mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-31 09:23:32 +02:00
Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))
This commit is contained in:
205
po/sk.po
205
po/sk.po
@@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Čarnogurský <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -25,12 +26,6 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38,13 +33,10 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikácii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Nastaviť vybranú sieť"
|
||||
msgstr "Konfigurovať vybranú sieť"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -169,7 +161,7 @@ msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Pripojenie zlyhalo."
|
||||
msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -189,12 +181,11 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
|
||||
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Pripojenie úspešné."
|
||||
msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -209,6 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné spustiť. "
|
||||
"Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -229,7 +222,7 @@ msgstr "DHCP klient"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -248,7 +241,7 @@ msgstr "Ladenie"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojené"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -264,7 +257,7 @@ msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialóg 'O Aplikácii'"
|
||||
msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -276,7 +269,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Doména"
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -340,7 +333,7 @@ msgstr "Globálne DNS servery"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
@@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "Identita"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informácie o aktuálnom spojení"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -385,7 +378,7 @@ msgstr "Sieťové rozhrania"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Nikdy sa nepripájať k tejto sieti"
|
||||
msgstr "Automaticky sa pripojiť k tejto sieti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -415,10 +408,13 @@ msgid ""
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
|
||||
"\"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. Viac "
|
||||
"informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -430,32 +426,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta k PAC súboru"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
|
||||
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -475,15 +470,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr "Súkromný kľúč"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Heslo súkromného kľúča"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -503,19 +498,19 @@ msgstr "Zapínam zariadenie..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončiť"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Ukončiť wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -599,7 +594,7 @@ msgstr "Nastavujem statické IP adresy..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojiť od všetkých sietí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -607,7 +602,7 @@ msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Zastaviť prebiehajúce spojenie"
|
||||
msgstr "Zastaviť pripájanie ku sieti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -648,10 +643,10 @@ msgid ""
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby sa predišlo rôznym komplikáciam, wicd-curses nepodporuje priame "
|
||||
"upravovanie skriptov. Avšak, môžete ich upraviť manuálne. Najprv, (ako "
|
||||
"root), otvorte \"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu označenú ako "
|
||||
"$B v otázke. V tomto prípade to je:"
|
||||
"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie "
|
||||
"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte \"$A"
|
||||
"\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V tomto "
|
||||
"prípade to je:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -705,8 +700,7 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
|
||||
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
@@ -757,10 +751,6 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Káblové\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -796,14 +786,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezdrátové\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Rýchlosť:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"Sila:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "Bezdátový SSID: Rýchlosť: IP: Signál: RX: TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -838,56 +821,56 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nepodporuje odstránenie posledného káblového profilu. Skúste ho "
|
||||
"premenovať (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. "
|
||||
"Skúste ho premenovať ( F2 )"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "wicd-curses nápoveda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Manažér Siete Wicd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr "_Vypnúť Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojené"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Obnoviť"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Nastavenia"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O Programe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Ukončiť"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Pripájam..."
|
||||
msgstr "Končím pripojenie..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skript zobudenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -895,23 +878,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti skript po odpojení."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Vždy prepnúť na káblovú sieť ak je k dispozícii"
|
||||
msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -919,73 +902,70 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n"
|
||||
"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n"
|
||||
"bezdrátové spojenie aktívne."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr "DNS doména:"
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nikdy nepripojiť</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr "Automaticky pripojiť po strate spojenia siete"
|
||||
msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Automatické znovupripojenie</b>"
|
||||
msgstr "Automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Použiť východzí profil káblovej siete"
|
||||
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Káblové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Bezdrátové zariadenie:"
|
||||
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sieťové zariadenia</b>"
|
||||
msgstr "Sieťové rozhrania"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadať doménu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Globálne Servere DNS</b>"
|
||||
msgstr "Globálne DNS servery"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -993,29 +973,26 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
|
||||
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je pripojené ku "
|
||||
"káblu."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upozornenia</b>"
|
||||
msgstr "<b>Oznámenia</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadanie káblovej siete"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHCP Klient</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1300
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr "<b>Grafická Sudo Aplikácia</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1025,11 +1002,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "Ovládač:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bezdrátové zariadenie</b>"
|
||||
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1037,11 +1014,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ladenie</b>"
|
||||
msgstr "Ladenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1051,4 +1028,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user