tejto sieti"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -415,10 +408,13 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
"\"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. Viac "
"informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -430,32 +426,31 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Cesta k PAC súboru"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -475,15 +470,15 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr "Súkromný kľúč"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo súkromného kľúča"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -503,19 +498,19 @@ msgstr "Zapínam zariadenie..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Ukončiť wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
msgstr "Nastavenia"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -599,7 +594,7 @@ msgstr "Nastavujem statické IP adresy..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Odpojiť od všetkých sietí"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -607,7 +602,7 @@ msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zastaviť prebiehajúce spojenie"
msgstr "Zastaviť pripájanie ku sieti"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,10 +643,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby sa predišlo rôznym komplikáciam, wicd-curses nepodporuje priame "
"upravovanie skriptov. Avšak, môžete ich upraviť manuálne. Najprv, (ako "
"root), otvorte \"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu označenú ako "
"$B v otázke. V tomto prípade to je:"
"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie "
"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte \"$A"
"\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V tomto "
"prípade to je:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -705,8 +700,7 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
@@ -757,10 +751,6 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Káblové\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -796,14 +786,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Bezdrátové\n"
"SSID:\n"
"Rýchlosť:\n"
"IP:\n"
"Sila:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Bezdátový SSID: Rýchlosť: IP: Signál: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -838,56 +821,56 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporuje odstránenie posledného káblového profilu. Skúste ho "
"premenovať (\"F2\")"
"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. "
"Skúste ho premenovať ( F2 )"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses nápoveda"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Manažér Siete Wicd"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Vypnúť Wi-Fi"
msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Odpojené"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
msgstr "Nastavenia"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
msgstr "Nastavenia"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "_O Programe"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájam..."
msgstr "Končím pripojenie..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
msgstr "Skript zobudenia"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -895,23 +878,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vždy prepnúť na káblovú sieť ak je k dispozícii"
msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -919,73 +902,70 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n"
"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n"
"bezdrátové spojenie aktívne."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS doména:"
msgstr "DNS doména"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Nikdy nepripojiť</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automaticky pripojiť po strate spojenia siete"
msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Automatické znovupripojenie</b>"
msgstr "Automatické pripojenie"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Použiť východzí profil káblovej siete"
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Automatické pripojenie"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Káblové zariadenie"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezdrátové zariadenie:"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Sieťové zariadenia</b>"
msgstr "Sieťové rozhrania"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Hľadať doménu"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>Globálne Servere DNS</b>"
msgstr "Globálne DNS servery"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -993,29 +973,26 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je pripojené ku "
"káblu."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Upozornenia</b>"
msgstr "<b>Oznámenia</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Hľadanie káblovej siete"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP Klient</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>Grafická Sudo Aplikácia</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
@@ -1025,11 +1002,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>Bezdrátové zariadenie</b>"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1037,11 +1014,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Ladenie</b>"
msgstr "Ladenie"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1051,4 +1028,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"