mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-10 15:54:13 +01:00
780 lines
24 KiB
Plaintext
780 lines
24 KiB
Plaintext
# Translations for Serbian (sr)
|
||
# Translator ID 10
|
||
# /translator/edit/10/
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:61
|
||
msgid "Resetting IP address..."
|
||
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:62
|
||
msgid "Preferences dialog"
|
||
msgstr "Дијалог подешавања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:63
|
||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||
msgstr "Веза неуспела: нема ДХЦП понуде."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:64
|
||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||
msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:65
|
||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
||
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:67
|
||
msgid "Verifying access point association..."
|
||
msgstr "Провера приступне тачке удружења ..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:68
|
||
msgid "Always show wired interface"
|
||
msgstr "Увек прикажи жични интерфејс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о "
|
||
"грешкама у његовом дневнику."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:70
|
||
msgid "Path to PAC File"
|
||
msgstr "Путања до PAC фајла"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:71
|
||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:72
|
||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:73
|
||
msgid "Wired Networks"
|
||
msgstr "Жичне мреже"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:74
|
||
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
||
msgstr "Промене на излаз неће доћи све док се демон рестартује."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:75
|
||
msgid "Stop a network connection in progress"
|
||
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Повезивање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:77
|
||
msgid "Run pre-disconnect script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
|
||
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
|
||
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
|
||
"случају то је:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[<ESSID>]\" поља у фајлу са "
|
||
"подешавањима."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
||
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
||
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
||
"manual page for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
|
||
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
|
||
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
|
||
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
|
||
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:81
|
||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||
msgstr "Морате унети вашу лозинку да би конфигурисали скрипте"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:82
|
||
msgid "DNS domain"
|
||
msgstr "DNS домен"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:83
|
||
msgid "Connection Cancelled"
|
||
msgstr "Отказано повезивање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:84
|
||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||
msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:85
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:86
|
||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||
msgstr "Wicd демон недоступан"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:87
|
||
msgid "Use Static DNS"
|
||
msgstr "Користи статички DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:88
|
||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:89
|
||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||
msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да бисте се повезали са жичном мрежом, морате направити мрежни профил. Да "
|
||
"бисте направили мрежни профил, унесите име које описује ову мрежу и кликните "
|
||
"на Додај."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:91
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Притисните Ескејп за отказивање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:92
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Скенирање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:93
|
||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||
msgstr "Празним табелу рутирања..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:94
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "Омогућили су вам:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:95
|
||
msgid "Refresh network list"
|
||
msgstr "Освежи листу мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:96
|
||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "Изабери ESSID скривене мреже"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:97
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Спољашњи програми"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:98
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Повежи се"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:99
|
||
msgid "Display this help dialog"
|
||
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:100
|
||
msgid "Use global DNS servers"
|
||
msgstr "Користи опште DNS сервере"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:101
|
||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:102
|
||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:103
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:104
|
||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:105
|
||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:106
|
||
msgid "Connecting to daemon..."
|
||
msgstr "Повезујем се са даемоном"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:107
|
||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:108
|
||
msgid "Add a new wired profile"
|
||
msgstr "Додај нови жични профил"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:109
|
||
msgid "DHCP Client"
|
||
msgstr "DHCP клијент"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:110
|
||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||
msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:111
|
||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||
msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:112
|
||
msgid "Configure Selected Network"
|
||
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:113
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "Укључи режим за исправљање грешака"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:114
|
||
msgid "Removing old connection..."
|
||
msgstr "Уклањам стару везу..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
|
||
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:116
|
||
msgid "Wireless Networks"
|
||
msgstr "Бежичне мреже"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:117
|
||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||
msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:118
|
||
msgid "No wireless networks found."
|
||
msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:119
|
||
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
||
msgstr "Провера користи ли madwifi/atheros драјвере"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:120
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Особине"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:121
|
||
msgid "Setting encryption info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:122
|
||
msgid "About Wicd"
|
||
msgstr "О Wicd-у"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:123
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:124
|
||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:125
|
||
msgid "Select scripts"
|
||
msgstr "Изаберите скрипте"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:126
|
||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||
msgstr "Погрешна адреса у $A упису."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:127
|
||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:128
|
||
msgid "Generating PSK..."
|
||
msgstr "Генеришем PSK..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:129
|
||
msgid "Validating authentication..."
|
||
msgstr "Провера идентификације..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:130
|
||
msgid "ESSID"
|
||
msgstr "ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:131
|
||
msgid "Anonymous Identity"
|
||
msgstr "Анонимни идентитет"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:132
|
||
msgid "Wireless Interface"
|
||
msgstr "Бежични интерфејс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:133
|
||
msgid "Hidden Network"
|
||
msgstr "Скривена мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:134
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Кључ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:135
|
||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||
msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:136
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Отклањање грешака"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:137
|
||
msgid "Use Encryption"
|
||
msgstr "Користи шифровање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:138
|
||
msgid "WPA Supplicant"
|
||
msgstr "WPA омогућивач"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:139
|
||
msgid "Global DNS servers"
|
||
msgstr "Општи DNS сервери"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:140
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Неповезан"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:141
|
||
msgid "Done connecting..."
|
||
msgstr "Завршено повезивање..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:142
|
||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:143
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:144
|
||
msgid "All controls are case sensitive"
|
||
msgstr "Све котроле су осетљиве на величину слова"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:145
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Мрежни излаз"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:146
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||
"curses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је "
|
||
"wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:148
|
||
msgid "Terminated by user"
|
||
msgstr "Прекинуо корисник"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:149
|
||
msgid "Wired Link Detection"
|
||
msgstr "Откривање жичне везе"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:150
|
||
msgid "Add a new profile"
|
||
msgstr "Додај нови профил"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:151
|
||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||
msgstr "Активирај дељење интернет везе"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:152
|
||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:153
|
||
msgid "Putting interface up..."
|
||
msgstr "Подижем интерфејс..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:154
|
||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||
msgstr "Глобални DNS нису омогућени у генералним подешавањима."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:155
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:156
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Напредне поставке"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:157
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:158
|
||
msgid "Automatic (recommended)"
|
||
msgstr "аутоматско (препоручено)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:159
|
||
msgid "Wired connection detected"
|
||
msgstr "Откривена је жична веза"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:160
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Мрежна маска"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:161
|
||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||
msgstr "Изаберите мреже испод:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:162
|
||
msgid "Connect to selected network"
|
||
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||
"it ('F2')"
|
||
msgstr ""
|
||
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
|
||
"преименовањем (F2)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:164
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Опште поставке"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:165
|
||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
||
"the backtrace below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОДСТУПАЊЕ! Молимо вас, пријавите ово програмеру и пријавите грешку са "
|
||
"подацима о грешци наведеним испод:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:167
|
||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:168
|
||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:169
|
||
msgid "Search domain"
|
||
msgstr "Тражи домен"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:170
|
||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:171
|
||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||
msgstr "Узимам IP адресу..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||
"restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон "
|
||
"не покрене поново."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:174
|
||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:175
|
||
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
||
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:176
|
||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||
msgstr "Користи шифровање (само WEP)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:177
|
||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||
msgstr "Поставке жичног самоповезивања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:178
|
||
msgid "Run script before connect"
|
||
msgstr "Покрени скрипту пре повезивања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:179
|
||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:180
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Мрежни интерфејси"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:181
|
||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:182
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Претражи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:183
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:184
|
||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:185
|
||
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
||
msgstr "Драјвер WPA омогућивача"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:186
|
||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:187
|
||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||
msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:188
|
||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "ESSID скривене мреже"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:189
|
||
msgid "Secured"
|
||
msgstr "Обезбеђена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:190
|
||
msgid "Putting interface down..."
|
||
msgstr "Обарам интерфејс..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:191
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификација"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:192
|
||
msgid "Run script after connect"
|
||
msgstr "Покрени скрипту након повезивања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:193
|
||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:194
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:195
|
||
msgid "Unsecured"
|
||
msgstr "Необезбеђена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:196
|
||
msgid "Rename wired profile"
|
||
msgstr "Преименуј жични профил"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:197
|
||
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
||
msgstr "Wicd демон је недоступан, ваш захтев неће бити извршен"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:198
|
||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:199
|
||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||
msgstr "Потражи скривене мреже"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:200
|
||
msgid "Use Static IPs"
|
||
msgstr "Користи статички IP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:201
|
||
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
||
msgstr "користи urwid-ов сирови контролер екрана"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:202
|
||
msgid "Route Table Flushing"
|
||
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:203
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скрипте"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:204
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентитет"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:205
|
||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:206
|
||
msgid "Wired Interface"
|
||
msgstr "Жични интерфејс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:207
|
||
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
||
msgstr "Притисните F8 или Q за напуштање."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:208
|
||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:209
|
||
msgid "Wired Network"
|
||
msgstr "Жична мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:210
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "DNS сервер"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:211
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Обавештења"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:212
|
||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||
msgstr "Прикажи обавештења о статусу везе"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:213
|
||
msgid "Connection established"
|
||
msgstr "Веза успостављена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:214
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Веза прекинута"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:215
|
||
msgid "Establishing connection..."
|
||
msgstr "Успостава везе..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:216
|
||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||
msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:218
|
||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||
msgstr "Прекидање активних веза..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:220
|
||
msgid "Run post-disconnect script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:221
|
||
msgid "Resume script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:222
|
||
msgid "Suspend script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:223
|
||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||
msgstr "Погрешна IP адреса унешена."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:224
|
||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B\r\n"
|
||
"$C\r\n"
|
||
"$D\r\n"
|
||
"$E KB/s\r\n"
|
||
"$F KB/s"
|
||
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B KB/s\r\n"
|
||
"$C KB/s"
|
||
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless\r\n"
|
||
"SSID:\r\n"
|
||
"Speed:\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"Strength:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wired\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Wired IP: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:245
|
||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:246
|
||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|