1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-19 04:13:30 +02:00

Update translations for new catalog

This commit is contained in:
David Paleino
2011-12-07 23:08:55 +01:00
parent e9a1985b1d
commit 9a2b6d2801
56 changed files with 9840 additions and 8995 deletions

374
po/es.po
View File

@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:54+0000\n"
"Last-Translator: A. Emmanuel Mendoza <Unknown>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
@@ -33,7 +31,7 @@ msgstr ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
@@ -43,23 +41,23 @@ msgstr ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: curses/wicd-curses.py:200
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar conexión compartida de internet"
#: curses/wicd-curses.py:377
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Añadir un nuevo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:410
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Añadir un nuevo perfil de red cableada"
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Automático (recomendado)"
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
@@ -105,19 +103,20 @@ msgstr "Backend"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo "
"automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -125,11 +124,11 @@ msgstr "Canal"
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Elija entre las siguientes redes:"
#: curses/wicd-curses.py:555
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: curses/wicd-curses.py:224
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar la red seleccionada"
@@ -145,23 +144,23 @@ msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica \"$A\" ($B)"
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interfaz inalámbrica..."
#: curses/wicd-curses.py:558
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse a la red seleccionada"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@@ -185,49 +184,50 @@ msgstr "Error en la conexión: Ninguna oferta DHCP recibida."
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión fallida: Imposible obtener una dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso "
"inalámbrico."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
"wicd para ver los mensajes de error."
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de"
" wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria"
" no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo"
" de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de "
"wicd se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, "
"reinicie el demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -237,14 +237,14 @@ msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS:"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
@@ -252,23 +252,23 @@ msgstr "Servidor DNS"
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:724
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión"
#: curses/wicd-curses.py:213
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
@@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "Dominio DNS:"
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"que su usuario está en el grupo \"$A\""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor "
"compruebe que su usuario está en el grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilitar el modo de depuración"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo la conexión..."
@@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "Programas externos"
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
#: curses/wicd-curses.py:209
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-"
"curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Generando PSK..."
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:232
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales,"
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales,"
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globales de DNS"
#: curses/wicd-curses.py:554
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: curses/wicd-curses.py:562
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "Oculta"
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de red oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -367,23 +367,23 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:498
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Información acerca de la conexión actual"
#: gtk/netentry.py:166
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "La dirección IP introducida no es válida."
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección inválida en la entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
@@ -391,22 +391,22 @@ msgstr "Máscara de red"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:817
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se han encontrado redes inalambricas"
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -414,21 +414,23 @@ msgstr "OK"
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\","
" \"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. "
"Tenga en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el "
"contenido de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de "
"los scripts por separado. Consulte la página del manual de wicd para más "
"información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -456,19 +458,19 @@ msgstr ""
"Enviar «ping» a puertas de enlace estáticas después de la conexión para "
"verificar la asociación"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
@@ -476,11 +478,11 @@ msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:561
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "Prefs"
msgid "Preshared key"
msgstr "Clave precompartida"
#: curses/wicd-curses.py:228
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Presione cualquier tecla para volver."
@@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Contraseña de la clave privada"
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar que perfil utilizar en las conexiones cableadas"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -516,31 +518,31 @@ msgstr "Desactivando la interfaz..."
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando interfaz..."
#: curses/wicd-curses.py:564
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr "Cerrar"
#: curses/wicd-curses.py:226
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Cerrar wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Cerrar wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:560
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:217
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar la lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:440
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
@@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reestableciendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:557
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
@@ -556,35 +558,35 @@ msgstr "RfKill"
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "Buscar"
#: curses/wicd-curses.py:221
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes ocultas"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: curses/wicd-curses.py:525
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Buscando Redes... Espere..."
#: gtk/netentry.py:101
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar dominio"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccionar ESSID de red oculta"
@@ -592,11 +594,11 @@ msgstr "Seleccionar ESSID de red oculta"
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse"
#: curses/wicd-curses.py:222
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar red Ad-hoc"
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Desconectar de todas las redes"
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión de red en progreso"
@@ -632,11 +634,11 @@ msgstr "Apagar Wi-Fi"
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Iniciar Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr "Ficha Izq."
#: curses/wicd-curses.py:603
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr "Ficha Dere."
@@ -644,47 +646,49 @@ msgstr "Ficha Dere."
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:271
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:634
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear"
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione "
"Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
@@ -692,23 +696,23 @@ msgstr "Insegura"
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estáticas"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Usar como perfil por defecto (sobreescribe cualquiera previo)"
@@ -720,7 +724,7 @@ msgstr "Usar dBM para medir la intensidad de la señal"
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por defecto al conectar a redes cableadas"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Use servidores DNS globales"
@@ -729,10 +733,9 @@ msgstr "Use servidores DNS globales"
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -750,11 +753,11 @@ msgstr "Verificando la asociación con el punto de acceso..."
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:527
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfaz Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demonio wicd inaccesible"
@@ -762,7 +765,7 @@ msgstr "Demonio wicd inaccesible"
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de su equipo."
#: gtk/wicd-client.py:626
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
@@ -786,12 +789,12 @@ msgstr "Interfaz cableada"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:532
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
@@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "Redes cableadas"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión de red cableada detectada"
#: gtk/wicd-client.py:631
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -814,15 +817,15 @@ msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Interruptor de dispositivo inalámbrico activado"
#: curses/wicd-curses.py:534
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: curses/wicd-curses.py:276
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
@@ -830,7 +833,7 @@ msgstr ""
"También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo "
"\"[<ESSID>]\" en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts"
@@ -838,15 +841,24 @@ msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts"
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/wicd-curses.py:205
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Cerrar"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr "ayuda de wicd-curses"
@@ -854,6 +866,16 @@ msgstr "ayuda de wicd-curses"
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de Red Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar redes ocultas"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Introduzca una red oculta a localizar."
@@ -878,10 +900,6 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Cerrar"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión establecida..."
@@ -925,8 +943,8 @@ msgid ""
"is already active."
msgstr ""
"Si lo selecciona, wicd se conectará automáticamente a una red alámbrica\n"
"inmediatamente después que un cable sea conectado, aún cuando una conexión "
"inalámbrica \n"
"inmediatamente después que un cable sea conectado, aún cuando una "
"conexión inalámbrica \n"
"se encuentre activa."
#: data/wicd.ui:542
@@ -995,9 +1013,9 @@ msgstr "Servidores globales de DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1056,5 +1074,3 @@ msgid ""
"WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Ayuda)"