mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-09 19:15:55 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
afa7a4a5fd
commit
e1d7d25353
225
po/sk.po
225
po/sk.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Čarnogurský <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32,10 +38,13 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O aplikácii"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
@@ -120,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaviť vybranú sieť"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -160,7 +169,7 @@ msgstr "Spojenie zrušené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripojenie zlyhalo."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -180,19 +189,20 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripojenie úspešné."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa "
|
||||
"pozrite do logov wicd."
|
||||
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa pozrite "
|
||||
"do logov wicd."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -206,9 +216,9 @@ msgstr "Vytvoriť Ad-Hoc sieť"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba DBus! Pravdepodobne nebeží wicd démon a súčasne je spustené wicd-"
|
||||
"curses. Skúste reštartovať démona a potom reštartujte wicd-curses."
|
||||
@@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "DHCP klient"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP Hostname"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -254,7 +264,7 @@ msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť dialóg 'O Aplikácii'"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -266,7 +276,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doména"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -274,11 +284,11 @@ msgstr "Končím pripojenie..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte "
|
||||
"či je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
|
||||
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte či "
|
||||
"je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -330,7 +340,7 @@ msgstr "Globálne DNS servery"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
@@ -351,7 +361,7 @@ msgstr "Identita"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informácie o aktuálnom spojení"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:166
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -375,7 +385,7 @@ msgstr "Sieťové rozhrania"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy sa nepripájať k tejto sieti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -398,18 +408,17 @@ msgstr "Získavam IP adresu..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -425,11 +434,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -465,15 +475,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súkromný kľúč"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heslo súkromného kľúča"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -493,19 +503,19 @@ msgstr "Zapínam zariadenie..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončiť"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončiť wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -597,7 +607,7 @@ msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastaviť prebiehajúce spojenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -621,11 +631,11 @@ msgstr "Ukončené používateľom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ"
|
||||
" ho nereštartujete"
|
||||
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ ho "
|
||||
"nereštartujete"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
@@ -634,27 +644,30 @@ msgstr "Táto sieť vyžaduje zapnuté šifrovanie"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby sa predišlo rôznym komplikáciam, wicd-curses nepodporuje priame "
|
||||
"upravovanie skriptov. Avšak, môžete ich upraviť manuálne. Najprv, (ako "
|
||||
"root), otvorte \"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu označenú ako "
|
||||
"$B v otázke. V tomto prípade to je:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre pripojenie ku káblovej sieti musíte vytvoriť profil pripojenia. Pre "
|
||||
"vytvorenie napíšte názov ( popis siete ) a stlačte tlačidlo \"pridať\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : "
|
||||
"prístup odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
|
||||
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : prístup "
|
||||
"odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -692,7 +705,8 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
@@ -702,8 +716,7 @@ msgstr "Použiť globálne DNS servre"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý "
|
||||
"profil"
|
||||
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý profil"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
@@ -744,6 +757,10 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Káblové\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -780,6 +797,13 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezdrátové\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Rýchlosť:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"Sila:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -798,8 +822,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v"
|
||||
" konfiguračnom súbore."
|
||||
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v "
|
||||
"konfiguračnom súbore."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -811,25 +835,27 @@ msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nepodporuje odstránenie posledného káblového profilu. Skúste ho "
|
||||
"premenovať (\"F2\")"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wicd-curses nápoveda"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manažér Siete Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vypnúť Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
@@ -837,19 +863,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_O Programe"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ukončiť"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -857,7 +883,7 @@ msgstr "Pripájam..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
@@ -885,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy prepnúť na káblovú sieť ak je k dispozícii"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -893,22 +919,25 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n"
|
||||
"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n"
|
||||
"bezdrátové spojenie aktívne."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS doména:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Nikdy nepripojiť</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky pripojiť po strate spojenia siete"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Automatické znovupripojenie</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
@@ -916,11 +945,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť východzí profil káblovej siete"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
@@ -932,23 +961,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátové zariadenie:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Sieťové zariadenia</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server 3:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server 2:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS server 1:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
@@ -956,18 +985,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Globálne Servere DNS</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
|
||||
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je pripojené ku "
|
||||
"káblu."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Upozornenia</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
@@ -979,11 +1011,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>DHCP Klient</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1300
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Grafická Sudo Aplikácia</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -993,11 +1025,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovládač:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Bezdrátové zariadenie</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1005,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Ladenie</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
@@ -1020,4 +1052,3 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user