mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-20 04:33:33 +02:00
Update translations for new catalog
This commit is contained in:
380
po/it.po
380
po/it.po
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 20:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
@@ -33,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
@@ -43,23 +41,23 @@ msgstr ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "Informazioni su Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "Attiva la condivisione della connessione a Internet"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:377
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||
msgid "Add a new profile"
|
||||
msgstr "Aggiungi un nuovo profilo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:410
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||
msgid "Add a new wired profile"
|
||||
msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato"
|
||||
|
||||
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Automatico (consigliato)"
|
||||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||||
msgstr "Riconnessione automatica"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||||
msgstr "Connessione automatica a questa rete"
|
||||
|
||||
@@ -105,19 +103,18 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Realizzato da:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1027
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1029
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..."
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
|
||||
#: gtk/netentry.py:1088
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canale"
|
||||
|
||||
@@ -125,11 +122,11 @@ msgstr "Canale"
|
||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||
msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:556
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Configura rete selezionata"
|
||||
|
||||
@@ -145,23 +142,23 @@ msgstr "Configura le preferenze per la rete wireless \"$A\" ($B)"
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Configurazione interfaccia wireless..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connetti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Connetti alla rete selezionata"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Connesso a $A al $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Connesso alla rete cablata (IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connessione in corso"
|
||||
|
||||
@@ -185,48 +182,48 @@ msgstr "Connessione fallita: nessuna offerta DHCP ricevuta."
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Connessione non riuscita: impossibile acquisire l'indirizzo IP"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Connessione stabilita"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
|
||||
msgstr "Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Connessione avvenuta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di "
|
||||
"wicd per eventuali messaggi d'errore."
|
||||
"Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di"
|
||||
" wicd per eventuali messaggi d'errore."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script "
|
||||
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente dal "
|
||||
"file di configurazione"
|
||||
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente "
|
||||
"dal file di configurazione"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "Crea rete Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd mentre "
|
||||
"wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia wicd-curses."
|
||||
"Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd "
|
||||
"mentre wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia "
|
||||
"wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -236,14 +233,14 @@ msgstr "Client DHCP"
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Nome host DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
|
||||
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
|
||||
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
|
||||
msgid "DNS server"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
@@ -251,23 +248,23 @@ msgstr "Server DNS"
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Disconn"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
msgstr "Disconnetti da tutte le reti"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:724
|
||||
#: gtk/gui.py:725
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Visualizza dialogo 'informazioni'"
|
||||
|
||||
@@ -275,7 +272,7 @@ msgstr "Visualizza dialogo 'informazioni'"
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
msgstr "Mostra notifiche sullo stato della connessione"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
|
||||
|
||||
@@ -287,15 +284,15 @@ msgstr "Dominio"
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "Connessione effettuata..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla che "
|
||||
"l'utente sia nel gruppo \"$A\"."
|
||||
"ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla "
|
||||
"che l'utente sia nel gruppo \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +300,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Abilita modalità di debug"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
msgstr "Connessione in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -315,12 +312,11 @@ msgstr "Programmi esterni"
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:210
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
|
||||
msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr "Generazione PSK..."
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "Creazione del file di configurazione WPA..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:232
|
||||
#: gtk/netentry.py:233
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "Il DNS globale non è stato abilitato nelle preferenze generali."
|
||||
|
||||
@@ -344,11 +340,11 @@ msgstr "Il DNS globale non è stato abilitato nelle preferenze generali."
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
msgstr "Server DNS globali"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosta"
|
||||
|
||||
@@ -356,8 +352,8 @@ msgstr "Nascosta"
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID di rete nascosta"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:73
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:74
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
@@ -365,23 +361,23 @@ msgstr "IP"
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "identità"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informazioni sull'attuale connessione"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
#: gtk/netentry.py:167
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
msgstr "L'indirizzo IP inserito non è valido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
||||
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr "Indirizzo non valido nella voce $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Chiave"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Maschera di rete"
|
||||
|
||||
@@ -389,22 +385,22 @@ msgstr "Maschera di rete"
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfacce di rete"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
#: gtk/netentry.py:818
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "Nessuna rete wireless trovata."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -412,22 +408,23 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "Acquisizione indirizzo IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare "
|
||||
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
|
||||
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
|
||||
"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
|
||||
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
|
||||
"wicd per ulteriori informazioni."
|
||||
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non"
|
||||
" il contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
|
||||
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale"
|
||||
" di wicd per ulteriori informazioni."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -455,19 +452,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dopo la connessione fare il ping dei gateway statici per verificare "
|
||||
"l'associazione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Script di post-connessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Script di post-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Script di pre-connessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Script di pre-disconnessione"
|
||||
|
||||
@@ -475,11 +472,11 @@ msgstr "Script di pre-disconnessione"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:219
|
||||
msgid "Preferences dialog"
|
||||
msgstr "Finestra delle preferenze"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr "Prefs"
|
||||
|
||||
@@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "Prefs"
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr "Chiave pre-condivisa"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare"
|
||||
|
||||
@@ -503,7 +500,7 @@ msgstr "Password della chiave privata"
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Richiesta del profilo con connessione cablata automatica"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
|
||||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
@@ -515,31 +512,31 @@ msgstr "Disattivazione dell'interfaccia..."
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:565
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Chiudi wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
msgstr "Aggiorna l'elenco delle reti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:440
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "Rinomina profilo cablato"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "Mancano le Informazioni di cifratura richieste."
|
||||
|
||||
@@ -547,7 +544,7 @@ msgstr "Mancano le Informazioni di cifratura richieste."
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
@@ -555,35 +552,35 @@ msgstr "RfKill"
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Scan"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "Scansiona alla ricerca di reti nascoste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Scansione"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:525
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
msgstr "Scansione reti in corso... Attendere..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:101
|
||||
#: gtk/netentry.py:102
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "Search domain"
|
||||
msgstr "Dominio di ricerca"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
|
||||
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
|
||||
msgid "Secured"
|
||||
msgstr "Sicuro"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Seleziona ESSID di rete nascosta"
|
||||
|
||||
@@ -591,11 +588,11 @@ msgstr "Seleziona ESSID di rete nascosta"
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr "Selezionare o creare un profilo cablato al quale connettersi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
msgstr "Seleziona script"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Configurazione rete Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ferma temporaneamente la visualizzazione della finestra di connessione "
|
||||
"automatica"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Ferma processo di connessione a una rete in corso"
|
||||
|
||||
@@ -633,11 +630,11 @@ msgstr "Disattiva Wi-Fi"
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Attiva Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
@@ -645,48 +642,49 @@ msgstr "Destra"
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
msgstr "Interrotto dall'utente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente fino "
|
||||
"al suo avvio."
|
||||
"Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente "
|
||||
"fino al suo avvio."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Questa rete richiede che la cifratura sia abilitata."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta "
|
||||
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, "
|
||||
"apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata dal "
|
||||
"$B in questione. In questo caso, è:"
|
||||
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root,"
|
||||
" apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata"
|
||||
" dal $B in questione. In questo caso, è:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per connettersi a una rete cablata, devi creare un profilo di rete. Per "
|
||||
"creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi "
|
||||
"Aggiungi."
|
||||
"creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi"
|
||||
" Aggiungi."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso negato "
|
||||
"da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus."
|
||||
"Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso "
|
||||
"negato da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Non sicuro"
|
||||
|
||||
@@ -694,23 +692,23 @@ msgstr "Non sicuro"
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Utilizza nome host DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "Usa cifratura"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "Usa cifratura (solo WEP)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||
msgid "Use Static DNS"
|
||||
msgstr "Usa DNS statici"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Usa IP statici"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa come profilo predefinito\r\n"
|
||||
@@ -724,20 +722,18 @@ msgstr "Usa dBm per misurare la potenza del segnale"
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Usa profilo predefinito per la connessione cablata automatica"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
msgid "Use global DNS servers"
|
||||
msgstr "Usa server DNS globali"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
|
||||
msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
|
||||
msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -755,11 +751,11 @@ msgstr "Verifica dell'associazione all'access point in corso..."
|
||||
msgid "WPA Supplicant"
|
||||
msgstr "WPA Supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:528
|
||||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia curses di Wicd"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Demone Wicd non raggiungibile"
|
||||
|
||||
@@ -767,7 +763,7 @@ msgstr "Demone Wicd non raggiungibile"
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd deve poter accedere alle schede di rete del computer."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:626
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wired\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
@@ -791,12 +787,12 @@ msgstr "Interfaccia cablata"
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
|
||||
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Rete via cavo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:532
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:533
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
msgstr "Reti via cavo"
|
||||
|
||||
@@ -804,7 +800,7 @@ msgstr "Reti via cavo"
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "Connessione cablata rilevata"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
@@ -826,23 +822,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia wireless"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||
msgstr "Pulsante di spegnimento del wireless abilitato"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:534
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:535
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Reti senza fili"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:276
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[<ESSID>]\" nel "
|
||||
"file di configurazione."
|
||||
"Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[<ESSID>]\" "
|
||||
"nel file di configurazione."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
msgstr "È necessario inserire la password per configurare gli script"
|
||||
|
||||
@@ -850,15 +846,24 @@ msgstr "È necessario inserire la password per configurare gli script"
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
|
||||
"rinominarlo (\"F2\")"
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Script di pre-connessione"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Esci"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. "
|
||||
"Prova a rinominarlo (\"F2\")"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "aiuto di wicd-curses"
|
||||
|
||||
@@ -866,6 +871,16 @@ msgstr "aiuto di wicd-curses"
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestore di Rete Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Crea rete Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Scansiona alla ricerca di reti nascoste"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
|
||||
@@ -890,10 +905,6 @@ msgstr "_Preferenze"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nformazioni"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Esci"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connessione..."
|
||||
@@ -1006,13 +1017,13 @@ msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
|
||||
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
|
||||
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
|
||||
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non"
|
||||
" riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1071,3 +1082,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user