1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-25 16:01:25 +02:00

Update translations for new catalog

This commit is contained in:
David Paleino
2011-12-07 23:08:55 +01:00
parent e9a1985b1d
commit 9a2b6d2801
56 changed files with 9840 additions and 8995 deletions
+182 -164
View File
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_AR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
@@ -27,30 +25,30 @@ msgid ""
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:601
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar Compartición de Conexión a Internet"
#: curses/wicd-curses.py:377
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Agregar un nuevo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:410
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Agregar un nuevo perfil cableado"
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Automático (recomendado)"
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
@@ -96,19 +94,20 @@ msgstr "Backend"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Traído a Ud. por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo automáticamente..."
"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo "
"automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "Canal"
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Elija de las redes abajo:"
#: curses/wicd-curses.py:555
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar red seleccionada"
@@ -136,23 +135,23 @@ msgstr "Configurando preferencia para red inalámbrica \"$A\" ($B)"
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interface inalámbrica"
#: curses/wicd-curses.py:558
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar a red seleccionada"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "La conexión falló: no se han recibido ofertas DHCP"
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión falló: Imposible obtener dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Coneccion establecida"
@@ -188,36 +187,36 @@ msgstr ""
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd en "
"busca de mensajes de error."
"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd "
"en busca de mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no "
"pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no"
" pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo "
"de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio wicd "
"mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y luego "
"reinicie wicd-curses."
"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio "
"wicd mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y "
"luego reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -227,14 +226,14 @@ msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
@@ -242,23 +241,23 @@ msgstr ""
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:559
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:724
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conecciones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
@@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
@@ -278,13 +277,13 @@ msgstr "Dominio DNS"
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión completada..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilitar modo debug"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo coneccion..."
@@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Programas Externos"
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vaciando la tabla de ruteo..."
#: curses/wicd-curses.py:209
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para una ayuda mas detallada, consulte el manual de wicd-curses"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de acceso"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "Generando PSK..."
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:232
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "El DNS Global no fue habilitado en las preferencias generales."
@@ -332,11 +331,11 @@ msgstr "El DNS Global no fue habilitado en las preferencias generales."
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores DNS Globales"
#: curses/wicd-curses.py:554
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr ""
@@ -344,8 +343,8 @@ msgstr ""
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de red oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -353,23 +352,23 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:498
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:166
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Direccion IP invalida."
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección inválida en entrada $A"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Contraseña"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
@@ -377,22 +376,22 @@ msgstr "Máscara de red"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:817
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se encontaron redes inalámbricas."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -400,21 +399,22 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para cambiar "
"los scripts de preconexión, postconexión y desconexión respectivamente. "
"Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el contenido del "
"script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los scripts por "
"separado. Revise el manual de wicd para mas información."
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para "
"cambiar los scripts de preconexión, postconexión y desconexión "
"respectivamente. Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el"
" contenido del script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los "
"scripts por separado. Revise el manual de wicd para mas información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -440,19 +440,19 @@ msgstr ""
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:561
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr ""
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Solicitar perfil en autoconexión cableada"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -500,31 +500,31 @@ msgstr "Apagando interfaz..."
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Construyendo interface..."
#: curses/wicd-curses.py:564
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:217
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:440
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta información de encriptación requerida."
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Falta información de encriptación requerida."
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reseteando dirección IP"
#: curses/wicd-curses.py:557
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr ""
@@ -540,35 +540,35 @@ msgstr ""
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#: curses/wicd-curses.py:221
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Escanear en busca de redes ocultas"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
#: curses/wicd-curses.py:525
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Escaneando redes... aguarde un momento..."
#: gtk/netentry.py:101
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar dominio"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "Seguro"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccionar ESSID de Red Oculta"
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Seleccionar ESSID de Red Oculta"
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccione o cree un perfil cableado para conectarse"
#: curses/wicd-curses.py:222
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar Scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Establecer red Ad-Hoc"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Desconectarse de todas las redes"
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión en progreso."
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:602
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
@@ -628,45 +628,47 @@ msgstr ""
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalizado por usuario."
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"El demonio wicd ha sido apagado. La interface de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que sea reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada"
#: curses/wicd-curses.py:271
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, (como "
"root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección "
"etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, "
"(como root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección"
" etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
#: gtk/netentry.py:634
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione Agregar."
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear"
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione "
"Agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "No seguro"
@@ -674,23 +676,23 @@ msgstr "No seguro"
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar encriptación"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar encriptación (WEP only)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
@@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "Usar dBm para medir la intensidad de la señal"
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por defecto en autoconexión cableada"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "Usar servidores DNS globales"
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil usado en autoconexión cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar estos ajustes para todas las redes que compartan este essid"
@@ -731,11 +733,11 @@ msgstr "Verificando asociación de access point..."
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Suplicante WPA"
#: curses/wicd-curses.py:527
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "No se puede alcanzar el demonio wicd"
@@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "No se puede alcanzar el demonio wicd"
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a la tarjeta de red de su computadora"
#: gtk/wicd-client.py:626
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
@@ -763,12 +765,12 @@ msgstr "Interfaz cableada"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detección de Enlace Cableado"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:532
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes Cableadas"
@@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Redes Cableadas"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión cableada detectada"
#: gtk/wicd-client.py:631
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -791,15 +793,15 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface Inalámbrica"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Kill Switch inalámbrico Habilitado"
#: curses/wicd-curses.py:534
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: curses/wicd-curses.py:276
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr ""
"También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo "
"\"[<ESSID>]\" en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe ingresar su contraseña para configurar scripts"
@@ -815,15 +817,24 @@ msgstr "Debe ingresar su contraseña para configurar scripts"
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
@@ -831,6 +842,16 @@ msgstr ""
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Escanear en busca de redes ocultas"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
@@ -855,10 +876,6 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión completada..."
@@ -968,9 +985,9 @@ msgstr "Servidores DNS Globales"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1028,3 +1045,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"