1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-24 15:11:27 +02:00

Update translations for new catalog

This commit is contained in:
David Paleino
2011-12-07 23:08:55 +01:00
parent e9a1985b1d
commit 9a2b6d2801
56 changed files with 9840 additions and 8995 deletions
+178 -166
View File
@@ -5,19 +5,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
@@ -43,23 +42,23 @@ msgstr ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: curses/wicd-curses.py:200
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "O Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktivovat sdílení internetového připojení"
#: curses/wicd-curses.py:377
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Přidat nový profil"
#: curses/wicd-curses.py:410
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Přidat nový drátový profil"
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Automaticky (doporučeno)"
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatické obnovení připojení"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
@@ -105,18 +104,18 @@ msgstr "Backend"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Přenesený k vám přes:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Nemůžu se připojit k démonu, zkouším ho automaticky nastartovat..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
@@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "Kanál"
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vyberte ze sítí zobrazených níže:"
#: curses/wicd-curses.py:555
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
#: curses/wicd-curses.py:224
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Nastavení vybrané sítě"
@@ -144,23 +143,23 @@ msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)"
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..."
#: curses/wicd-curses.py:558
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: curses/wicd-curses.py:214
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Připojení k vybrané síti"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji"
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl."
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Spojení navázáno"
@@ -196,14 +195,13 @@ msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
msgid "Connection successful."
msgstr "Spojení zrušeno"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr "Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
@@ -211,15 +209,15 @@ msgstr ""
"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. "
"Budete muset upravit skripty manuálně."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-"
"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses."
@@ -232,14 +230,14 @@ msgstr "DHCP klient"
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Jméno hostitele DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS doména"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
@@ -247,23 +245,23 @@ msgstr "DNS server"
msgid "Debugging"
msgstr "Ladění"
#: curses/wicd-curses.py:559
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "Odpojeno"
#: curses/wicd-curses.py:215
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Odpojit od všech sítí"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: gtk/gui.py:724
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odpojuji aktivní připojení..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Zobrazit upozornění o stavu spojení"
#: curses/wicd-curses.py:213
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
@@ -283,15 +281,15 @@ msgstr "DNS doména"
msgid "Done connecting..."
msgstr "Připojení dokončeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že "
"patříte do skupiny \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Povolit ladící režim"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Navazuji spojení..."
@@ -311,11 +309,11 @@ msgstr "Externí programy"
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..."
#: curses/wicd-curses.py:209
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Detailnější nápovědu najdete v man stránce wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
@@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "Generuji PSK..."
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..."
#: gtk/netentry.py:232
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení."
@@ -339,11 +337,11 @@ msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení."
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globální DNS servery"
#: curses/wicd-curses.py:554
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: curses/wicd-curses.py:562
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
@@ -351,8 +349,8 @@ msgstr "Skryté"
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID skryté bezdrátové sítě"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -360,23 +358,23 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: gtk/wicd-client.py:498
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informace o současném připojení."
#: gtk/netentry.py:166
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Zadaná neplatná IP adresa."
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Špatná adresa v $A záznamu."
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"
@@ -384,22 +382,22 @@ msgstr "Maska sítě"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
#: gtk/netentry.py:817
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "Potvrdit"
@@ -407,18 +405,19 @@ msgstr "Potvrdit"
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získávám IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. "
"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" "
"a \"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho "
"obsah. Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -444,19 +443,19 @@ msgstr "Cesta k cert klienta"
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
@@ -464,11 +463,11 @@ msgstr "Spustit skript před odpojením"
msgid "Preferences"
msgstr "Vlastnosti"
#: curses/wicd-curses.py:218
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Nastavení"
#: curses/wicd-curses.py:561
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr "Předvolby"
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Předvolby"
msgid "Preshared key"
msgstr "Předdefinované heslo"
#: curses/wicd-curses.py:228
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro návrat."
@@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "Heslo soukromého klíče"
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -504,31 +503,31 @@ msgstr "Vypínám zařízení..."
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Zapínám zařízení..."
#: curses/wicd-curses.py:564
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: curses/wicd-curses.py:226
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Ukončit wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Ukončit wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:560
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Vlastnosti"
#: curses/wicd-curses.py:217
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "Obnovit seznam sítí"
#: curses/wicd-curses.py:440
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě"
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Znovunačítám IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:557
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
@@ -544,35 +543,35 @@ msgstr "RfKill"
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "Hledat"
#: curses/wicd-curses.py:221
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Vyhledat skryté sítě"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Prohledávám"
#: curses/wicd-curses.py:525
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Prohledávám sítě... prosím vyčkejte..."
#: gtk/netentry.py:101
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Hledat doménu"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "Zabezpečeno"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě"
@@ -580,11 +579,11 @@ msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě"
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vytvořit nebo vybrat drátový profil pro připojení"
#: curses/wicd-curses.py:222
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "Vyber skripty"
#: curses/wicd-curses.py:223
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě"
@@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "Odpojit od všech sítí"
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení"
#: curses/wicd-curses.py:216
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zastavit připojování k síti"
@@ -620,11 +619,11 @@ msgstr "Vypnout Wi-Fi"
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr "Karta doleva"
#: curses/wicd-curses.py:603
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr "Karta doprava"
@@ -632,46 +631,47 @@ msgstr "Karta doprava"
msgid "Terminated by user"
msgstr "Ukončeno uživatelem"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud "
"daemona nerestartujete."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování."
#: curses/wicd-curses.py:271
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je "
"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" "
"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete "
"je však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor "
"\"$A\" a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
#: gtk/netentry.py:634
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření "
"síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření"
" síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, "
"zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím,"
" zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "Nezabezpečeno"
@@ -679,26 +679,25 @@ msgstr "Nezabezpečeno"
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Použít jméno hostitele DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "Použít šifrování"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Použít šifrování (pouze WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Použít statické DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Použít statickou IP adresu"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
msgstr "Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -708,17 +707,16 @@ msgstr "Pro sílu signálu používat dBm jednotky"
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít výchozí profil"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Použít globální DNS servery"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID"
@@ -738,11 +736,11 @@ msgstr "Ověřuji asociace access pointu..."
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:527
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Rozhraní"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon nedostupný"
@@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "Wicd daemon nedostupný"
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě."
#: gtk/wicd-client.py:626
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
@@ -774,12 +772,12 @@ msgstr "Drátové zařízení"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Hledání drátové sítě"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová síť"
#: curses/wicd-curses.py:532
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "Drátová připojení"
@@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "Drátová připojení"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Nalezena drátová síť"
#: gtk/wicd-client.py:631
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -802,23 +800,23 @@ msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:"
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezdrátové zařízení"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Funkce rychlého odpojení od bezdrátové sítě zapnuta"
#: curses/wicd-curses.py:534
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Bezdrátová připojení"
#: curses/wicd-curses.py:276
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka v "
"konfiguračním souboru."
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka"
" v konfiguračním souboru."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů"
@@ -826,15 +824,24 @@ msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů"
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#: curses/wicd-curses.py:427
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
"přejmenovat ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr "nápověda wicd-curses"
@@ -842,6 +849,16 @@ msgstr "nápověda wicd-curses"
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Správce sítě Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Vyhledat skryté sítě"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Pro nalezení skryté sítě zadejte její jméno."
@@ -866,10 +883,6 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení dokončeno..."
@@ -913,7 +926,8 @@ msgid ""
"is already active."
msgstr ""
"Pokud je zvolena tato volba, Wicd se automaticky připojí k LAN\n"
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již aktivní."
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již "
"aktivní."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -981,9 +995,9 @@ msgstr "Globální DNS servery"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Pokud je aktivováno, síťové rozhraní bude vždy zobrazeno v hlavním okně. "
"Může to být užitečné, pokud Vaše síťová karta automaticky nerozpozná "
@@ -1047,5 +1061,3 @@ msgid ""
"WPA supplicant driver."
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Nápověda)"