1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-18 20:03:32 +02:00

Update translations for new catalog

This commit is contained in:
David Paleino
2011-12-07 23:08:55 +01:00
parent e9a1985b1d
commit 9a2b6d2801
56 changed files with 9840 additions and 8995 deletions

361
po/gl.po
View File

@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
@@ -27,30 +25,30 @@ msgid ""
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:601
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "Sobre Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar o uso compartido da conexión de Internet"
#: curses/wicd-curses.py:377
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Engadir novo perfíl"
#: curses/wicd-curses.py:410
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Engadir un novo perfil de rede con fíos"
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Automático (recomendado)"
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
@@ -96,18 +94,18 @@ msgstr "Infraestrutura"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Ofrecido por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Non se pode conectar co daemon, tentando iniciar automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
@@ -115,11 +113,11 @@ msgstr "Canle"
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Seleccione unha das seguintes redes:"
#: curses/wicd-curses.py:555
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
@@ -135,23 +133,23 @@ msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede sen fíos «$A» ($B)"
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sen fíos..."
#: curses/wicd-curses.py:558
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse á rede seleccionada"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@@ -175,48 +173,48 @@ msgstr "Fallou a conexión: non se reciben ofertas DHCP"
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Fallou a conexión: non foi posíbel obter un enderezo IP"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o rexistro "
"de mensaxes de erro."
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o "
"rexistro de mensaxes de erro."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode "
"ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración."
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non "
"pode ser executado. Vai ter que editar directamente o script de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd detívose "
"mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o daemon e a "
"seguir reinicie wicd-curses."
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd "
"detívose mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o "
"daemon e a seguir reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -226,14 +224,14 @@ msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
@@ -241,23 +239,23 @@ msgstr "Servidor DNS"
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:724
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexións activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
@@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Amosa notificacións sobre o estado da conexión"
#: curses/wicd-curses.py:213
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
@@ -277,15 +275,15 @@ msgstr "Dominio DNS"
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu "
"usuario está no grupo «$A»."
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu"
" usuario está no grupo «$A»."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar o modo de depuración"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estabelecendo a conexión..."
@@ -305,12 +303,13 @@ msgstr "Programas externos"
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpando a táboa de rutas..."
#: curses/wicd-curses.py:209
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-curses(8)."
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-"
"curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
@@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Xerando PSK..."
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Xerando o ficheiro de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:232
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Os DNS globais non foron activados nas preferencias xerais."
@@ -334,11 +333,11 @@ msgstr "Os DNS globais non foron activados nas preferencias xerais."
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globais de DNS"
#: curses/wicd-curses.py:554
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr ""
@@ -346,8 +345,8 @@ msgstr ""
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID da rede agochada"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -355,23 +354,23 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: gtk/wicd-client.py:498
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:166
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "O IP introducido non é correcto"
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Enderezo incorrecto na entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de subrede"
@@ -379,22 +378,22 @@ msgstr "Máscara de subrede"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:817
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Non se atoparon redes sen fíos."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -402,22 +401,23 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo enderezo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», "
"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a "
"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, "
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos "
"scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar "
"o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para "
"obter máis información."
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa "
"aos scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou"
" editar o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de "
"wicd para obter máis información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -442,22 +442,22 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a "
"asociación"
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para "
"verificar a asociación"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Executar o script previo a desconexión"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:561
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr ""
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar polo perfil a empregar ao conectar á rede con fíos"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -505,31 +505,31 @@ msgstr "Desactivando a interface..."
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando a interface..."
#: curses/wicd-curses.py:564
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:217
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar a lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:440
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta a información precisa para o cifrado."
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Falta a información precisa para o cifrado."
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restabelecendo o enderezo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:557
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr ""
@@ -545,35 +545,35 @@ msgstr ""
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpar a táboa de rutas"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"
#: curses/wicd-curses.py:221
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes agochadas"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: curses/wicd-curses.py:525
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Explorando redes... agarde..."
#: gtk/netentry.py:101
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar un dominio"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Escolla o ESSID da rede agochada"
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Escolla o ESSID da rede agochada"
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar ou crear un perfil para conectarse á rede con fíos"
#: curses/wicd-curses.py:222
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Desconectar de todas as redes"
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Deter unha conexión en progreso"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Desactivar Wi-Fi"
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
@@ -633,48 +633,49 @@ msgstr ""
msgid "Terminated by user"
msgstr "Rematado polo usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará "
"correctamente ata que este se reinicie."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:271
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa "
"dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como "
"root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada "
"como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición "
"directa dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro "
"lugar, (como root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a "
"sección etiquetada como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
#: gtk/netentry.py:634
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para "
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema "
"en Engadir."
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e "
"prema en Engadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado do "
"DBus. Comprobe a configuración do DBus."
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado"
" do DBus. Comprobe a configuración do DBus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "Non segura"
@@ -682,23 +683,23 @@ msgstr "Non segura"
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (só para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil predeterminado (sobrescribe calquera predeterminado "
@@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Usar dBm como medida da forza do sinal"
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o perfil de rede predeterminado ao conectar á rede con fíos"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores de DNS globais"
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Usar servidores de DNS globais"
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o último perfil usado ao conectar á rede con fíos"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Empregar estes axustes para todas as redes que compartan este ESSID"
@@ -741,11 +742,11 @@ msgstr "Verificando a asociación co punto de acceso..."
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:527
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Non é posíbel acceder ao daemon de Wicd"
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Non é posíbel acceder ao daemon de Wicd"
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acceder ás tarxetas de rede do seu computador."
#: gtk/wicd-client.py:626
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
@@ -777,12 +778,12 @@ msgstr "Interface con fíos"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede con fíos"
#: curses/wicd-curses.py:532
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes con fíos"
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Redes con fíos"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos"
#: gtk/wicd-client.py:631
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -805,15 +806,15 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sen fíos"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Conmutador de dispositivo sen fíos activado"
#: curses/wicd-curses.py:534
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sen fíos"
#: curses/wicd-curses.py:276
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Tamén pode configurar as redes sen fíos buscando o campo «[<ESSID>]» no "
"ficheiro de configuración."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir o contrasinal para configurar scripts"
@@ -829,13 +830,22 @@ msgstr "Debe introducir o contrasinal para configurar scripts"
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
@@ -843,6 +853,16 @@ msgstr ""
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar redes agochadas"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
@@ -867,10 +887,6 @@ msgstr ""
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
@@ -980,9 +996,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1040,3 +1056,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""