1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-26 00:12:29 +01:00
Files
wicd/po/he.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel 8f45d678b2 Launchpad automatic translations update.
2012-03-02 04:50:04 +00:00

1088 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Hebrew translation for wicd
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
# Translations for Hebrew (he)
# Translator ID 39
# /translator/edit/39/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:48+0000\n"
"Last-Translator: my name <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@translationproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
# קילוביט לשנייה (Kb/s)
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E קילוביט לשנייה (KB/s)\n"
"$F קילוביט לשנייה (KB/s)"
# קילוביט לשנייה (Kb/s)
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B קילוביט לשנייה (KB/s)\n"
"$C קילוביט לשנייה (KB/s)"
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט (ICS)"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "הוספת פרופיל קווי חדש"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "הצגה תמידית של הממשק הקווי"
# Automatically switch
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי בעת זמינות"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082
#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חידוש חיבור באופן אוטומטי"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר אובד החיבור"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "מנגנון"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "מוגש לך על-ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע כעת ניסיון להפעלה אוטומטית של הסוכן..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:"
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr "תצורה"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "הממשק האלחוטי מוגדר כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "מחובר אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "מחובר אל רשת קווית (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות כעת"
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות נכשלה."
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "ההתחברות נכשלה: ססמה שגויה"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "ההתחברות בוססה"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות נערכה בהצלחה."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא ניתן להתחבר לממשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd עבור "
"הודעות שגיאה."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. יהיה "
"עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־Wicd בעת שהיישום wicd-"
"curses הינו פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את היישום wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "שם-מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "התנתקות"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "התנתקות מכל הרשתות"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "התנתקות"
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "חיבורים פעילים מתנתקים כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־השיח 'אודות'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת אל סוכן ה־Wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך "
"נמצא בקבוצה \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "החיבור מתבסס כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל\n"
"man wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "שער גישה"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK מתחולל כעת..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "קובץ תצורה של WPA מתחולל כעת..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS גלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr "רשת חבויה"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת חבויה"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "מידע אודות החיבור הנוכחי"
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה."
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומת $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ממשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את התסריטים של "
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
"הנתיב המלא לתסריטים ולא את תוכן התסריטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני התסריטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr "משפט-ססמה"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr "נתיב אל CA cert"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב אל קובץ PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr "נתיב אל client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"שלח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת את "
"השיוך"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "תסריט שלאחר התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "תסריט שלאחר התנתקות"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "תסריט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "תסריט טרום התנתקות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "חלון ההעדפות"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr "העדפות"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "לחזרה, לחצו על כל מקש"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr "מפתח פרטי"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr "ססמת מפתח פרטי"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות הממשק עתה מופסקת..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "פעילות הממשק עתה מופעלת..."
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "יציאה מן wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "יציאה מן wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "הטענה מחדש של רשימת הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שינוי שם פרופיל קווי"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת IP מתאפסת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סריקה אחר רשתות חבויות"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "בסריקה כעת"
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "סריקה עבור רשתות מתבצעת כעת... נא להמתין..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "תסריטים"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "מאובטחת"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחירת ESSID של רשת חבויה"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל קווי להתחברות באמצעותו"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת תסריטים"
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדרת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "שרתי DNS סטטיים מוגדרים כעת..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "כתובות IP סטטיות מוגדרות כעת..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "הפסקה זמנית של הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "עצירת תהליך ההתחברות"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "כיבוי Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "הפעלת Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "הופסק על-ידי המשתמש"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. ממשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת התסריטים "
"באופן ישיר. עם זאת, יש ביכולתך לערוך אותם ידנית.\r\n"
"ראשית, (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה המתויגת "
"בשם הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, יש להזין "
"שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר עם סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מאת D-Bus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "רשת לא מאובטחת"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "שימוש בשם-מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "שימוש בהצפנה"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "שימוש בהצפנה (הצפנת WEP בלבד)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "שימוש ב־DNS סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "שימוש בכתובות IP סטטיות"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "השתמש כפרופיל ברירת מחדל (שכתוב כל ברירת מחדל קודמת)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "שימוש בטכניקת dBm למדידת חוזק האות"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל ברירת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "השתמש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ESSID זה"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "האימות נבדק כעת..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה האלחוטית (AP) נבדקת כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "ממשק Curses של Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש"
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך עבור Wicd."
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"חיבור קווי\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "הגדרות התחברות אוטומטית לחיבור קווי"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "ממשק קווי"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "רשת קווית"
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "רשתות קוויות"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי"
# Signal Strength
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"נקודת הגישה (AP)\n"
"SSID:\n"
"מהירות:\n"
"IP:\n"
"חוזק האות:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "ממשק אלחוטי"
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג כיבוי התקשורת האלחוטית פעיל"
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על-ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "יש להקליד את ססמתך על מנת להגדיר תסריטים"
# WPA supplicant
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_מידע אודות החיבור"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"היישום wicd-curses לא תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שם "
"הפרופיל (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr "עזרה עבור wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "מנהל הרשת Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "איתור רשת חבויה"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "נא להזין רשת חבויה לאיתר."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_כיבוי Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_ניתוק כל הרשתות"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "אודות"
# בתהליך
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "בשלבי התחברות כעת..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "ביטול ניסיון ההתחברות הנוכחי"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "הגדרת תסריטים"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "הגדרת תסריטים להרצה עבור רשת זו:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "תסריט טרום התחברות:"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "תסריט שלאחר התחברות:"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "תסריט טרום התנתקות:"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "תסריט שלאחר התנתקות:"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית אל חיבור קווי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"בבוחרך באפשרות זו, Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n"
"בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS:"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>לא להתחבר בכלל</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי כאשר חיבור הרשת אובד"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>חידוש חיבור באופן אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל הרשת הקווית האחרון"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית ברירת המחדל"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>חיבור קווי אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "ממשק קווי:"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "ממשק אלחוטי:"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>ממשקי רשת</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS מספר 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS מספר 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS מספר 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם:"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>שרתי DNS גלובליים</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"בבוחרך באפשרות זו, ממשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן להפיק תועלת "
"מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת החוטית שלך לא מאתר את הרשת הקווית כאשר הממשק "
"מחובר אל כבל."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>התרעות</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>ניקוי טבלת הניתוב</b>"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "<b>זיהוי חיבור קווי</b>"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>לקוח DHCP</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>יישום Sudo גרפי</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"העבירו את סמן העכבר על המנגנון המסומן \n"
"כדי לקרוא את תיאורו."
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr "מנהל התקן:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>ממשק אלחוטי</b>"
# WPA Supplicant
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>ניפוי שגיאות</b>"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "מנגנון"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>מנגנון</b>"
# WPA supplicant
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext\n"
"כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA."