1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-07 06:14:16 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-03-04 05:10:03 +00:00
parent 74a673972a
commit d067e8956b
2 changed files with 118 additions and 122 deletions

224
po/he.po
View File

@@ -10,17 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:48+0000\n"
"Last-Translator: my name <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@translationproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
# קילוביט לשנייה (Kb/s)
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
@@ -34,10 +33,9 @@ msgstr ""
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E קילוביט לשנייה (KB/s)\n"
"$F קילוביט לשנייה (KB/s)"
"$E ק״ב/ש\n"
"$F ק״ב/ש"
# קילוביט לשנייה (Kb/s)
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
@@ -45,20 +43,20 @@ msgid ""
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B קילוביט לשנייה (KB/s)\n"
"$C קילוביט לשנייה (KB/s)"
"$B ק״ב/ש\n"
"$C ק״ב/ש"
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgstr "על אודות"
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "אודות Wicd"
msgstr "על אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט (ICS)"
msgstr "הפעלת שיתוף החיבור לאינטרנט (ICS)"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
@@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "הצגה תמידית של הממשק הקווי"
msgstr "הצגה תמידית של המנשק הקווי"
# Automatically switch
#: curses/prefs_curses.py:70
@@ -93,7 +91,7 @@ msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חידוש חיבור באופן אוטומטי"
msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
@@ -101,7 +99,7 @@ msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר אובד החיבור"
msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר הוא אובד"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
@@ -109,7 +107,7 @@ msgstr "מנגנון"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "מוגש לך על-ידי:"
msgstr "מוגש לך על ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
@@ -144,11 +142,11 @@ msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית „$A” ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "הממשק האלחוטי מוגדר כעת..."
msgstr "המנשק האלחוטי מוגדר כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
@@ -160,11 +158,11 @@ msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "מחובר אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
msgstr "קיים חיבור אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "מחובר אל רשת קווית (IP: $A)"
msgstr "קיים חיבור אל רשת קווית (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
@@ -192,7 +190,7 @@ msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "ההתחברות בוססה"
msgstr "החיבור התבצע"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
@@ -200,14 +198,14 @@ msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות נערכה בהצלחה."
msgstr "ההתחברות נוצרה בהצלחה."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא ניתן להתחבר לממשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd עבור "
"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd האם יש "
"הודעות שגיאה."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "שם-מארח DHCP"
msgstr "שם־מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
@@ -264,15 +262,15 @@ msgstr "התנתקות מכל הרשתות"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "התנתקות"
msgstr "החיבור כבוי"
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "חיבורים פעילים מתנתקים כעת..."
msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־השיח 'אודות'"
msgstr "הצגת דו־השיח 'על אודות'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -284,7 +282,7 @@ msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "מתחם DNS"
msgstr "מתחם"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -308,7 +306,7 @@ msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "החיבור מתבסס כעת..."
msgstr "החיבור מתבצע כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
@@ -320,9 +318,7 @@ msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל\n"
"man wicd-curses(8)"
msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -334,11 +330,11 @@ msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK מתחולל כעת..."
msgstr "ה־PSK נוצר כעת..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "קובץ תצורה של WPA מתחולל כעת..."
msgstr "קובץ תצורה של WPA נוצר כעת..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
@@ -354,11 +350,11 @@ msgstr "עזרה"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr "רשת חבויה"
msgstr "רשת נסתרת"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת חבויה"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת נסתרת"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
@@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "זהות"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "מידע אודות החיבור הנוכחי"
msgstr "מידע על החיבור הנוכחי"
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -379,7 +375,7 @@ msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה."
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומת $A."
msgstr "כתובת שגויה ברשומה $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
@@ -391,11 +387,11 @@ msgstr "מסכת רשת"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ממשקי רשת"
msgstr "מנשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "לעולם אין להתחבר לרשת זו"
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
msgstr "אין חיבור"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
@@ -426,14 +422,14 @@ msgid ""
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את התסריטים של "
"\"afterscript\", ואת \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של "
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
"הנתיב המלא לתסריטים ולא את תוכן התסריטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני התסריטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף."
"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr "משפט-ססמה"
msgstr "מילת צופן"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -454,24 +450,24 @@ msgstr "נתיב אל client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"שלח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת את "
"השיוך"
"יש לשלוח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת "
"את השיוך"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "תסריט שלאחר התחברות"
msgstr "סקריפט שלאחר התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "תסריט שלאחר התנתקות"
msgstr "סקריפט שלאחר התנתקות"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "תסריט טרום התחברות"
msgstr "סקריפט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "תסריט טרום התנתקות"
msgstr "סקריפט טרום התנתקות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -487,11 +483,11 @@ msgstr "העדפות"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
msgstr "מפתח בשיתוף מראש"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "לחזרה, לחצו על כל מקש"
msgstr "לחזרה, יש ללחוץ על מקש כלשהו."
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
@@ -511,11 +507,11 @@ msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות הממשק עתה מופסקת..."
msgstr "פעילות המנשק מופסקת כעת..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "פעילות הממשק עתה מופעלת..."
msgstr "פעילות המנשק מופעלת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
@@ -523,23 +519,23 @@ msgstr "יציאה"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "יציאה מן wicd-curses"
msgstr "יציאה מ־wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "יציאה מן wicd-tray-icon"
msgstr "יציאה מ־wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "רענון"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "הטענה מחדש של רשימת הרשתות"
msgstr "רענון רשימת הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שינוי שם פרופיל קווי"
msgstr "שינוי שם לפרופיל קווי"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
@@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת IP מתאפסת כעת..."
msgstr "כתובת IP מאופסת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
@@ -563,7 +559,7 @@ msgstr "סריקה"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סריקה אחר רשתות חבויות"
msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
@@ -571,11 +567,11 @@ msgstr "בסריקה כעת"
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "סריקה עבור רשתות מתבצעת כעת... נא להמתין..."
msgstr "כעת מתבצעת סריקה אחר רשתות... נא להמתין..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "תסריטים"
msgstr "סקריפטים"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "מאובטחת"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחירת ESSID של רשת חבויה"
msgstr "בחירת ESSID של רשת נסתרת"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
@@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל קווי להתחברות
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת תסריטים"
msgstr "בחירת סקריפטים"
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
@@ -607,15 +603,15 @@ msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "שרתי DNS סטטיים מוגדרים כעת..."
msgstr "כעת מוגדרים שרתי DNS סטטיים..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "כתובות IP סטטיות מוגדרות כעת..."
msgstr "כעת מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "הצגת רשתות שסומנו כ„לא להתחבר כלל“"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -635,21 +631,21 @@ msgstr "הפעלת Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "לשונית שמאל"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "לשונית ימין"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "הופסק על-ידי המשתמש"
msgstr "הופסק לבקשת המשתמש"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. ממשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -662,18 +658,18 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת התסריטים "
"באופן ישיר. עם זאת, יש ביכולתך לערוך אותם ידנית.\r\n"
"כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת הסקריפטים "
"באופן ישיר. עם זאת, יש לך אפשרות לערוך אותם ידנית.\r\n"
"ראשית, (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה המתויגת "
"בשם הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
"בשם $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, יש להזין "
"שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
"כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, עליך "
"להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
@@ -689,7 +685,7 @@ msgstr "רשת לא מאובטחת"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "שימוש בשם-מארח DHCP"
msgstr "שימוש בשם־מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
@@ -709,7 +705,7 @@ msgstr "שימוש בכתובות IP סטטיות"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "השתמש כפרופיל ברירת מחדל (שכתוב כל ברירת מחדל קודמת)"
msgstr "שימוש כפרופיל בררת מחדל (שכתוב כל בררת מחדל קודמת)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -717,7 +713,7 @@ msgstr "שימוש בטכניקת dBm למדידת חוזק האות"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל ברירת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית"
msgstr "שימוש בפרופיל בררת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -730,7 +726,7 @@ msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש בעת
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "השתמש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ESSID זה"
msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ה־ESSID הזה"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -750,7 +746,7 @@ msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "ממשק Curses של Wicd"
msgstr "מנשק Curses של Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
@@ -780,7 +776,7 @@ msgstr "הגדרות התחברות אוטומטית לחיבור קווי"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "ממשק קווי"
msgstr "מנשק קווי"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
@@ -822,11 +818,11 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "ממשק אלחוטי"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג כיבוי התקשורת האלחוטית פעיל"
msgstr "מתג ניתוק התקשורת האלחוטית פעיל"
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
@@ -837,11 +833,11 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על-ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות ע״י חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "יש להקליד את ססמתך על מנת להגדיר תסריטים"
msgstr "עליך להקליד את ססמתך על מנת להגדיר סקריפטים"
# WPA supplicant
#: curses/prefs_curses.py:111
@@ -850,11 +846,11 @@ msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext כמ
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_מידע אודות החיבור"
msgstr "_מידע על החיבור"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
msgstr "י_ציאה"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
@@ -870,7 +866,7 @@ msgstr "עזרה עבור wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "מנהל הרשת Wicd"
msgstr "מנהל הרשתות Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
@@ -878,11 +874,11 @@ msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "איתור רשת חבויה"
msgstr "איתור רשת נסתרת"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "נא להזין רשת חבויה לאיתר."
msgstr "נא להזין רשת נסתרת לאיתור."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
@@ -894,7 +890,7 @@ msgstr "_ניתוק כל הרשתות"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "_רענון"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
@@ -902,7 +898,7 @@ msgstr "ה_עדפות"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "אודות"
msgstr "על _אודות"
# בתהליך
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
@@ -915,31 +911,31 @@ msgstr "ביטול ניסיון ההתחברות הנוכחי"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "הגדרת תסריטים"
msgstr "הגדרת סקריפטים"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "הגדרת תסריטים להרצה עבור רשת זו:"
msgstr "הגדרת סקריפטים להרצה עבור רשת זו:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "תסריט טרום התחברות:"
msgstr "סקריפט טרום התחברות:"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "תסריט שלאחר התחברות:"
msgstr "סקריפט שלאחר התחברות:"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "תסריט טרום התנתקות:"
msgstr "סקריפט טרום התנתקות:"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "תסריט שלאחר התנתקות:"
msgstr "סקריפט שלאחר התנתקות:"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית אל חיבור קווי כאשר זה זמין"
msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -947,7 +943,7 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"בבוחרך באפשרות זו, Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n"
"הבחירה באפשרות זו, תגרום לכך ש־Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n"
"בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל."
#: data/wicd.ui:542
@@ -972,11 +968,11 @@ msgstr "שימוש בפרופיל הרשת הקווית האחרון"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "הצגת בקשה לבחירת פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית ברירת המחדל"
msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית של בררת המחדל"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
@@ -984,15 +980,15 @@ msgstr "<b>חיבור קווי אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "ממשק קווי:"
msgstr "מנשק קווי:"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "ממשק אלחוטי:"
msgstr "מנשק אלחוטי:"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>ממשקי רשת</b>"
msgstr "<b>מנשקי רשת</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
@@ -1020,9 +1016,9 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"בבוחרך באפשרות זו, ממשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן להפיק תועלת "
"מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת החוטית שלך לא מאתר את הרשת הקווית כאשר הממשק "
"מחובר אל כבל."
"הבחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמנשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן "
"להפיק תועלת מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת הקווית שלך לא מאתר את הרשת הקווית "
"כאשר המנשק מחובר לכבל."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1049,7 +1045,7 @@ msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"העבירו את סמן העכבר על המנגנון המסומן \n"
"יש להעביר את סמן העכבר על המנגנון המסומן \n"
"כדי לקרוא את תיאורו."
#: data/wicd.ui:1474
@@ -1058,7 +1054,7 @@ msgstr "מנהל התקן:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>ממשק אלחוטי</b>"
msgstr "<b>מנשק אלחוטי</b>"
# WPA Supplicant
#: data/wicd.ui:1544
@@ -1071,7 +1067,7 @@ msgstr "<b>ניפוי שגיאות</b>"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "מנגנון"
msgstr "מנגנון:"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:44+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Krupa <hekko@hekko.com.pl>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Nigdy nie łącz z tą siecią"
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Zamknij ikonę wicd"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Odśwież"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Pokaż sieci z którymi nie wolno łączyć"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Rozłączono"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "Odśwież"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"