1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-02-26 04:05:51 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-20 04:47:49 +00:00
parent afa7a4a5fd
commit e1d7d25353
56 changed files with 2246 additions and 2306 deletions

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,11 +188,10 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist "
"veateateid."
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
@@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus"
" sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus "
"sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"käivita uuesti wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Ühendatud..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas "
"sinu kasutaja on \"$A\" grupis."
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu "
"kasutaja on \"$A\" grupis."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -398,13 +398,12 @@ msgstr "IP aadressi hankimine..."
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -621,11 +620,11 @@ msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd "
"on uuesti käivitatud."
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on "
"uuesti käivitatud."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -634,27 +633,26 @@ msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud."
#: curses/wicd-curses.py:271
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta"
" nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
"nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. "
"Palun kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -682,7 +680,8 @@ msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
msgstr ""
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -690,7 +689,8 @@ msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
@@ -705,7 +705,8 @@ msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
msgstr ""
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -796,8 +797,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides "
"konfiguratsioonifailist \"[<ESSID>]\" välja."
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
"\"[<ESSID>]\" välja."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -809,8 +810,8 @@ msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
@@ -958,9 +959,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1018,4 +1019,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""