mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-19 12:13:33 +02:00
Update translations for new catalog
This commit is contained in:
352
po/nl.po
352
po/nl.po
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Willem van de Krol <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
@@ -33,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
@@ -43,23 +41,23 @@ msgstr ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "Over Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "Internetverbinding delen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:377
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||
msgid "Add a new profile"
|
||||
msgstr "Een nieuw profiel toevoegen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:410
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||
msgid "Add a new wired profile"
|
||||
msgstr "Voeg een nieuw 'bedraad'-profiel toe"
|
||||
|
||||
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
|
||||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||||
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||||
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden"
|
||||
|
||||
@@ -105,20 +103,20 @@ msgstr "Back-end"
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Gemaakt en geleverd door:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1027
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1029
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan geen verbinding met de daemon maken; een automatische start wordt "
|
||||
"geprobeerd..."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
|
||||
#: gtk/netentry.py:1088
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanaal"
|
||||
|
||||
@@ -126,11 +124,11 @@ msgstr "Kanaal"
|
||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||
msgstr "Kies uit de onderstaande netwerken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:556
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Instellen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Gekozen netwerk instellen"
|
||||
|
||||
@@ -146,23 +144,23 @@ msgstr "Instellen van voorkeuren voor draadloos netwerk \"$B\""
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkadapter instellen..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Met gekozen netwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Verbonden met $A op $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Verbonden met bedraad netwerk (IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbinding maken"
|
||||
|
||||
@@ -186,45 +184,44 @@ msgstr "Verbinding mislukt: geen DHCP-aanbod ontvangen."
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen IP-adres krijgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Verbinding gemaakt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Verbinding gelukt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen verbinding maken met de D-Bus-interface van wicd. Raadpleeg het "
|
||||
"wicd-logbestand voor foutmeldingen."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden "
|
||||
"gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet "
|
||||
"worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"configuratiebestand aangebracht worden."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus-fout! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses "
|
||||
"bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
|
||||
@@ -237,14 +234,14 @@ msgstr "DHCP-client"
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP-hostnaam"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
msgstr "DNS-domein"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
|
||||
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
|
||||
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
|
||||
msgid "DNS server"
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
@@ -252,23 +249,23 @@ msgstr "DNS-server"
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Debuggen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Verbinding verbreken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:724
|
||||
#: gtk/gui.py:725
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Toon het informatievenster"
|
||||
|
||||
@@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Toon het informatievenster"
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
msgstr "Mededelingen over de verbinding weergeven"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Geef dit helpvenster weer"
|
||||
|
||||
@@ -288,15 +285,15 @@ msgstr "DNS-domein"
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "Klaar met verbinden..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
|
||||
"account wel lid is van de groep \"$A\"."
|
||||
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of "
|
||||
"uw account wel lid is van de groep \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Debug-modus inschakelen"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
msgstr "Verbinding maken..."
|
||||
|
||||
@@ -316,11 +313,11 @@ msgstr "Externe programma's"
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr "De route-tabel wordt opgeschoond..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:210
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr "Raadpleeg voor meer hulp de wicd-curses(8) manual-pagina."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
@@ -336,7 +333,7 @@ msgstr "Pre-shared key wordt gegenereerd..."
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "WPA-configuratiebestand wordt gegenereerd..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:232
|
||||
#: gtk/netentry.py:233
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "Globale DNS is niet ingeschakeld in de algemene voorkeuren."
|
||||
|
||||
@@ -344,11 +341,11 @@ msgstr "Globale DNS is niet ingeschakeld in de algemene voorkeuren."
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
msgstr "Globale DNS-servers"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
@@ -356,8 +353,8 @@ msgstr "Verborgen"
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID van verborgen netwerk"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:73
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:74
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
@@ -365,23 +362,23 @@ msgstr "IP"
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identiteit"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informatie over de huidige verbinding"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
#: gtk/netentry.py:167
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
msgstr "Ongeldig IP-adres opgegeven."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
||||
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr "Ongeldig adres in \"$A\"-instellingen."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Sleutel"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Netmasker"
|
||||
|
||||
@@ -389,22 +386,22 @@ msgstr "Netmasker"
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Netwerkadapters"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
#: gtk/netentry.py:818
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Nooit met dit netwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Niet verbonden"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -412,21 +409,22 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "IP-adres verkrijgen..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
|
||||
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
|
||||
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. "
|
||||
"Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud van het "
|
||||
"script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. Bekijk de "
|
||||
"wicd manual-pagina voor meer informatie."
|
||||
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts "
|
||||
"veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud "
|
||||
"van het script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. "
|
||||
"Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -450,22 +448,21 @@ msgstr "Pad naar client-certificaat"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
|
||||
msgstr "Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
@@ -473,11 +470,11 @@ msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:219
|
||||
msgid "Preferences dialog"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
@@ -485,7 +482,7 @@ msgstr "Voorkeuren"
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr "Pre-shared key"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Druk op een toets om terug te gaan"
|
||||
|
||||
@@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "Wachtwoord voor privésleutel"
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Om netwerkprofiel vragen bij automatische bekabelde verbinding"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
|
||||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenschappen"
|
||||
|
||||
@@ -513,31 +510,31 @@ msgstr "Netwerkadapter stoppen..."
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "Netwerkadapter starten..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:565
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Wicd-curses afsluiten"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Wicd-tray-icon afsluiten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Verversen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
msgstr "Netwerklijst verversen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:440
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "Bekabeld netwerkprofiel hernoemen"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden."
|
||||
|
||||
@@ -545,7 +542,7 @@ msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden."
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "IP-adres opnieuw instellen..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
@@ -553,35 +550,35 @@ msgstr "RfKill"
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
msgstr "Route-tabel opschonen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "Naar verborgen netwerken zoeken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:525
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
msgstr "Netwerken zoeken, even geduld..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:101
|
||||
#: gtk/netentry.py:102
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "Search domain"
|
||||
msgstr "Zoek-domein"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
|
||||
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
|
||||
msgid "Secured"
|
||||
msgstr "Beveiligd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Kies ESSID van verborgen netwerk"
|
||||
|
||||
@@ -589,11 +586,11 @@ msgstr "Kies ESSID van verborgen netwerk"
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr "Selecteer of creëer een bekabeld netwerkprofiel om mee te verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
msgstr "Kies scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Ad-hocnetwerk instellen"
|
||||
|
||||
@@ -617,7 +614,7 @@ msgstr "Van verbinding uitgesloten netwerken weergeven"
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "De 'Automatische verbinding'-pop-up tijdelijk niet weergeven"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken"
|
||||
|
||||
@@ -629,11 +626,11 @@ msgstr "Wi-Fi uitschakelen"
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi inschakelen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -641,48 +638,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikersinterface zal niet goed werken "
|
||||
"totdat de daemon weer is gestart."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om diverse problemen te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
|
||||
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
|
||||
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en "
|
||||
"zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
|
||||
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden"
|
||||
" aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\""
|
||||
" en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval"
|
||||
" is dat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel "
|
||||
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
|
||||
"'Toevoegen'."
|
||||
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een "
|
||||
"netwerkprofiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, "
|
||||
"en klik op 'Toevoegen'."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus werd "
|
||||
"geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
|
||||
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus "
|
||||
"werd geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Niet beveiligd"
|
||||
|
||||
@@ -690,23 +689,23 @@ msgstr "Niet beveiligd"
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP-hostnaam gebruiken"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "Versleuteling gebruiken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "Versleuteling gebruiken (alleen WEP)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||
msgid "Use Static DNS"
|
||||
msgstr "Statische DNS gebruiken"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Statische IP-adressen gebruiken"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr "Als standaardprofiel gebruiken (vervangt vorig standaardprofiel)"
|
||||
|
||||
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "dBm gebruiken om signaalsterkte te meten"
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Het standaardprofiel gebruiken bij automatische bekabelde verbinding"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
msgid "Use global DNS servers"
|
||||
msgstr "Globale DNS-servers gebruiken"
|
||||
@@ -726,9 +725,10 @@ msgstr "Globale DNS-servers gebruiken"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade verbinding"
|
||||
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade "
|
||||
"verbinding"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "Deze instellingen voor alle netwerken met dit ESSID gebruiken"
|
||||
|
||||
@@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "Toegangspunt-verbindingverifiëren..."
|
||||
msgid "WPA Supplicant"
|
||||
msgstr "WPA-supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:528
|
||||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||||
msgstr "Wicd curses-interface"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Kan geen contact maken met de wicd-daemon"
|
||||
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Kan geen contact maken met de wicd-daemon"
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd moet toegang hebben tot de netwerkkaarten in deze computer."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:626
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wired\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
@@ -784,12 +784,12 @@ msgstr "Bekabelde netwerkadapter"
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "Detectie van bekabelde verbinding"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
|
||||
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Bekabeld netwerk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:532
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:533
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerken"
|
||||
|
||||
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Bekabelde netwerken"
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "Bekabelde verbinding gevonden"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
@@ -819,23 +819,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||
msgstr "Draadloze 'Kill Switch' ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:534
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:535
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:276
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het \"[<ESSID>]\"-"
|
||||
"veld in het configuratiebestand op te zoeken."
|
||||
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het "
|
||||
"\"[<ESSID>]\"-veld in het configuratiebestand op te zoeken."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
msgstr "Geef uw wachtwoord op om scripts in te stellen"
|
||||
|
||||
@@ -843,15 +843,24 @@ msgstr "Geef uw wachtwoord op om scripts in te stellen"
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het verwijderen van het laatste bekabelde netwerkprofiel wordt niet door "
|
||||
"wicd-curses ondersteund. Probeer het te hernoemen (\"F2\")"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "Help voor wicd-curses"
|
||||
|
||||
@@ -859,6 +868,16 @@ msgstr "Help voor wicd-curses"
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Wicd Netwerkbeheer"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Naar verborgen netwerken zoeken"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Geef een verborgen netwerk op om te proberen te lokaliseren"
|
||||
@@ -883,10 +902,6 @@ msgstr "Voorkeuren"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinding maken…"
|
||||
@@ -999,9 +1014,9 @@ msgstr "<b>Globale DNS-servers</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld zal de bekabelde netwerkadapter altijd worden "
|
||||
"weergegeven in het hoofdvenster. Dit kan handig zijn als de bekabelde "
|
||||
@@ -1065,3 +1080,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user