1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-02-23 10:35:51 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-20 04:47:49 +00:00
parent afa7a4a5fd
commit e1d7d25353
56 changed files with 2246 additions and 2306 deletions

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: pt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ler as mensagens de erro."
@@ -205,12 +206,12 @@ msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto "
"o wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-"
"Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto o "
"wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "A terminar a ligação..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que "
"o utilizador está no grupo \"$A\""
"ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que o "
"utilizador está no grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -398,13 +399,12 @@ msgstr "A obter o endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -593,7 +593,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)"
msgstr ""
"Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
@@ -621,11 +622,11 @@ msgstr "Terminado pelo utilizador"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que "
"este seja reiniciado."
"O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que este "
"seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -634,27 +635,26 @@ msgstr "Esta rede requer criptografia para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:271
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil "
"de rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar"
"Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil de "
"rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor"
" verifique que o seu utilizador está no grupo $A"
"Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor "
"verifique que o seu utilizador está no grupo $A"
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -682,7 +682,8 @@ msgstr "Utilizar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -690,7 +691,8 @@ msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios"
msgstr ""
"Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
@@ -700,8 +702,8 @@ msgstr "Usar servidores DNS globais"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da "
"ligação com fios"
"Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da ligação "
"com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -806,13 +808,13 @@ msgstr "Tem de introduzir a sua senha para configurar os scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA"
" supplicant"
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
"supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
@@ -960,9 +962,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1020,4 +1022,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""