mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-02-22 18:15:53 +01:00
Updated French translation received by e-mail
This commit is contained in:
414
po/fr.po
414
po/fr.po
@@ -5,19 +5,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 13:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 13:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ouaibe <ouaibe@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: ouaibe <ouaibe@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:07+0000\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
|
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"$A\n"
|
"$A\n"
|
||||||
"$B\n"
|
"$B\n"
|
||||||
@@ -27,30 +25,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"$F KB/s"
|
"$F KB/s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:601
|
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"$A\n"
|
"$A\n"
|
||||||
"$B KB/s\n"
|
"$B KB/s\n"
|
||||||
"$C KB/s"
|
"$C KB/s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "À propos"
|
msgstr "À propos"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||||
msgid "About Wicd"
|
msgid "About Wicd"
|
||||||
msgstr "À propos de Wicd"
|
msgstr "À propos de Wicd"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||||
msgstr "Activer le partage de connexion internet"
|
msgstr "Activer le partage de connexion internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:377
|
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||||
msgid "Add a new profile"
|
msgid "Add a new profile"
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
|
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:410
|
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||||
msgid "Add a new wired profile"
|
msgid "Add a new wired profile"
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouveau profil filaire"
|
msgstr "Ajouter un nouveau profil filaire"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Automatique (recommandé)"
|
|||||||
msgid "Automatic Reconnection"
|
msgid "Automatic Reconnection"
|
||||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
|
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
|
||||||
msgid "Automatically connect to this network"
|
msgid "Automatically connect to this network"
|
||||||
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
|
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -96,20 +94,20 @@ msgstr "Backend"
|
|||||||
msgid "Brought to you by:"
|
msgid "Brought to you by:"
|
||||||
msgstr "Présenté par :"
|
msgstr "Présenté par :"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:1027
|
#: curses/wicd-curses.py:1029
|
||||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de se connecter au démon, tentative de le démarrer "
|
"Impossible de se connecter au démon, tentative de le démarrer "
|
||||||
"automatiquement…"
|
"automatiquement…"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
|
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
|
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
|
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
|
||||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
#: gtk/netentry.py:1088
|
||||||
msgid "Channel"
|
msgid "Channel"
|
||||||
msgstr "Canal"
|
msgstr "Canal"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -117,18 +115,17 @@ msgstr "Canal"
|
|||||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||||
msgstr "Choisir parmi les réseaux suivants :"
|
msgstr "Choisir parmi les réseaux suivants :"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
#: curses/wicd-curses.py:556
|
||||||
msgid "Config"
|
msgid "Config"
|
||||||
msgstr "Configuration"
|
msgstr "Configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||||
msgid "Configure selected network"
|
msgid "Configure selected network"
|
||||||
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
|
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
|
||||||
"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:272
|
#: curses/netentry_curses.py:272
|
||||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||||
@@ -138,23 +135,23 @@ msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)"
|
|||||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||||
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
|
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connecter"
|
msgstr "_Connecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||||
msgid "Connect to selected network"
|
msgid "Connect to selected network"
|
||||||
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
|
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
|
||||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||||
msgstr "Connecté à $A - $B (IP : $C)"
|
msgstr "Connecté à $A - $B (IP : $C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
|
||||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||||
msgstr "Connecté au réseau filaire (IP : $A)"
|
msgstr "Connecté au réseau filaire (IP : $A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Connexion"
|
msgstr "Connexion"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -164,7 +161,7 @@ msgstr "Connexion annulée"
|
|||||||
|
|
||||||
#: wicd/misc.py:83
|
#: wicd/misc.py:83
|
||||||
msgid "Connection Failed."
|
msgid "Connection Failed."
|
||||||
msgstr "Connexion annulée"
|
msgstr "Connexion échouée"
|
||||||
|
|
||||||
#: wicd/misc.py:79
|
#: wicd/misc.py:79
|
||||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||||
@@ -178,49 +175,48 @@ msgstr "Connexion échouée : aucun bail DHCP reçu."
|
|||||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||||
msgstr "Échec de la connexion: impossible d'obtenir une adresse IP"
|
msgstr "Échec de la connexion: impossible d'obtenir une adresse IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
|
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Connexion établie"
|
msgstr "Connexion établie"
|
||||||
|
|
||||||
#: wicd/misc.py:78
|
#: wicd/misc.py:78
|
||||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
|
||||||
"Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wicd/misc.py:95
|
#: wicd/misc.py:95
|
||||||
msgid "Connection successful."
|
msgid "Connection successful."
|
||||||
msgstr "Connexion annulée"
|
msgstr "Connexion effectuée."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||||
"messages."
|
" messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le journal "
|
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le "
|
||||||
"pour obtenir les messages d'erreur"
|
"journal pour obtenir les messages d'erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts ne "
|
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts "
|
||||||
"peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
|
"ne peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre"
|
||||||
"fichier de configuration."
|
" fichier de configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||||
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
|
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||||
"curses."
|
" wicd-curses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que "
|
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que"
|
||||||
"wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis wicd-"
|
" wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis "
|
||||||
"curses."
|
"wicd-curses."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||||
msgid "DHCP Client"
|
msgid "DHCP Client"
|
||||||
@@ -230,14 +226,14 @@ msgstr "Client DHCP"
|
|||||||
msgid "DHCP Hostname"
|
msgid "DHCP Hostname"
|
||||||
msgstr "Nom d'hôte DHCP"
|
msgstr "Nom d'hôte DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
|
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||||
msgid "DNS domain"
|
msgid "DNS domain"
|
||||||
msgstr "Domaine DNS"
|
msgstr "Domaine DNS"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
|
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
|
||||||
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
|
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
|
||||||
msgid "DNS server"
|
msgid "DNS server"
|
||||||
msgstr "Serveur DNS"
|
msgstr "Serveur DNS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -245,23 +241,23 @@ msgstr "Serveur DNS"
|
|||||||
msgid "Debugging"
|
msgid "Debugging"
|
||||||
msgstr "Débogage"
|
msgstr "Débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||||
msgid "Disconn"
|
msgid "Disconn"
|
||||||
msgstr "Déconnecté"
|
msgstr "Déconnecté"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||||
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
|
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
|
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||||
msgid "Disconnected"
|
msgid "Disconnected"
|
||||||
msgstr "Déconnecté"
|
msgstr "Déconnecté"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:724
|
#: gtk/gui.py:725
|
||||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||||
msgstr "Déconnexion des connexions actives…"
|
msgstr "Déconnexion des connexions actives…"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||||
msgstr "Afficher l'aide"
|
msgstr "Afficher l'aide"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -269,7 +265,7 @@ msgstr "Afficher l'aide"
|
|||||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||||
msgstr "Afficher des notifications concernant le status de connexion"
|
msgstr "Afficher des notifications concernant le status de connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||||
msgid "Display this help dialog"
|
msgid "Display this help dialog"
|
||||||
msgstr "Afficher l'aide"
|
msgstr "Afficher l'aide"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -281,15 +277,15 @@ msgstr "Domaine DNS"
|
|||||||
msgid "Done connecting..."
|
msgid "Done connecting..."
|
||||||
msgstr "Connexion effectuée…"
|
msgstr "Connexion effectuée…"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez que "
|
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez "
|
||||||
"votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
|
"que votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||||
msgid "ESSID"
|
msgid "ESSID"
|
||||||
msgstr "ESSID"
|
msgstr "ESSID"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "ESSID"
|
|||||||
msgid "Enable debug mode"
|
msgid "Enable debug mode"
|
||||||
msgstr "Activer le mode débogage"
|
msgstr "Activer le mode débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
|
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||||
msgid "Establishing connection..."
|
msgid "Establishing connection..."
|
||||||
msgstr "Établissement de la connexion…"
|
msgstr "Établissement de la connexion…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -309,12 +305,13 @@ msgstr "Programmes externes"
|
|||||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||||
msgstr "Purge de la table de routage..."
|
msgstr "Purge de la table de routage..."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
#: curses/wicd-curses.py:210
|
||||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-curses(8)"
|
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-"
|
||||||
|
"curses(8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||||
msgid "Gateway"
|
msgid "Gateway"
|
||||||
msgstr "Passerelle"
|
msgstr "Passerelle"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -330,20 +327,19 @@ msgstr "Génération de la clé PSK…"
|
|||||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||||
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
|
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:232
|
#: gtk/netentry.py:233
|
||||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
|
||||||
"Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:72
|
#: curses/prefs_curses.py:72
|
||||||
msgid "Global DNS servers"
|
msgid "Global DNS servers"
|
||||||
msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
|
msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:554
|
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Aide"
|
msgstr "Aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||||
msgid "Hidden"
|
msgid "Hidden"
|
||||||
msgstr "Caché"
|
msgstr "Caché"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -351,8 +347,8 @@ msgstr "Caché"
|
|||||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||||
msgstr "ESSID du réseau caché"
|
msgstr "ESSID du réseau caché"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
|
||||||
#: gtk/netentry.py:73
|
#: gtk/netentry.py:74
|
||||||
msgid "IP"
|
msgid "IP"
|
||||||
msgstr "IP"
|
msgstr "IP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -360,23 +356,23 @@ msgstr "IP"
|
|||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identité"
|
msgstr "Identité"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:498
|
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||||
msgid "Information about the current connection"
|
msgid "Information about the current connection"
|
||||||
msgstr "Information à propos de la connexion actuelle"
|
msgstr "Information à propos de la connexion actuelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:166
|
#: gtk/netentry.py:167
|
||||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||||
msgstr "Adresse IP saisie invalide."
|
msgstr "Adresse IP saisie invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
|
||||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||||
msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A"
|
msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Clé"
|
msgstr "Clé"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
|
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||||
msgid "Netmask"
|
msgid "Netmask"
|
||||||
msgstr "Masque de sous-réseau"
|
msgstr "Masque de sous-réseau"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -384,22 +380,22 @@ msgstr "Masque de sous-réseau"
|
|||||||
msgid "Network Interfaces"
|
msgid "Network Interfaces"
|
||||||
msgstr "Interfaces réseau"
|
msgstr "Interfaces réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:817
|
#: gtk/netentry.py:818
|
||||||
msgid "Never connect to this network"
|
msgid "Never connect to this network"
|
||||||
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
|
msgstr "Ne jamais se connecter à ce réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||||
msgid "No wireless networks found."
|
msgid "No wireless networks found."
|
||||||
msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
|
msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||||
msgid "Not connected"
|
msgid "Not connected"
|
||||||
msgstr "Non connecté"
|
msgstr "Non connecté"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
|
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
|
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
|
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -407,18 +403,19 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||||
msgstr "Obtention de l'adresse IP…"
|
msgstr "Obtention de l'adresse IP…"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||||
|
" wicd manual page for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
|
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\","
|
||||||
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les "
|
" \"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer"
|
||||||
"scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
|
" les scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
|
||||||
"respectivement.\r\n"
|
"respectivement.\r\n"
|
||||||
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
|
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
|
||||||
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
|
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
|
||||||
@@ -447,21 +444,22 @@ msgstr "Emplacement du certificat client"
|
|||||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association"
|
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier "
|
||||||
|
"l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||||
msgid "Post-connection Script"
|
msgid "Post-connection Script"
|
||||||
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||||
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
|
msgstr "Script à exécuter après déconnexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||||
msgid "Pre-connection Script"
|
msgid "Pre-connection Script"
|
||||||
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
msgstr "Script à exécuter avant déconnexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||||
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -469,11 +467,11 @@ msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
|
|||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
#: curses/wicd-curses.py:219
|
||||||
msgid "Preferences dialog"
|
msgid "Preferences dialog"
|
||||||
msgstr "Préférences :"
|
msgstr "Préférences :"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||||
msgid "Prefs"
|
msgid "Prefs"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "Préférences"
|
|||||||
msgid "Preshared key"
|
msgid "Preshared key"
|
||||||
msgstr "Clé pré-partagée"
|
msgstr "Clé pré-partagée"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||||
msgid "Press any key to return."
|
msgid "Press any key to return."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -495,10 +493,9 @@ msgstr "Mot de passe de la clé privée"
|
|||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
|
||||||
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
|
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Propriétés"
|
msgstr "Propriétés"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -510,31 +507,31 @@ msgstr "Arrêt de l'interface..."
|
|||||||
msgid "Putting interface up..."
|
msgid "Putting interface up..."
|
||||||
msgstr "Démarrage de l'interface..."
|
msgstr "Démarrage de l'interface..."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
#: curses/wicd-curses.py:565
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||||
msgstr "Quitter wicd-curses"
|
msgstr "Quitter wicd-curses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||||
msgstr "Quitter wicd-tray-icon"
|
msgstr "Quitter wicd-tray-icon"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Actualiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||||
msgid "Refresh network list"
|
msgid "Refresh network list"
|
||||||
msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
|
msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:440
|
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||||
msgid "Rename wired profile"
|
msgid "Rename wired profile"
|
||||||
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
|
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
|
||||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||||
msgstr "Une information de chiffrement requise est manquante."
|
msgstr "Une information de chiffrement requise est manquante."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -542,43 +539,43 @@ msgstr "Une information de chiffrement requise est manquante."
|
|||||||
msgid "Resetting IP address..."
|
msgid "Resetting IP address..."
|
||||||
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
|
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||||
msgid "RfKill"
|
msgid "RfKill"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RfKill"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||||
msgid "Route Table Flushing"
|
msgid "Route Table Flushing"
|
||||||
msgstr "Purge de la table de routage"
|
msgstr "Purge de la table de routage"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Scanner"
|
msgstr "Scanner"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||||
msgstr "Recherche des réseaux cachés"
|
msgstr "Recherche des réseaux cachés"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
|
||||||
msgid "Scanning"
|
msgid "Scanning"
|
||||||
msgstr "Recherche"
|
msgstr "Recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:525
|
#: curses/wicd-curses.py:526
|
||||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||||
msgstr "Recherche des réseaux... patientez..."
|
msgstr "Recherche des réseaux... patientez..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:101
|
#: gtk/netentry.py:102
|
||||||
msgid "Scripts"
|
msgid "Scripts"
|
||||||
msgstr "Scripts"
|
msgstr "Scripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
|
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||||||
msgid "Search domain"
|
msgid "Search domain"
|
||||||
msgstr "Recherche du domaine"
|
msgstr "Recherche du domaine"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
|
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
|
||||||
msgid "Secured"
|
msgid "Secured"
|
||||||
msgstr "Sécurisé"
|
msgstr "Sécurisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||||
msgstr "Entrer un réseau à ESSID caché"
|
msgstr "Entrer un réseau à ESSID caché"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -586,11 +583,11 @@ msgstr "Entrer un réseau à ESSID caché"
|
|||||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||||
msgstr "Sélectionner ou créer un profil filaire pour s'y connecter"
|
msgstr "Sélectionner ou créer un profil filaire pour s'y connecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||||
msgid "Select scripts"
|
msgid "Select scripts"
|
||||||
msgstr "Sélectionner les scripts"
|
msgstr "Sélectionner les scripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||||
msgstr "Configurer une connexion ad-hoc"
|
msgstr "Configurer une connexion ad-hoc"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
|
|||||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||||
msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement"
|
msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||||
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
|
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -626,11 +623,11 @@ msgstr "Eteindre le Wi-fi"
|
|||||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Ouvrir le Wi-fi"
|
msgstr "Ouvrir le Wi-fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||||
msgid "Tab Left"
|
msgid "Tab Left"
|
||||||
msgstr "Tabulation gauche"
|
msgstr "Tabulation gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||||
msgid "Tab Right"
|
msgid "Tab Right"
|
||||||
msgstr "Tabulation droite"
|
msgstr "Tabulation droite"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -638,49 +635,50 @@ msgstr "Tabulation droite"
|
|||||||
msgid "Terminated by user"
|
msgid "Terminated by user"
|
||||||
msgstr "Arrêt par l'utilisateur"
|
msgstr "Arrêt par l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||||
"restarted."
|
" is restarted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas "
|
"Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas "
|
||||||
"correctement tant que le démon n'est pas redémarré."
|
"correctement tant que le démon n'est pas redémarré."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||||
msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement."
|
msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||||
"question. In this case, this is:"
|
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer "
|
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut "
|
||||||
"les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer "
|
"d'éditer les scripts directement. Cependant, il est possible de les "
|
||||||
"manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les "
|
"éditer manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", "
|
||||||
"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le "
|
"ouvrez les fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique "
|
||||||
"$B en question. Dans ce cas, c'est :"
|
"intitulée par le $B en question. Dans ce cas, c'est :"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:634
|
#: gtk/netentry.py:635
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||||
|
"press Add."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
|
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. "
|
||||||
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
|
"Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, "
|
||||||
"cliquer sur Ajouter."
|
"puis cliquer sur Ajouter."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit "
|
"Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit "
|
||||||
"venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus."
|
"venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||||
msgid "Unsecured"
|
msgid "Unsecured"
|
||||||
msgstr "Non sécurisé"
|
msgstr "Non sécurisé"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -688,26 +686,25 @@ msgstr "Non sécurisé"
|
|||||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||||
msgid "Use Encryption"
|
msgid "Use Encryption"
|
||||||
msgstr "Utiliser le chiffrement"
|
msgstr "Utiliser le chiffrement"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
|
||||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||||
msgstr "Utiliser une clé de chiffrement (WEP uniquement)"
|
msgstr "Utiliser une clé de chiffrement (WEP uniquement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
|
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||||
msgid "Use Static DNS"
|
msgid "Use Static DNS"
|
||||||
msgstr "Utiliser un serveur DNS statique"
|
msgstr "Utiliser un serveur DNS statique"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
|
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||||
msgid "Use Static IPs"
|
msgid "Use Static IPs"
|
||||||
msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
|
msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
|
||||||
"Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||||
@@ -715,10 +712,9 @@ msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal"
|
|||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
|
||||||
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
|
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||||
#: data/wicd.ui:882
|
#: data/wicd.ui:882
|
||||||
msgid "Use global DNS servers"
|
msgid "Use global DNS servers"
|
||||||
msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
|
msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
|
||||||
@@ -729,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau "
|
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau "
|
||||||
"filaire."
|
"filaire."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||||
msgstr "Utiliser ces paramètres pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
|
msgstr "Utiliser ces paramètres pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -749,11 +745,11 @@ msgstr "Vérification de l'association au point d'accès..."
|
|||||||
msgid "WPA Supplicant"
|
msgid "WPA Supplicant"
|
||||||
msgstr "WPA Supplicant"
|
msgstr "WPA Supplicant"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:527
|
#: curses/wicd-curses.py:528
|
||||||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||||||
msgstr "Interface Curses Wicd"
|
msgstr "Interface Curses Wicd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
|
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||||
msgstr "Démon Wicd inaccessible"
|
msgstr "Démon Wicd inaccessible"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -761,7 +757,7 @@ msgstr "Démon Wicd inaccessible"
|
|||||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||||
msgstr "Wicd a besoin d'accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
|
msgstr "Wicd a besoin d'accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:626
|
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wired\n"
|
"Wired\n"
|
||||||
"IP:\n"
|
"IP:\n"
|
||||||
@@ -785,12 +781,12 @@ msgstr "Interface filaire"
|
|||||||
msgid "Wired Link Detection"
|
msgid "Wired Link Detection"
|
||||||
msgstr "Détection du lien filaire"
|
msgstr "Détection du lien filaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
|
||||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
msgid "Wired Network"
|
||||||
msgstr "Réseau filaire"
|
msgstr "Réseau filaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:532
|
#: curses/wicd-curses.py:533
|
||||||
msgid "Wired Networks"
|
msgid "Wired Networks"
|
||||||
msgstr "Réseaux filaires"
|
msgstr "Réseaux filaires"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -798,7 +794,7 @@ msgstr "Réseaux filaires"
|
|||||||
msgid "Wired connection detected"
|
msgid "Wired connection detected"
|
||||||
msgstr "Connexion filaire détectée"
|
msgstr "Connexion filaire détectée"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wireless\n"
|
"Wireless\n"
|
||||||
"SSID:\n"
|
"SSID:\n"
|
||||||
@@ -813,40 +809,49 @@ msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: force: RX: TX:"
|
|||||||
msgid "Wireless Interface"
|
msgid "Wireless Interface"
|
||||||
msgstr "Interface sans fil"
|
msgstr "Interface sans fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
|
||||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||||
msgstr "Interrupteur de coupure du module sans fil actif"
|
msgstr "Interrupteur de coupure du module sans fil actif"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:534
|
#: curses/wicd-curses.py:535
|
||||||
msgid "Wireless Networks"
|
msgid "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr "Réseaux sans fil"
|
msgstr "Réseaux sans fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:276
|
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant le "
|
"Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant "
|
||||||
"champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration."
|
"le champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||||
msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
|
msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA "
|
||||||
|
"supplicant"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||||
|
msgid "_Connection Info"
|
||||||
|
msgstr "_Infos Connexion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||||
|
msgid "_Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||||
"it (\"F2\")"
|
"renaming it (\"F2\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
|
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
|
||||||
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
|
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||||
msgid "wicd-curses help"
|
msgid "wicd-curses help"
|
||||||
msgstr "Aide wicd-curses"
|
msgstr "Aide wicd-curses"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -854,6 +859,14 @@ msgstr "Aide wicd-curses"
|
|||||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire réseau Wicd"
|
msgstr "Gestionnaire réseau Wicd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/wicd.ui:46
|
||||||
|
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||||
|
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/wicd.ui:55
|
||||||
|
msgid "Find a hidden network"
|
||||||
|
msgstr "Trouver un réseau caché"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:57
|
#: data/wicd.ui:57
|
||||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -864,11 +877,11 @@ msgstr "Eteindre le Wi-fi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:94
|
#: data/wicd.ui:94
|
||||||
msgid "_Disconnect All"
|
msgid "_Disconnect All"
|
||||||
msgstr "Déconnecté"
|
msgstr "Déconnecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:108
|
#: data/wicd.ui:108
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Actualiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:122
|
#: data/wicd.ui:122
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
@@ -878,13 +891,9 @@ msgstr "Préférences"
|
|||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_À propos"
|
msgstr "_À propos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:151
|
|
||||||
msgid "_Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Quitter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "Connexion effectuée…"
|
msgstr "Connexion en cours..."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:228
|
#: data/wicd.ui:228
|
||||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||||
@@ -931,7 +940,7 @@ msgstr "Domaine DNS"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:590
|
#: data/wicd.ui:590
|
||||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Ne jamais se connecter</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:606
|
#: data/wicd.ui:606
|
||||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||||
@@ -991,10 +1000,13 @@ msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:960
|
#: data/wicd.ui:960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||||
"the interface is connected to a cable."
|
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la "
|
||||||
|
"fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne "
|
||||||
|
"détecte pas le branchement du câble."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:976
|
#: data/wicd.ui:976
|
||||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||||
@@ -1014,13 +1026,15 @@ msgstr "<b>Client DHCP</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1300
|
#: data/wicd.ui:1300
|
||||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Programme Sudo graphique</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1421
|
#: data/wicd.ui:1421
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||||
"to read its description."
|
"to read its description."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Déplacez la souris sur le protocole choisi \n"
|
||||||
|
"pour afficher une description de celui-ci"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1474
|
#: data/wicd.ui:1474
|
||||||
msgid "Driver:"
|
msgid "Driver:"
|
||||||
@@ -1040,15 +1054,17 @@ msgstr "Débogage"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1574
|
#: data/wicd.ui:1574
|
||||||
msgid "Backend:"
|
msgid "Backend:"
|
||||||
msgstr "Backend"
|
msgstr "Protocole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1601
|
#: data/wicd.ui:1601
|
||||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Protocole</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1615
|
#: data/wicd.ui:1615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||||
"WPA supplicant driver."
|
"WPA supplicant driver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA "
|
||||||
|
"supplicant"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user