mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-21 05:21:24 +02:00
Update translations for new catalog
This commit is contained in:
+197
-182
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-06 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14435)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
@@ -33,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
@@ -43,23 +41,23 @@ msgstr ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "Sobre o Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "Ativar compartilhamento de conexão de internet"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:377
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||
msgid "Add a new profile"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo perfil"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:410
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||
msgid "Add a new wired profile"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo perfil de rede com fios"
|
||||
|
||||
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Automático (recomendado)"
|
||||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||||
msgstr "Reconexão automática"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||||
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
|
||||
|
||||
@@ -105,19 +103,20 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Trazido a você por:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1027
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1029
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..."
|
||||
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo "
|
||||
"automaticamente..."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
|
||||
#: gtk/netentry.py:1088
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
@@ -125,11 +124,11 @@ msgstr "Canal"
|
||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||
msgstr "Escolha uma das redes abaixo:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:556
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Configurar rede selecionada"
|
||||
|
||||
@@ -145,23 +144,23 @@ msgstr "Configurando preferências para a rede sem fio \"$A\" ($B)"
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Configurando a interface sem fio..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Conectar à rede selecionada"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Conectado a $A em $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Conectado a rede com fios (IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
@@ -185,48 +184,47 @@ msgstr "Conexão Falhou: Nenhuma oferta de DHCP recebida."
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Conexão estabelecida"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
|
||||
msgstr "Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Conexão feita."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
|
||||
"wicd para ver as mensagens de erro."
|
||||
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log "
|
||||
"do wicd para ver as mensagens de erro."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
|
||||
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu "
|
||||
"arquivo de configuração."
|
||||
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no "
|
||||
"seu arquivo de configuração."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd "
|
||||
"foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
|
||||
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd"
|
||||
" foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
|
||||
"daemon, e então rode o wicd-curses novamente."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
@@ -237,14 +235,14 @@ msgstr "Cliente DHCP"
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Nome da máquina DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
msgstr "Domínio DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
|
||||
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
|
||||
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
|
||||
msgid "DNS server"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
@@ -252,23 +250,23 @@ msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
msgstr "Desconectar de todas as redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:724
|
||||
#: gtk/gui.py:725
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Desconectando conexões ativas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo 'Sobre'"
|
||||
|
||||
@@ -276,7 +274,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo 'Sobre'"
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
msgstr "Exibir notificações sobre status da conexão"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
|
||||
|
||||
@@ -288,15 +286,15 @@ msgstr "Domínio DNS"
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "Finalizando a conexão..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor "
|
||||
"verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
|
||||
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor"
|
||||
" verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de depuração"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
msgstr "Estabelecendo conexão..."
|
||||
|
||||
@@ -316,12 +314,11 @@ msgstr "Programas Externos"
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:210
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
|
||||
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
@@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "Gerando PSK..."
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "Gerando arquivo de configuração WPA..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:232
|
||||
#: gtk/netentry.py:233
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "DNS Global não foi habilitado nas preferências gerais."
|
||||
|
||||
@@ -345,11 +342,11 @@ msgstr "DNS Global não foi habilitado nas preferências gerais."
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
msgstr "Servidores DNS globais"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
@@ -357,8 +354,8 @@ msgstr "Oculto"
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID da rede oculta"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:73
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:74
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
@@ -366,23 +363,23 @@ msgstr "IP"
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr "Informação sobre a conexão atual"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
#: gtk/netentry.py:167
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
msgstr "Endereço IP fornecido é inválido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
||||
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr "Endereço inválido em $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Chave"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Máscara de rede"
|
||||
|
||||
@@ -390,22 +387,22 @@ msgstr "Máscara de rede"
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfaces de Rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
#: gtk/netentry.py:818
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Nunca conectar a esta rede"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "Nenhuma rede sem fio encontrada"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Não conectado"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -413,22 +410,24 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "Obtendo endereço IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" e \"postdisconnectscript\" conforme "
|
||||
"necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão, pré-"
|
||||
"desconexão e pós-desconexão, respectivamente. Note que você terá que "
|
||||
"especificar o caminho completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você "
|
||||
"terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o "
|
||||
"manual do wicd para mais informações."
|
||||
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis "
|
||||
"\"beforescript\", \"afterscript\", \"predisconnectscript\" e "
|
||||
"\"postdisconnectscript\" conforme necessário, para ajustar os scripts de "
|
||||
"pré-conexão, pós-conexão, pré-desconexão e pós-desconexão, "
|
||||
"respectivamente. Note que você terá que especificar o caminho completo "
|
||||
"para os scripts e não o conteúdo deles. Você terá que adicionar/editar o "
|
||||
"conteúdo dos scripts separadamente. Leia o manual do wicd para mais "
|
||||
"informações."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -454,19 +453,19 @@ msgstr "Caminho para o certificado do cliente"
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Script de pós-conexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Script de pós-desconexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Script de pré-conexão"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Script de pré-desconexão"
|
||||
|
||||
@@ -474,11 +473,11 @@ msgstr "Script de pré-desconexão"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:219
|
||||
msgid "Preferences dialog"
|
||||
msgstr "Janela de preferências"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr "Prefs"
|
||||
|
||||
@@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Prefs"
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr "Chave preshared"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Pressione qualquer tecla para voltar."
|
||||
|
||||
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Senha da chave privada"
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Solicitar perfil para auto-conexão com fios"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
|
||||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
@@ -514,31 +513,31 @@ msgstr "Desligando a interface..."
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "Reconectando a interface..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:565
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Sair do wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Sair do wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
msgstr "Atualizar lista de redes"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:440
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "Uma informação de encriptação necessária está faltando."
|
||||
|
||||
@@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Uma informação de encriptação necessária está faltando."
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "Redefinindo o endereço IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
@@ -554,35 +553,35 @@ msgstr "RfKill"
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
msgstr "Limpeza de tabela de roteamento"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Varrer"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "Procurar por redes ocultas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Procurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:525
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
msgstr "Procurando redes... aguarde..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:101
|
||||
#: gtk/netentry.py:102
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "Search domain"
|
||||
msgstr "Domínio de busca"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
|
||||
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
|
||||
msgid "Secured"
|
||||
msgstr "Segura"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Escolha o ESSID da rede oculta"
|
||||
|
||||
@@ -590,11 +589,11 @@ msgstr "Escolha o ESSID da rede oculta"
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr "Selecione ou crie um perfil com fios para se conectar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
msgstr "Selecionar scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
|
||||
|
||||
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "Desconectar de todas as redes"
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento"
|
||||
|
||||
@@ -630,11 +629,11 @@ msgstr "Desligar Wi-Fi"
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Ligar Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr "Tab Esquerdo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr "Tab Direito"
|
||||
|
||||
@@ -642,34 +641,35 @@ msgstr "Tab Direito"
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
msgstr "Encerrado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que "
|
||||
"ele seja reiniciado."
|
||||
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até "
|
||||
"que ele seja reiniciado."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. "
|
||||
"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo "
|
||||
"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste "
|
||||
"caso, é:"
|
||||
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos "
|
||||
"scripts. Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, "
|
||||
"abra o arquivo de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B"
|
||||
" em questão. Neste caso, é:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. "
|
||||
"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e "
|
||||
@@ -677,13 +677,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. "
|
||||
"Verifique se seu usuário está no grupo $A."
|
||||
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do "
|
||||
"DBus. Verifique se seu usuário está no grupo $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Insegura"
|
||||
|
||||
@@ -691,23 +691,23 @@ msgstr "Insegura"
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Use o hostname do DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "Usar Encriptação"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "Usar Encriptação (Somente WEP)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||
msgid "Use Static DNS"
|
||||
msgstr "Usar DNS estático"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Usar IP estático"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr "Usar como perfil padrão (sobrescreve qualquer padrão anterior)"
|
||||
|
||||
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal"
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Usar perfil padrão para auto-conexão com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
msgid "Use global DNS servers"
|
||||
msgstr "Usar servidores DNS globais"
|
||||
@@ -728,10 +728,9 @@ msgstr "Usar servidores DNS globais"
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
|
||||
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -749,11 +748,11 @@ msgstr "Verificando associação de ponto de acesso..."
|
||||
msgid "WPA Supplicant"
|
||||
msgstr "WPA Supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:528
|
||||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||||
msgstr "Interface Curses do wicd"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "WIcd daemon não encontrado"
|
||||
|
||||
@@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "WIcd daemon não encontrado"
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd precisa acessar as placas de rede do seu computador."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:626
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wired\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
@@ -785,12 +784,12 @@ msgstr "Interface com fios"
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "Detecção de Link Com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
|
||||
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Rede com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:532
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:533
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
msgstr "Redes com fios"
|
||||
|
||||
@@ -798,7 +797,7 @@ msgstr "Redes com fios"
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "Conexão com fios encontrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
@@ -813,15 +812,15 @@ msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
msgstr "Interface sem fio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||
msgstr "Wireless Kill Switch ativado"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:534
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:535
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Redes sem fios"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:276
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
@@ -829,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode também configurar as redes sem fio procurando pelo campo "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" no arquivo de configuração."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
msgstr "Você precisa informar sua senha para configurar os scripts"
|
||||
|
||||
@@ -837,15 +836,24 @@ msgstr "Você precisa informar sua senha para configurar os scripts"
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente "
|
||||
"renomeá-lo ('F2')"
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Script de pré-conexão"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Sai_r"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. "
|
||||
"Tente renomeá-lo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "ajuda do wicd-curses"
|
||||
|
||||
@@ -853,6 +861,16 @@ msgstr "ajuda do wicd-curses"
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de Redes Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Procurar por redes ocultas"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr "Entre uma rede oculta para tentar localizar"
|
||||
@@ -877,10 +895,6 @@ msgstr "Preferências"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Sai_r"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Finalizando a conexão..."
|
||||
@@ -993,13 +1007,13 @@ msgstr "Servidores DNS globais"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na janela "
|
||||
"principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não detecta "
|
||||
"quando um cado é conectado."
|
||||
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na "
|
||||
"janela principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não "
|
||||
"detecta quando um cado é conectado."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1056,3 +1070,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user