1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-02-22 18:15:53 +01:00
This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-22 09:22:56 +02:00
55 changed files with 1520 additions and 432 deletions

View File

@@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-22 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -180,7 +181,8 @@ msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -832,8 +834,6 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente "
"cambiarlle o nome («F2»)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -849,19 +849,19 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar co script"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -889,23 +889,23 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
@@ -924,15 +924,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión automática"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -940,43 +940,43 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión automática"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface con fíos"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sen fíos"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de rede"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar un dominio"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores globais de DNS"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -987,15 +987,15 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificacións</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpar a táboa de rutas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface sen fíos"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depurando"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "Infraestrutura"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1039,4 +1039,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
msgstr ""