1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-09 19:15:55 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-20 04:47:49 +00:00
parent afa7a4a5fd
commit e1d7d25353
56 changed files with 2246 additions and 2306 deletions

225
po/sk.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Martin Čarnogurský <Unknown>\n"
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
@@ -32,10 +38,13 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O aplikácii"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
@@ -120,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť vybranú sieť"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,7 +169,7 @@ msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
msgstr "Pripojenie zlyhalo."
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -180,19 +189,20 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
msgstr ""
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
msgstr "Pripojenie úspešné."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa "
"pozrite do logov wicd."
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa pozrite "
"do logov wicd."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
@@ -206,9 +216,9 @@ msgstr "Vytvoriť Ad-Hoc sieť"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Chyba DBus! Pravdepodobne nebeží wicd démon a súčasne je spustené wicd-"
"curses. Skúste reštartovať démona a potom reštartujte wicd-curses."
@@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "DHCP klient"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
@@ -254,7 +264,7 @@ msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť dialóg 'O Aplikácii'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -266,7 +276,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Doména"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -274,11 +284,11 @@ msgstr "Končím pripojenie..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte "
"či je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte či "
"je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -330,7 +340,7 @@ msgstr "Globálne DNS servery"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Pomoc"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
@@ -351,7 +361,7 @@ msgstr "Identita"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
msgstr "Informácie o aktuálnom spojení"
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -375,7 +385,7 @@ msgstr "Sieťové rozhrania"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
msgstr "Nikdy sa nepripájať k tejto sieti"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -398,18 +408,17 @@ msgstr "Získavam IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Heslo"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -425,11 +434,12 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
msgstr ""
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
@@ -465,15 +475,15 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat."
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Súkromný kľúč"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Heslo súkromného kľúča"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -493,19 +503,19 @@ msgstr "Zapínam zariadenie..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Ukončiť"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
msgstr "Ukončiť wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Obnoviť"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -597,7 +607,7 @@ msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Zastaviť prebiehajúce spojenie"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -621,11 +631,11 @@ msgstr "Ukončené používateľom"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ"
" ho nereštartujete"
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ ho "
"nereštartujete"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -634,27 +644,30 @@ msgstr "Táto sieť vyžaduje zapnuté šifrovanie"
#: curses/wicd-curses.py:271
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby sa predišlo rôznym komplikáciam, wicd-curses nepodporuje priame "
"upravovanie skriptov. Avšak, môžete ich upraviť manuálne. Najprv, (ako "
"root), otvorte \"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu označenú ako "
"$B v otázke. V tomto prípade to je:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pre pripojenie ku káblovej sieti musíte vytvoriť profil pripojenia. Pre "
"vytvorenie napíšte názov ( popis siete ) a stlačte tlačidlo \"pridať\"."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : "
"prístup odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : prístup "
"odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -692,7 +705,8 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
@@ -702,8 +716,7 @@ msgstr "Použiť globálne DNS servre"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý "
"profil"
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -744,6 +757,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Káblové\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -780,6 +797,13 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Bezdrátové\n"
"SSID:\n"
"Rýchlosť:\n"
"IP:\n"
"Sila:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -798,8 +822,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v"
" konfiguračnom súbore."
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v "
"konfiguračnom súbore."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -811,25 +835,27 @@ msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporuje odstránenie posledného káblového profilu. Skúste ho "
"premenovať (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
msgstr "wicd-curses nápoveda"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Manažér Siete Wicd"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "_Vypnúť Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
@@ -837,19 +863,19 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "_Obnoviť"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "_Nastavenia"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_O Programe"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgstr "_Ukončiť"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
@@ -857,7 +883,7 @@ msgstr "Pripájam..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
@@ -885,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
msgstr "Vždy prepnúť na káblovú sieť ak je k dispozícii"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -893,22 +919,25 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n"
"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n"
"bezdrátové spojenie aktívne."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
msgstr "DNS doména:"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Nikdy nepripojiť</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
msgstr "Automaticky pripojiť po strate spojenia siete"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Automatické znovupripojenie</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
@@ -916,11 +945,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Použiť východzí profil káblovej siete"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
@@ -932,23 +961,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
msgstr "Bezdrátové zariadenie:"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sieťové zariadenia</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
msgstr "DNS server 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
@@ -956,18 +985,21 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Globálne Servere DNS</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je pripojené ku "
"káblu."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Upozornenia</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
@@ -979,11 +1011,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>DHCP Klient</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Grafická Sudo Aplikácia</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
@@ -993,11 +1025,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
msgstr "Ovládač:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Bezdrátové zariadenie</b>"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1005,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Ladenie</b>"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
@@ -1020,4 +1052,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""