1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-21 13:31:24 +02:00

Update translations for new catalog

This commit is contained in:
David Paleino
2011-12-07 23:08:55 +01:00
parent e9a1985b1d
commit 9a2b6d2801
56 changed files with 9840 additions and 8995 deletions
+164 -149
View File
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Longchao Dong <donglongchao@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
@@ -33,7 +31,7 @@ msgstr ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
@@ -43,23 +41,23 @@ msgstr ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr "关于"
#: curses/wicd-curses.py:200
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "关于 Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "激活连接共享"
#: curses/wicd-curses.py:377
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "添加新的配置文件"
#: curses/wicd-curses.py:410
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "添加一个新的有线网络设置"
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "自动(推荐)"
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自动重新连接"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "自动连接到此网络"
@@ -105,18 +103,18 @@ msgstr "后端"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "呈现为:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "无法连接守护进程,尝试自动将其启动..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "频道"
@@ -124,11 +122,11 @@ msgstr "频道"
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "从以下网络选择:"
#: curses/wicd-curses.py:555
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr "配置"
#: curses/wicd-curses.py:224
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "配置所选网络"
@@ -144,23 +142,23 @@ msgstr "为无线网络 \"$A\" 配置参数 ($B)"
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在配置无线网络接口..."
#: curses/wicd-curses.py:558
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: curses/wicd-curses.py:214
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "连接到所选网络"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已连接到无线网络 $A 信号值 $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已连接到有线网络 (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "连接失败:没有得到 DHCP 反馈"
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "连接失败:无法获取IP地址"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "连接已建立"
@@ -196,29 +194,28 @@ msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点"
msgid "Connection successful."
msgstr "连接成功"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr "无法连接到 wicd 的 D-Bus 接口。错误信息请查看 wicd 日志。"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "无法找到图形化的 sudo 程序,此脚本编辑器无法运行。只能手工编辑配置文件。"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "建立Ad-Hoc网络"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr "DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -228,14 +225,14 @@ msgstr "DHCP 客户端"
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP主机名"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS 域"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 服务器"
@@ -243,23 +240,23 @@ msgstr "DNS 服务器"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:559
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "失去连接"
#: curses/wicd-curses.py:215
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "断开所有网络"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
#: gtk/gui.py:724
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "正在断开活动的连接..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "显示‘关于’对话框"
@@ -267,7 +264,7 @@ msgstr "显示‘关于’对话框"
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "显示连接状态通知"
#: curses/wicd-curses.py:213
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "显示此帮助"
@@ -279,13 +276,13 @@ msgstr "DNS 域"
msgid "Done connecting..."
msgstr "连接完成..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr "错误:wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。"
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "启用调试模式"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "正在建立连接..."
@@ -305,11 +302,11 @@ msgstr "外部程序"
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在刷新路由表..."
#: curses/wicd-curses.py:209
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "要了解更多信息,请参阅 wicd-curses(8) 手册"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
@@ -325,7 +322,7 @@ msgstr "正在生成 PSK..."
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在生成 WPA 配置文件..."
#: gtk/netentry.py:232
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "全局 DNS 未启用"
@@ -333,11 +330,11 @@ msgstr "全局 DNS 未启用"
msgid "Global DNS servers"
msgstr "全局 DNS 服务器"
#: curses/wicd-curses.py:554
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: curses/wicd-curses.py:562
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
@@ -345,8 +342,8 @@ msgstr "隐藏"
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "隐藏网络的 ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -354,23 +351,23 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: gtk/wicd-client.py:498
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "当前连接的信息"
#: gtk/netentry.py:166
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "输入了不正确的 IP 地址。"
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "$A 项地址无效"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "密钥"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
@@ -378,22 +375,22 @@ msgstr "子网掩码"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口"
#: gtk/netentry.py:817
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "自动连接到此网络"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "未发现无线网络。"
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "确定"
@@ -401,17 +398,18 @@ msgstr "确定"
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "正在获取 IP 地址..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"找到后,可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 “disconnectscript” 变量以更改相应的 "
"preconnect、 postconnect 和 disconnect "
"找到后,可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 “disconnectscript” "
"变量以更改相应的 preconnect、 postconnect 和 disconnect "
"脚本。注意必须给出完整路径而不是实际脚本内容。需要分别添加或编辑相应的脚本内容。更多信息,请参阅 wicd 手册。"
#: wicd/translations.py:81
@@ -438,19 +436,19 @@ msgstr "客户端证书的路径"
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "连接建立后运行的脚本"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "连接断开后运行的脚本"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "连接建立前运行的脚本"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "连接断开前运行的脚本"
@@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "连接断开前运行的脚本"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: curses/wicd-curses.py:218
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "首选项对话框"
#: curses/wicd-curses.py:561
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr "首选项"
@@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "首选项"
msgid "Preshared key"
msgstr "预共享密钥"
#: curses/wicd-curses.py:228
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "按任意键返回。"
@@ -486,7 +484,7 @@ msgstr "私人密钥密码"
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "有线网络自动连接时提示用户选择配置方案"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "属性"
@@ -498,31 +496,31 @@ msgstr "正在关闭接口..."
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在启动接口..."
#: curses/wicd-curses.py:564
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: curses/wicd-curses.py:226
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "退出wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "退出wicd状态栏图标"
#: curses/wicd-curses.py:560
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: curses/wicd-curses.py:217
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "刷新网络列表"
#: curses/wicd-curses.py:440
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "重命名有线配置方案"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "缺少必要的加密信息"
@@ -530,7 +528,7 @@ msgstr "缺少必要的加密信息"
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重设IP地址..."
#: curses/wicd-curses.py:557
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr ""
@@ -538,35 +536,35 @@ msgstr ""
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "正在刷新路由表"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "扫描"
#: curses/wicd-curses.py:221
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "扫描隐藏网络"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "正在扫描"
#: curses/wicd-curses.py:525
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "扫描网络...请稍候..."
#: gtk/netentry.py:101
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "查找域"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "保护的"
#: curses/wicd-curses.py:628
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "选择隐藏的无线 ESSID"
@@ -574,11 +572,11 @@ msgstr "选择隐藏的无线 ESSID"
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "选择或创建有线配置并使用该配置进行连接"
#: curses/wicd-curses.py:222
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "选择脚本"
#: curses/wicd-curses.py:223
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "建立 Ad-Hoc 网络"
@@ -602,7 +600,7 @@ msgstr "显示无法连接的网络"
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "临时停止弹出自动连接提示"
#: curses/wicd-curses.py:216
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "正在停止一个网络连接"
@@ -614,11 +612,11 @@ msgstr "关闭Wi-Fi"
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "打开Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
@@ -626,41 +624,42 @@ msgstr ""
msgid "Terminated by user"
msgstr "被用户终止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr "wicd 守护进程关闭。直到其重启之后,图形界面才能正常工作。"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "该网络需要使用加密协议"
#: curses/wicd-curses.py:271
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"为降低复杂性,wicd-curses "
"不支持直接编辑脚本。但是,你可以手工修改。首先(作为root用户),打开\"$A\"配置文件,然后找到标记为$B的段。在这里面是:"
#: gtk/netentry.py:634
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"要连接到一个有线网络,你必须创建一个网络配置。\r\n"
"要创建一个网络配置,输入一个名称来描述这个网络,然后按“添加”"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程,请检查你是否属于$A用户组。"
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "不安全的"
@@ -668,23 +667,23 @@ msgstr "不安全的"
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "使用DHCP主机名"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "使用加密"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "使用加密(仅限 WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "使用静态 DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "使用静态 IP"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "作为默认配置使用(覆盖之前的默认设置)"
@@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "用 dBm 表示信号强度"
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "有线网络自动连接时使用默认配置方案"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "使用全局 DNS 服务器"
@@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "使用全局 DNS 服务器"
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "有线网络自动连接时应用上次使用的配置方案"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "所有共享该 essid 的网络均使用该设置"
@@ -725,11 +724,11 @@ msgstr "正在校验访问节点的连接..."
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant (使用WPA 的AP 的组件)"
#: curses/wicd-curses.py:527
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses (控制台)图形界面"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd 守护进程不可达"
@@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Wicd 守护进程不可达"
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd 需要访问您电脑的网络适配器。"
#: gtk/wicd-client.py:626
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
@@ -761,12 +760,12 @@ msgstr "有线网络"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有线连接检测"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "有线网络"
#: curses/wicd-curses.py:532
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "有线网络"
@@ -774,7 +773,7 @@ msgstr "有线网络"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "检测到有线连接"
#: gtk/wicd-client.py:631
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -789,21 +788,21 @@ msgstr "无线 SSID:速度:IP:信号:RXTX"
msgid "Wireless Interface"
msgstr "无线网卡"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "无线开关激活"
#: curses/wicd-curses.py:534
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "无线网络"
#: curses/wicd-curses.py:276
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "你也可以通过在配置文件里面搜索\"[<ESSID>\"]字段来配置无线网络"
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "输入密码后才能配置脚本"
@@ -811,13 +810,22 @@ msgstr "输入密码后才能配置脚本"
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
#: curses/wicd-curses.py:427
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "连接建立前运行的脚本"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "退出 (_Q)"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses 不支持删除最后一个无线配置。请尝试将其重命名(‘F2’)"
#: curses/wicd-curses.py:205
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses帮助"
@@ -825,6 +833,16 @@ msgstr "wicd-curses帮助"
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd 网络管理器"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "建立Ad-Hoc网络"
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "扫描隐藏网络"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
@@ -849,10 +867,6 @@ msgstr "首选项 (_P)"
msgid "_About"
msgstr "关于 (_A)"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "退出 (_Q)"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接 ..."
@@ -965,9 +979,9 @@ msgstr "全局 DNS 服务器"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1025,3 +1039,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"