1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-13 13:15:47 +01:00

Merge translations from revision 609 (they were marked fuzzy, may need fixing? -- better than nothing though :))

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-21 23:20:23 +02:00
parent e1d7d25353
commit 7c660e7b5b
56 changed files with 2804 additions and 2366 deletions

104
po/sr.po
View File

@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sr <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Веза није успела: неуспешно контактира
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Отказано повезивање"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -200,6 +201,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Отклањање грешака"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
msgstr "Веза прекинута"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Прекидање активних веза..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "DNS домен"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Мрежни интерфејси"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -404,6 +407,11 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -419,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
msgstr "Путања до PAC фајла"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -439,11 +447,11 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
msgstr "Изаберите скрипте"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
msgstr "Откривена је жична веза"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -503,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Подешавања"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Привремено прекини да приказујеш искач
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -636,6 +644,10 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
"случају то је:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
@@ -769,7 +781,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -804,6 +816,8 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
"преименовањем (F2)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -823,15 +837,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
msgstr "Веза прекинута"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Подешавања"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "Подешавања"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -843,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Повезивање..."
msgstr "Завршено повезивање..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -859,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
msgstr "Изаберите скрипте"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
@@ -867,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
msgstr "Откривена је жична веза"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -875,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -886,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS домен"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -894,15 +908,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Преименуј жични профил"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -910,43 +924,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Преименуј жични профил"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
msgstr "Жични интерфејс"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Бежични интерфејс"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "Мрежни интерфејси"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS сервер"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS сервер"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS сервер"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
msgstr "Тражи домен"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "Општи DNS сервери"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -957,15 +971,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Обавештења</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "Откривање жичне везе"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -987,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "Бежични интерфејс"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -995,11 +1009,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "Отклањање грешака"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Позадина"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1009,4 +1023,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"