mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-24 15:11:27 +02:00
Update translations for new catalog
This commit is contained in:
@@ -5,19 +5,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
@@ -43,23 +42,23 @@ msgstr ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "O Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "Aktivovat sdílení internetového připojení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:377
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||
msgid "Add a new profile"
|
||||
msgstr "Přidat nový profil"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:410
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||
msgid "Add a new wired profile"
|
||||
msgstr "Přidat nový drátový profil"
|
||||
|
||||
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Automaticky (doporučeno)"
|
||||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||||
msgstr "Automatické obnovení připojení"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||||
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
|
||||
|
||||
@@ -105,18 +104,18 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Přenesený k vám přes:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1027
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1029
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
msgstr "Nemůžu se připojit k démonu, zkouším ho automaticky nastartovat..."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
|
||||
#: gtk/netentry.py:1088
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanál"
|
||||
|
||||
@@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "Kanál"
|
||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||
msgstr "Vyberte ze sítí zobrazených níže:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:556
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Nastavení vybrané sítě"
|
||||
|
||||
@@ -144,23 +143,23 @@ msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)"
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Připojení k vybrané síti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Připojuji"
|
||||
|
||||
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl."
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Spojení navázáno"
|
||||
|
||||
@@ -196,14 +195,13 @@ msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Spojení zrušeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
msgstr "Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
@@ -211,15 +209,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. "
|
||||
"Budete muset upravit skripty manuálně."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-"
|
||||
"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses."
|
||||
@@ -232,14 +230,14 @@ msgstr "DHCP klient"
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Jméno hostitele DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
msgstr "DNS doména"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
|
||||
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
|
||||
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
|
||||
msgid "DNS server"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
@@ -247,23 +245,23 @@ msgstr "DNS server"
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Ladění"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
msgstr "Odpojit od všech sítí"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:724
|
||||
#: gtk/gui.py:725
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Odpojuji aktivní připojení..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
msgstr "Zobrazit upozornění o stavu spojení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
@@ -283,15 +281,15 @@ msgstr "DNS doména"
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "Připojení dokončeno..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že "
|
||||
"patříte do skupiny \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Povolit ladící režim"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
msgstr "Navazuji spojení..."
|
||||
|
||||
@@ -311,11 +309,11 @@ msgstr "Externí programy"
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:210
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr "Detailnější nápovědu najdete v man stránce wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Brána"
|
||||
|
||||
@@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "Generuji PSK..."
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:232
|
||||
#: gtk/netentry.py:233
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení."
|
||||
|
||||
@@ -339,11 +337,11 @@ msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení."
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
msgstr "Globální DNS servery"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skryté"
|
||||
|
||||
@@ -351,8 +349,8 @@ msgstr "Skryté"
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID skryté bezdrátové sítě"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:73
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:74
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
@@ -360,23 +358,23 @@ msgstr "IP"
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identita"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informace o současném připojení."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
#: gtk/netentry.py:167
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
msgstr "Zadaná neplatná IP adresa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
||||
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr "Špatná adresa v $A záznamu."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Klíč"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Maska sítě"
|
||||
|
||||
@@ -384,22 +382,22 @@ msgstr "Maska sítě"
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Síťová rozhraní"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
#: gtk/netentry.py:818
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
@@ -407,18 +405,19 @@ msgstr "Potvrdit"
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "Získávám IP adresu..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
|
||||
"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. "
|
||||
"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
|
||||
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" "
|
||||
"a \"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho "
|
||||
"obsah. Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -444,19 +443,19 @@ msgstr "Cesta k cert klienta"
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Spustit skript po odpojení"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Spustit skript po odpojení"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
@@ -464,11 +463,11 @@ msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:219
|
||||
msgid "Preferences dialog"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Předvolby"
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr "Předdefinované heslo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro návrat."
|
||||
|
||||
@@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "Heslo soukromého klíče"
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
|
||||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
@@ -504,31 +503,31 @@ msgstr "Vypínám zařízení..."
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "Zapínám zařízení..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:565
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Ukončit wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Ukončit wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
msgstr "Obnovit seznam sítí"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:440
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě"
|
||||
|
||||
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě"
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "Znovunačítám IP adresu..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
@@ -544,35 +543,35 @@ msgstr "RfKill"
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "Vyhledat skryté sítě"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Prohledávám"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:525
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
msgstr "Prohledávám sítě... prosím vyčkejte..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:101
|
||||
#: gtk/netentry.py:102
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Skripty"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "Search domain"
|
||||
msgstr "Hledat doménu"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
|
||||
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
|
||||
msgid "Secured"
|
||||
msgstr "Zabezpečeno"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě"
|
||||
|
||||
@@ -580,11 +579,11 @@ msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě"
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr "Vytvořit nebo vybrat drátový profil pro připojení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
msgstr "Vyber skripty"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě"
|
||||
|
||||
@@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "Odpojit od všech sítí"
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Zastavit připojování k síti"
|
||||
|
||||
@@ -620,11 +619,11 @@ msgstr "Vypnout Wi-Fi"
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Zapnout Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr "Karta doleva"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr "Karta doprava"
|
||||
|
||||
@@ -632,46 +631,47 @@ msgstr "Karta doprava"
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
msgstr "Ukončeno uživatelem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud "
|
||||
"daemona nerestartujete."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je "
|
||||
"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" "
|
||||
"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
|
||||
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete "
|
||||
"je však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor "
|
||||
"\"$A\" a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření "
|
||||
"síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
|
||||
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření"
|
||||
" síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, "
|
||||
"zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
|
||||
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím,"
|
||||
" zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Nezabezpečeno"
|
||||
|
||||
@@ -679,26 +679,25 @@ msgstr "Nezabezpečeno"
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Použít jméno hostitele DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "Použít šifrování"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "Použít šifrování (pouze WEP)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||
msgid "Use Static DNS"
|
||||
msgstr "Použít statické DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Použít statickou IP adresu"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
|
||||
msgstr "Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -708,17 +707,16 @@ msgstr "Pro sílu signálu používat dBm jednotky"
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít výchozí profil"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
msgid "Use global DNS servers"
|
||||
msgstr "Použít globální DNS servery"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
|
||||
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -738,11 +736,11 @@ msgstr "Ověřuji asociace access pointu..."
|
||||
msgid "WPA Supplicant"
|
||||
msgstr "WPA Supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:528
|
||||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||||
msgstr "Wicd Curses Rozhraní"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Wicd daemon nedostupný"
|
||||
|
||||
@@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "Wicd daemon nedostupný"
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:626
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wired\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
@@ -774,12 +772,12 @@ msgstr "Drátové zařízení"
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "Hledání drátové sítě"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
|
||||
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Drátová síť"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:532
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:533
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
msgstr "Drátová připojení"
|
||||
|
||||
@@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "Drátová připojení"
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "Nalezena drátová síť"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
@@ -802,23 +800,23 @@ msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:"
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
msgstr "Bezdrátové zařízení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||
msgstr "Funkce rychlého odpojení od bezdrátové sítě zapnuta"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:534
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:535
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Bezdrátová připojení"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:276
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka v "
|
||||
"konfiguračním souboru."
|
||||
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka"
|
||||
" v konfiguračním souboru."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů"
|
||||
|
||||
@@ -826,15 +824,24 @@ msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů"
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Spustit skript před odpojením"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Ukončit"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
|
||||
"přejmenovat ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "nápověda wicd-curses"
|
||||
|
||||
@@ -842,6 +849,16 @@ msgstr "nápověda wicd-curses"
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Správce sítě Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Vyhledat skryté sítě"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Pro nalezení skryté sítě zadejte její jméno."
|
||||
@@ -866,10 +883,6 @@ msgstr "Vlastnosti"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programu"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Ukončit"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Připojení dokončeno..."
|
||||
@@ -913,7 +926,8 @@ msgid ""
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zvolena tato volba, Wicd se automaticky připojí k LAN\n"
|
||||
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již aktivní."
|
||||
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již "
|
||||
"aktivní."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -981,9 +995,9 @@ msgstr "Globální DNS servery"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je aktivováno, síťové rozhraní bude vždy zobrazeno v hlavním okně. "
|
||||
"Může to být užitečné, pokud Vaše síťová karta automaticky nerozpozná "
|
||||
@@ -1047,5 +1061,3 @@ msgid ""
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Nápověda)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user