1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-10 15:54:13 +01:00
Files
wicd/po/sr.po

780 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Serbian (sr)
# Translator ID 10
# /translator/edit/10/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Дијалог подешавања"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Веза неуспела: нема ДХЦП понуде."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну."
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Провера приступне тачке удружења ..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Увек прикажи жични интерфејс"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о "
"грешкама у његовом дневнику."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Путања до PAC фајла"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Жичне мреже"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Промене на излаз неће доћи све док се демон рестартује."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Повезивање"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
"случају то је:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[<ESSID>]\" поља у фајлу са "
"подешавањима."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Морате унети вашу лозинку да би конфигурисали скрипте"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домен"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демон недоступан"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Користи статички DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Да бисте се повезали са жичном мрежом, морате направити мрежни профил. Да "
"бисте направили мрежни профил, унесите име које описује ову мрежу и кликните "
"на Додај."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Притисните Ескејп за отказивање"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Скенирање"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Празним табелу рутирања..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Освежи листу мрежа"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Изабери ESSID скривене мреже"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Спољашњи програми"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Користи опште DNS сервере"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Повезујем се са даемоном"
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Додај нови жични профил"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клијент"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Укључи режим за исправљање грешака"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Уклањам стару везу..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“"
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Провера користи ли madwifi/atheros драјвере"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "О Wicd-у"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Изаберите скрипте"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Погрешна адреса у $A упису."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генеришем PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Провера идентификације..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонимни идентитет"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бежични интерфејс"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Скривена мрежа"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Отклањање грешака"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Користи шифровање"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA омогућивач"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Општи DNS сервери"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезан"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Завршено повезивање..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Све котроле су осетљиве на величину слова"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни излаз"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Позадина"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је "
"wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Прекинуо корисник"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Откривање жичне везе"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Додај нови профил"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Активирај дељење интернет везе"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Подижем интерфејс..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобални DNS нису омогућени у генералним подешавањима."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредне поставке"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "аутоматско (препоручено)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Откривена је жична веза"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Изаберите мреже испод:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
"преименовањем (F2)"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"ОДСТУПАЊЕ! Молимо вас, пријавите ово програмеру и пријавите грешку са "
"подацима о грешци наведеним испод:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Тражи домен"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Узимам IP адресу..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон "
"не покрене поново."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Користи шифровање (само WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Поставке жичног самоповезивања"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Покрени скрипту пре повезивања"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни интерфејси"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Претражи"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Драјвер WPA омогућивача"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID скривене мреже"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Обезбеђена"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Обарам интерфејс..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Покрени скрипту након повезивања"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Необезбеђена"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Преименуј жични профил"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "Wicd демон је недоступан, ваш захтев неће бити извршен"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Потражи скривене мреже"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Користи статички IP"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "користи urwid-ов сирови контролер екрана"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипте"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Жични интерфејс"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Притисните F8 или Q за напуштање."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Жична мрежа"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервер"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Прикажи обавештења о статусу везе"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Веза успостављена"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза прекинута"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Успостава везе..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекидање активних веза..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Погрешна IP адреса унешена."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Wired IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""