1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-24 07:01:27 +02:00

Update translations for new catalog

This commit is contained in:
David Paleino
2011-12-07 23:08:55 +01:00
parent e9a1985b1d
commit 9a2b6d2801
56 changed files with 9840 additions and 8995 deletions
+190 -173
View File
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:45+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
@@ -27,30 +25,30 @@ msgid ""
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:601
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "Om Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktiver Internet forbindelse deling"
#: curses/wicd-curses.py:377
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Tilføj en ny profil"
#: curses/wicd-curses.py:410
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Tilføje en ny kablet profil"
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Automatisk (anbefalet)"
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Forbind automatisk til dette netværk"
@@ -96,19 +94,20 @@ msgstr "Motor"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Leveret til dig af:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den automatisk..."
"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den "
"automatisk..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "Kanal"
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vælg fra nedenstående netværk:"
#: curses/wicd-curses.py:555
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurer det valgte netværk"
@@ -136,23 +135,23 @@ msgstr "Konfigurere indstillingerne for det trådløse netværk \"$A\" ($B)"
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurerer trådløst netværkskort..."
#: curses/wicd-curses.py:558
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#: curses/wicd-curses.py:214
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Forbind til det valgte netværk"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Tilsluttet $A ved $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Tilsluttet kablet netværk (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
@@ -176,29 +175,29 @@ msgstr "Forbindelse mislykkedes: Ingen DHCP tilbud modtaget."
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Tilslutning mislykkedes: Kunne ikke hente IP adresse"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse access "
"point."
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse "
"access point."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Tilslutning annulleret"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller wicd "
"logfilen for fejlmeddelser."
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller "
"wicd logfilen for fejlmeddelser."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
@@ -206,18 +205,19 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde et grafisk sudo-program. Skript redigeringen kunne ikke "
"startes. Du må derfor redigere skripts direkte i din konfigurationsfil."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-curses "
"kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-curses."
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-"
"curses kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -227,14 +227,14 @@ msgstr "DHCP klient"
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domæne"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
@@ -242,23 +242,23 @@ msgstr "DNS server"
msgid "Debugging"
msgstr "Fejlsøgning"
#: curses/wicd-curses.py:559
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "Afbrudt"
#: curses/wicd-curses.py:215
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Afbryd alle netværk"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
#: gtk/gui.py:724
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Afbryder aktive forbindelser..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Vis informationer om forbindelsesstatus"
#: curses/wicd-curses.py:213
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
@@ -278,15 +278,15 @@ msgstr "DNS domæne"
msgid "Done connecting..."
msgstr "Forbindelse oprettet..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller venlligst "
"at din bruger er i \"$A\" gruppen."
"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller "
"venlligst at din bruger er i \"$A\" gruppen."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktiver debug tilstand"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Etablerer forbindelse..."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Eksterne programmer"
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Rydder rute tabellen..."
#: curses/wicd-curses.py:209
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Se wicd-curses(8) man side for mere detaljeret hjælp."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Genererer PSK..."
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Genererer WPA konfigurationsfil..."
#: gtk/netentry.py:232
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Global DNS er ikke aktiveret i generelle indstillinger."
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Global DNS er ikke aktiveret i generelle indstillinger."
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globale DNS servere"
#: curses/wicd-curses.py:554
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr ""
@@ -346,8 +346,8 @@ msgstr ""
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Skjult netværks-ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -355,23 +355,23 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: gtk/wicd-client.py:498
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:166
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Ugyldig IP adresse indtastet."
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Forkert adresse i $A indtastningen."
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
@@ -379,22 +379,22 @@ msgstr "Netmaske"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netværksgrænseflader"
#: gtk/netentry.py:817
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Ingen trådløse netværk fundet."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilsluttet"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -402,21 +402,22 @@ msgstr "OK"
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Henter IP adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i "
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre enten "
"før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du skal "
"opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-indhold. Du "
"skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd manuel siden for "
"yderligere information."
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre "
"enten før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du"
" skal opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-"
"indhold. Du skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd "
"manuel siden for yderligere information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -440,22 +441,21 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
msgstr "Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: curses/wicd-curses.py:218
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Indstillingsdialogboks"
#: curses/wicd-curses.py:561
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr ""
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Spørg efter profil ved kablet autoforbindelse"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
@@ -503,31 +503,31 @@ msgstr "Deaktiverer grænseflade..."
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Sætter grænsefladen op..."
#: curses/wicd-curses.py:564
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Indstillinger"
#: curses/wicd-curses.py:217
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "Opdater netværksliste"
#: curses/wicd-curses.py:440
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Omdøb kablet profil"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Den nødvendige krypteringsinformation mangler."
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Den nødvendige krypteringsinformation mangler."
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Nulstiller IP adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:557
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr ""
@@ -543,35 +543,35 @@ msgstr ""
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Nulstiller rutetabel"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "Søg"
#: curses/wicd-curses.py:221
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Søg efter skjulte netværk"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Søger"
#: curses/wicd-curses.py:525
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "søger netværk... vent venligst..."
#: gtk/netentry.py:101
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Søgedomæne"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "Krypteret"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Vælg skjult netværks ESSID"
@@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "Vælg skjult netværks ESSID"
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vælg eller opret en kablet profil for tilslutning"
#: curses/wicd-curses.py:222
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "Vælg skripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Sæt Ad-hoc netværket op"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Afbryd alle netværk"
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up"
#: curses/wicd-curses.py:216
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Stop igangværende netværksforbindelse"
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:602
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
@@ -631,48 +631,49 @@ msgstr ""
msgid "Terminated by user"
msgstr "Afbrudt af bruger"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden den "
"er genstartet."
"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden "
"den er genstartet."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret"
#: curses/wicd-curses.py:271
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte "
"redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først "
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med $B. I "
"dette tilfælde er det:"
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med "
"$B. I dette tilfælde er det:"
#: gtk/netentry.py:634
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"For at forbinde til et kablet netværk, skal du først oprette en "
"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj for "
"at oprette netværksprofilen."
"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj "
"for at oprette netværksprofilen."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra DBus. "
"Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen."
"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra "
"DBus. Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "Ukrypteret"
@@ -680,23 +681,23 @@ msgstr "Ukrypteret"
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "Anvend kryptering"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Brug kryptering (kun WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Anvend statisk DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Anvend statiske IP'er"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Anvend som standardprofil (overskriver foregående standard)"
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Brug dBm til at måle signal styrken"
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Brug standardprofil ved kablet autoforbindelse:"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Benyt globale DNS servere"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Benyt globale DNS servere"
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Benyt sidst anvendte profil ved kablet autoconnect"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Benyt disse indstillinger for alle netværk med dette ESSID"
@@ -737,11 +738,11 @@ msgstr "Kontrollerer access point tilslutningen..."
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:527
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses grænseflade"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd dæmon ikke tilgængelig"
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Wicd dæmon ikke tilgængelig"
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd har behov for adgang til din computers netværkskort."
#: gtk/wicd-client.py:626
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
@@ -769,12 +770,12 @@ msgstr "Kablet grænseflade"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Opdagelse af kablet netværk"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet netværk"
#: curses/wicd-curses.py:532
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kablet netværk:"
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "Kablet netværk:"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablet forbindelse fundet"
#: gtk/wicd-client.py:631
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -797,15 +798,15 @@ msgstr "Trådløs SSID: Hastighed: IP: Styrke: RX: TX:"
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Trådløst netværkskort"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Trådløs hardware-afbryder aktiveret"
#: curses/wicd-curses.py:534
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
#: curses/wicd-curses.py:276
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
"Du kan også konfigurere det trådløse netværk ved at se efter området "
"\"[<ESSID>]\" i konfigurations filen."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Du skal indtaste din adgangskode for at konfigurere skripts"
@@ -821,15 +822,24 @@ msgstr "Du skal indtaste din adgangskode for at konfigurere skripts"
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at "
"omdøbe den ('F2'):"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
#: curses/wicd-curses.py:205
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at"
" omdøbe den ('F2'):"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
@@ -837,6 +847,16 @@ msgstr ""
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk"
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Søg efter skjulte netværk"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
@@ -861,10 +881,6 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbindelse oprettet..."
@@ -974,9 +990,9 @@ msgstr "Globale DNS servere"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1034,3 +1050,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"